New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Do you not know that we will judge angels? How much more matters of this life? ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:3 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ οὐκ οἴδατε ὅτι ἀγγέλους κρινοῦμεν, μήτιγε βιωτικά; ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ nescitis quoniam angelos iudicabimus quanto magis saecularia ................................................................................ 1 Corintios 6:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ¿No sabéis que hemos de juzgar a los ángeles? ¡Cuánto más asuntos de esta vida! ................................................................................ 1 Korinther 6:3 German: Luther (1912) ................................................................................ Wisset ihr nicht, daß wir über die Engel richten werden? Wie viel mehr über die zeitlichen Güter. ................................................................................ 1 Corinthiens 6:3 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ne savez-vous pas que nous jugerons les anges? Et nous ne jugerions pas, à plus forte raison, les choses de cette vie? ................................................................................ 歌 林 多 前 書 6:3 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 岂 不 知 我 们 要 审 判 天 使 麽 ? 何 况 今 生 的 事 呢 ? ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Know ye not that we shall judge angels? how much more things that pertain to this life? ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Know you not that we shall judge angels? how much more things that pertain to this life? ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Know ye not that we shall judge angels? how much more, things that pertain to this life? ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Is it not certain that we are to be the judges of angels? how much more then of the things of this life? ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Know you not that we shall judge angels ? how much more things of this world ? ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Do ye not know that we shall judge angels? and not then matters of this life? ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Know ye not that we shall judge angels? how much more, things that pertain to this life? ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Don't you know that we will judge angels, not to mention things in this life? ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ Know ye not how that we shall judge the angels? How much more may we judge things that pertain to the life? ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ Do you not know that we are to sit in judgement upon angels--to say nothing of things belonging to this life? ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Know ye not that we shall judge angels? how much more, things that pertain to this life? ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Don't you know that we will judge angels? How much more, things that pertain to this life? ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ have ye not known that we shall judge messengers? why not then the things of life? ................................................................................ 歌 林 多 前 書 6:3 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 豈 不 知 我 們 要 審 判 天 使 麼 ? 何 況 今 生 的 事 呢 ? ................................................................................ 歌 林 多 前 書 6:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 你們不知道我們要審判天使嗎?何況今生的事呢? ................................................................................ 歌 林 多 前 書 6:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 你们不知道我们要审判天使吗?何况今生的事呢? ................................................................................ 1 Corinthiens 6:3 French: Darby ................................................................................ Ne savez-vous pas que nous jugerons les anges? et nous ne jugerions pas les affaires de cette vie? ................................................................................ 1 Corinthiens 6:3 French: Martin (1744) ................................................................................ Ne savez-vous pas que nous jugerons les Anges? combien plus [donc devons-nous juger] des choses qui concernent cette vie? ................................................................................ 1 Corinthiens 6:3 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ne savez-vous pas que nous jugerons les anges? Et à plus forte raison les choses de cette vie! ................................................................................ 1 Korinther 6:3 German: Luther (1545) ................................................................................ Wisset ihr nicht, daß wir über die Engel richten werden? wieviel mehr über die zeitlichen Güter! ................................................................................ 1 Korinther 6:3 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Wisset ihr nicht, daß wir Engel richten werden? geschweige denn Dinge dieses Lebens. | 1 e Korintasve 6:3 Albanian ................................................................................ A nuk e dini ju se ne do të gjykojmë engjëj? Dhe aq më tepër mund të gjykojmë gjërat e kësaj jete! ................................................................................ 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 6:3 Armenian (Western): NT ................................................................................ Չէ՞ք գիտեր թէ մենք պիտի դատենք հրեշտակնե՛րը. հապա ո՛րչափ աւելի այս կեանքին բաները: ................................................................................ 1 Corinthianoetara. 6:3 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eztaquiçue ecen Aingueruäc iugeaturen ditugula? cembatez areago vicitze hunetaco gauçac? ................................................................................ 1 Коринтяни 6:3 Bulgarian ................................................................................ Не знаете ли, че ние ще съдим ангели? а колко повече житейски работи; ................................................................................ Prva poslanica Korinæanima 6:3 Croatian Bible ................................................................................ Ne znate li da ćemo suditi anđele, kamo li ne ono svagdanje? ................................................................................ První Korintským 6:3 Czech BKR ................................................................................ Zdaliž nevíte, že anděly souditi budeme? Co pak tyto časné věci? ................................................................................ 1 Korinterne 6:3 Danish ................................................................................ Vide I ikke, at vi skulle dømme Engle? end sige da i timelige Ting! ................................................................................ 1 Corinthiërs 6:3 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Weet gij niet, dat wij de engelen oordelen zullen? Hoeveel te meer de zaken, die dit leven aangaan? ................................................................................ 1 Korintusi 6:3 Hungarian: Karoli ................................................................................ Nem tudjátok-é, hogy angyalokat fogunk ítélni, nemhogy életszükségre való dolgokat? ................................................................................ Al la korintanoj 1 6:3 Esperanto ................................................................................ CXu vi ne scias, ke ni jugxos angxelojn? kiom pli do aferojn de la nuna vivo? ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 6:3 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ettekö te tiedä, että meidän pitää enkeleitäkin tuomitseman? kuinka siis ei ajallisia asioita? ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 6:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ettekö tiedä, että me tulemme tuomitsemaan enkeleitä, emmekö sitten maallisia asioita? ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ οὐκ οἴδατε ὅτι ἀγγέλους κρινοῦμεν, μήτιγε βιωτικά; ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:3 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ οὐκ οἴδατε ὅτι ἀγγέλους κρινοῦμεν; μήτι γε βιωτικά; ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:3 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ οὐκ οἴδατε ὅτι ἀγγέλους κρινοῦμεν μήτι γε βιωτικά; ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ οὐκ οἴδατε ὅτι ἀγγέλους κρινοῦμεν, μήτι γε βιωτικά; ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ουκ οιδατε οτι αγγελους κρινουμεν μητιγε βιωτικα ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:3 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ουκ οιδατε οτι αγγελους κρινουμεν μητι γε βιωτικα ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:3 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ουκ οιδατε οτι αγγελους κρινουμεν μητι γε βιωτικα ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:3 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ουκ οιδατε οτι αγγελους κρινουμεν μητι γε βιωτικα ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:3 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ουκ οιδατε οτι αγγελους κρινουμεν μητι γε βιωτικα ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:3 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ουκ οιδατε οτι αγγελους κρινουμεν μητι γε βιωτικα ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ouk oidate oti angelous krinoumen mētige biōtika ................................................................................ ouk oidate oti angelous krinoumen mEtige biOtika ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:3 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ouk oidate oti angelous krinoumen mēti ge biōtika ................................................................................ ouk oidate oti angelous krinoumen mEti ge biOtika ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:3 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ouk oidate oti angelous krinoumen mēti ge biōtika ................................................................................ ouk oidate oti angelous krinoumen mEti ge biOtika ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:3 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ouk oidate oti angelous krinoumen mēti ge biōtika ................................................................................ ouk oidate oti angelous krinoumen mEti ge biOtika ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:3 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ouk oidate oti angelous krinoumen mēti ge biōtika ................................................................................ ouk oidate oti angelous krinoumen mEti ge biOtika ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:3 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ouk oidate oti angelous krinoumen mēti ge biōtika ................................................................................ ouk oidate oti angelous krinoumen mEti ge biOtika ................................................................................ 1 Korint 6:3 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se konnen nou pa konnen nou gen pou n' jije ata zanj Bondye yo tou? Se pa ti bagay k'ap pase sou latè sa a pou n' pa ta kapab jije. ................................................................................
ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 6:3 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ألستم تعلمون اننا سندين ملائكة فبالأولى امور هذه الحياة. ................................................................................ 1 Corinthians 6:3 Hebrew Bible ................................................................................ הלא ידעתם כי נדין את המלאכים אף כי דברי ממונות׃ ................................................................................ 1 Corinthians 6:3 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܠܐ ܝܕܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܕܠܡܠܐܟܐ ܕܝܢܝܢܢ ܚܕ ܟܡܐ ܐܝܠܝܢ ܕܕܥܠܡܐ ܐܢܝܢ ܗܢܐ ܀ | 1 Corinzi 6:3 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Non sapete voi che giudicheremo gli angeli? Quanto più possiamo giudicare delle cose di questa vita! ................................................................................ 1 KOR 6:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tiadakah kamu mengetahui bahwa kita akan menghakimkan malaekat kelak? Apatah lagi hal ihwal tentang kehidupan ini? ................................................................................ 1 Corinthians 6:3 Kabyle: NT ................................................................................ Ur teẓrim ara belli a nḥaseb lmalayekkat ? Anda ara d-banent temsalin n ddunit-agi ! ................................................................................ 고린도전서 6:3 Korean ................................................................................ 우리가 천사를 판단할 것을 너희가 알지 못하느냐 그러하거든 하물며 세상 일이랴 ................................................................................ Korintiešiem 1 6:3 Latvian New Testament ................................................................................ Vai nezināt, ka mēs tiesāsim eņģeļus, tad jo vairāk pasaulīgas lietas? ................................................................................ Pirmasis laiðkas korintieèiams 6:3 Lithuanian ................................................................................ Ar nežinote, kad mes teisime angelus, tad juo labiaukasdieninius dalykus? ................................................................................ 1 Corinthians 6:3 Maori ................................................................................ Kahore koutou i matau ko tatou hei whakawa mo nga anahera? kauaka oti nga mea o tenei ao? ................................................................................ 1 Korintierne 6:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Vet I ikke at vi skal dømme engler? hvor meget mere da i timelige ting! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Azaż nie wiecie, iż Anioły sądzić będziemy? A cóż tych doczesnych rzeczy? ................................................................................ 1 Coríntios 6:3 Portugese Bible ................................................................................ Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida? ................................................................................ 1 Corinteni 6:3 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Nu ştiţi că noi vom judeca pe îngeri? Cu cît mai mult lucrurile vieţii acesteia? ................................................................................ 1-е Коринфянам 6:3 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Разве не знаете, что мы будем судитьангелов, не тем ли более дела житейские? ................................................................................ 1-е Коринфянам 6:3 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Разве не знаете, что мы будем судить ангелов, не тем ли более дела житейские? ................................................................................ 1-е Коринфянам 6:3 Russian koi8r ................................................................................ Разве не знаете, что мы будем судить ангелов, не тем ли более [дела] житейские? ................................................................................ 1 Corinthians 6:3 Shuar New Testament ................................................................................ Nu arantcha Yusa suntari T·ramurisha nekaattaji pΘnkerashit tusar~i. Nayaimpiniam T·rawarma nekaatniuitkiurkia itiura ju nunkanmaya nu tujinