New American Standard Bible (©1995) Now concerning the things about which you wrote, it is good for a man not to touch a woman.ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:1 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 Περὶ δὲ ὧν ἐγράψατε, καλὸν ἀνθρώπῳ γυναικὸς μὴ ἅπτεσθαι· Latin: Biblia Sacra Vulgata de quibus autem scripsistis bonum est homini mulierem non tangere 1 Corintios 7:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) En cuanto a las cosas de que me escribisteis, bueno es para el hombre no tocar mujer. 1 Korinther 7:1 German: Luther (1912) Wovon ihr aber mir geschrieben habt, darauf antworte ich: Es ist dem Menschen gut, daß er kein Weib berühre. 1 Corinthiens 7:1 French: Louis Segond (1910) Pour ce qui concerne les choses dont vous m'avez écrit, je pense qu'il est bon pour l'homme de ne point toucher de femme. 歌 林 多 前 書 7:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 论 到 你 们 信 上 所 提 的 事 , 我 说 男 不 近 女 倒 好 。 King James Bible Now concerning the things whereof ye wrote unto me: It is good for a man not to touch a woman. American King James Version Now concerning the things whereof you wrote to me: It is good for a man not to touch a woman. American Standard Version Now concerning the things whereof ye wrote: It is good for a man not to touch a woman. Bible in Basic English Now, as to the things in your letter to me: It is good for a man to have nothing to do with a woman. Douay-Rheims Bible NOW concerning the thing whereof you wrote to me: It is good for a man not to touch a woman. Darby Bible Translation But concerning the things of which ye have written to me: It is good for a man not to touch a woman; English Revised Version Now concerning the things whereof ye wrote: It is good for a man not to touch a woman. GOD'S WORD® Translation (©1995) Now, concerning the things that you wrote about: It's good for men not to get married. Tyndale New Testament As concerning the things whereof ye wrote unto me: It is good for a man, not to touch a woman. Weymouth New Testament I now deal with the subjects mentioned in your letter. It is well for a man to abstain altogether from marriage. Webster's Bible Translation Now concerning the things of which ye wrote to me: It is good for a man not to touch a woman. World English Bible Now concerning the things about which you wrote to me: it is good for a man not to touch a woman. Young's Literal Translation And concerning the things of which ye wrote to me: good it is for a man not to touch a woman, 歌 林 多 前 書 7:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 論 到 你 們 信 上 所 提 的 事 , 我 說 男 不 近 女 倒 好 。 歌 林 多 前 書 7:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) 婚姻的問題關於你們信上所提的事,我認為男人不親近女人倒好。 歌 林 多 前 書 7:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) 婚姻的问题 1 Corinthiens 7:1 French: Darby Or, pour ce qui est des choses au sujet desquelles vous m'avez écrit, il est bon à l'homme de ne pas toucher de femme; 1 Corinthiens 7:1 French: Martin (1744) Or quant aux choses dont vous m'avez écrit : [Je vous dis] qu'il est bon à l'homme de ne pas se marier. 1 Corinthiens 7:1 French: Ostervald (1744) Pour ce qui est des choses dont vous m'avez écrit, il est bon à l'homme de ne point toucher de femme. 1 Korinther 7:1 German: Luther (1545) Von dem ihr aber mir geschrieben habt, antworte ich: Es ist dem Menschen gut, daß er kein Weib berühre. 1 Korinther 7:1 German: Elberfelder (1871) Was aber das betrifft, wovon ihr mir geschrieben habt, so ist es gut für einen Menschen, kein Weib zu berühren. | 1 e Korintasve 7:1 Albanian Tani lidhur me ato që më shkruat, mirë është për njeriun të mos prekë grua.1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 7:1 Armenian (Western): NT Ուրեմն, ինչ կը վերաբերի այն բաներուն՝ որոնց մասին գրեցիք ինծի, լաւ է մարդուն համար՝ որ կնոջ չմերձենայ: 1 Corinthianoetara. 7:1 Basque (Navarro-Labourdin): NT Eta scribatu drautaçuen gaucéz den becembatean, on da guiçonaren emazteric ez hunquitzea. 1 Коринтяни 7:1 Bulgarian А относно това, що ми писахте: Добре е човек да се не докосва до жена. Prva poslanica Korinæanima 7:1 Croatian Bible Sada o onome što ste mi pisali. Dobro je čovjeku ne dotaći ženu. První Korintským 7:1 Czech BKR O čemž jste mi pak psali, k tomuť vám toto odpovídám: Dobréť by bylo člověku ženy se nedotýkati. 1 Korinterne 7:1 Danish Men hvad det angår, hvorom I skreve til mig, da er det godt for en Mand ikke at røre en Kvinde; 1 Corinthiërs 7:1 Dutch Staten Vertaling Aangaande nu de dingen, waarvan gij mij geschreven hebt: het is een mens goed geen vrouw aan te raken. 1 Korintusi 7:1 Hungarian: Karoli A mik felõl pedig írtatok nékem, jó a férfiúnak asszonyt nem illetni. Al la korintanoj 1 7:1 Esperanto Nun rilate al la aferoj, pri kiuj vi skribis:Estas bone por viro, ne tusxi virinon. Ensimmäinen kirje korinttilaisille 7:1 Finnish: Bible (1776) Mutta niistä, joita te minulle kirjoititte, hyvä on miehelle, ettei hän vaimoon ryhdy. Ensimmäinen kirje korinttilaisille 7:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Mutta mitä siihen tulee, mistä kirjoititte, niin hyvä on miehelle olla naiseen ryhtymättä; ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Περὶ δὲ ὧν ἐγράψατε, καλὸν ἀνθρώπῳ γυναικὸς μὴ ἅπτεσθαι· ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:1 Greek NT: Greek Orthodox Church Περὶ δὲ ὧν ἐγράψατέ μοι, καλὸν ἀνθρώπῳ γυναικὸς μὴ ἅπτεσθαι· ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Περὶ δὲ ὧν ἐγράψατε μοι, καλὸν ἀνθρώπῳ γυναικὸς μὴ ἅπτεσθαι· ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Περὶ δὲ ὧν ἐγράψατε, καλὸν ἀνθρώπῳ γυναικὸς μὴ ἅπτεσθαι· ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. περι δε ων εγραψατε καλον ανθρωπω γυναικος μη απτεσθαι ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) περι δε ων εγραψατε μοι καλον ανθρωπω γυναικος μη απτεσθαι ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:1 Greek NT: Textus Receptus (1550) περι δε ων εγραψατε μοι καλον ανθρωπω γυναικος μη απτεσθαι ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:1 Greek NT: Textus Receptus (1894) περι δε ων εγραψατε μοι καλον ανθρωπω γυναικος μη απτεσθαι ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:1 Greek NT: Westcott/Hort περι δε ων εγραψατε καλον ανθρωπω γυναικος μη απτεσθαι ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:1 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants περι δε ων εγραψατε καλον ανθρωπω γυναικος μη απτεσθαι ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated peri de ōn egrapsate kalon anthrōpō gunaikos mē aptesthai peri de On egrapsate kalon anthrOpO gunaikos mE aptesthai ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:1 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated peri de ōn egrapsate moi kalon anthrōpō gunaikos mē aptesthai peri de On egrapsate moi kalon anthrOpO gunaikos mE aptesthai ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:1 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated peri de ōn egrapsate moi kalon anthrōpō gunaikos mē aptesthai peri de On egrapsate moi kalon anthrOpO gunaikos mE aptesthai ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:1 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated peri de ōn egrapsate moi kalon anthrōpō gunaikos mē aptesthai peri de On egrapsate moi kalon anthrOpO gunaikos mE aptesthai ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:1 Westcott/Hort (1881) - Transliterated peri de ōn egrapsate kalon anthrōpō gunaikos mē aptesthai peri de On egrapsate kalon anthrOpO gunaikos mE aptesthai ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:1 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated peri de ōn egrapsate kalon anthrōpō gunaikos mē aptesthai peri de On egrapsate kalon anthrOpO gunaikos mE aptesthai 1 Korint 7:1 Haitian Creole Bible Bon. Koulye a ann wè keksyon nou te mande m' nan lèt nou an: Wi. Yon nonm fè byen si l' pa marye. | 1 Corinzi 7:1 Italian: Riveduta Bible (1927) Or quant’è alle cose delle quali m’avete scritto, è bene per l’uomo di non toccar donna;1 KOR 7:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Menjawab segala pertanyaan di dalam suratmu itu, maka baiklah laki-laki jangan menyentuh perempuan, 1 Corinthians 7:1 Kabyle: NT A nɛeddit tura ɣer isteqsiyen i yi-d-tefkam di tebṛaț-nwen teqqaṛem : « D ayen yelhan i wergaz m'ur yezwiǧ ara ». 고린도전서 7:1 Korean 너희의 쓴 말에 대하여는 남자가 여자를 가까이 아니함이 좋으나 Korintiešiem 1 7:1 Latvian New Testament Bet attiecībā uz to, ko jūs man rakstījāt: Ir labi cilvēkam sievieti neaizskart. Pirmasis laiðkas korintieèiams 7:1 Lithuanian Atsakau į jūsų laišką. Gerai daro vyras, neliesdamas moters. 1 Corinthians 7:1 Maori Na mo nga mea i tuhituhi mai na koutou: he mea pai ano mo te tangata kia kaua e pa ki te wahine. 1 Korintierne 7:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Men vedkommende det som I skrev om, da er det godt for et menneske ikke å røre en kvinne; Polish: Biblia Gdanska Lecz o tem, coście mi pisali: Dobrzećby człowiekowi, nie tykać się niewiasty; 1 Coríntios 7:1 Portugese Bible Ora, quanto às coisas de que me escrevestes, bom seria que o homem não tocasse em mulher; 1 Corinteni 7:1 Romanian: Cornilescu Cu privire la lucrurile despre cari mi-aţi scris, eu cred că este bine ca omul să nu se atingă de femeie. 1-е Коринфянам 7:1 Russian: Synodal Translation (1876) А о чем вы писали ко мне, то хорошо человеку не касаться женщины. 1-е Коринфянам 7:1 Russian: Victor Zhuromsky NT А о чем вы писали ко мне, то хорошо человеку не касаться женщины. 1-е Коринфянам 7:1 Russian koi8r А о чем вы писали ко мне, то хорошо человеку не касаться женщины. 1 Corinthians 7:1 Shuar New Testament Ayu. Atum aatrurmarmena nuna yamaikia ujaktajrume. Shuar nuatteachkusha pΘnkeraiti. 1 Corintios 7:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) En cuanto a las cosas de que me escribieron, bueno es para el hombre no tocar mujer. 1 Corintios 7:1 Spanish: Reina Valera (1909) CUANTO á las cosas de que me escribisteis, bien es al hombre no tocar mujer. 1 Corintios 7:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) En cuanto a las cosas de que me escribisteis, bien es al hombre no tocar mujer. 1 Corintios 7:1 Spanish: Modern En cuanto a las cosas de que me escribisteis, bueno es para el hombre no tocar mujer. 1 Korinthierbrevet 7:1 Swedish (1917) Vad nu angår det I haven skrivit om, så svarar jag detta: En man gör visserligen väl i att icke komma vid någon kvinna; 1 Wakorintho 7:1 Swahili NT Yahusu sasa mambo yale mliyoandika: naam, ni vizuri kama mtu haoi; 1 Mga Taga-Corinto 7:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At tungkol sa mga bagay na isinulat ninyo sa akin: Mabuti sa lalake ay huwag humipo sa babae. 1 Korintliler 7:1 Turkish Şimdi bana yazdığınız konulara gelelim: ‹‹Erkeğin kadına dokunmaması iyidir›› diyorsunuz. 1 Коринтяни 7:1 Ukrainian: NT Про що ж ви писали до мене, то добре б чоловікові до жінки не приставати. 1 Corinthians 7:1 Uma New Testament Kakaliliua-na ompi', mpotompoi' -a pompekunea' -ni to hi rala sura-ni to nipakatu-ka. Makono-di, lompe' ane tomane uma motobinei-e. 1 Coâ-rinh-toâ 7:1 Vietnamese (1934) Luận đến các điều hỏi trong thơ anh em, tôi tưởng rằng đờn ông không đụng đến đờn bà là hay hơn. 1 Corinzi 7:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ORA, quant’è alle cose delle quali mi avete scritto, egli sarebbe bene per l’uomo di non toccar donna. 1 KOR 7:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Sekarang saya mau bicara mengenai masalah yang kalian sebut dalam suratmu. Kalau seorang laki-laki tidak kawin, itu baik. 1 KOR 7:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Dan sekarang tentang hal-hal yang kamu tuliskan kepadaku. Adalah baik bagi laki-laki, kalau ia tidak kawin, Abstain .......... Altogether .......... Deal .......... Good .......... Letter .......... Marriage .......... Marry .......... Matters .......... Mentioned .......... Subjects .......... Touch .......... Whereof .......... Written .......... Wrote Abstain .......... Altogether .......... Deal .......... Good .......... Letter .......... Marriage .......... Marry .......... Matters .......... Mentioned .......... Subjects .......... Touch .......... Whereof .......... Written .......... Wrote Alphabetical: a .......... about .......... concerning .......... for .......... good .......... is .......... It .......... man .......... marry .......... matters .......... not .......... Now .......... the .......... things .......... to .......... touch .......... which .......... woman .......... wrote .......... you NT Letters ............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1 Scripturetext.com Multilingual Bible |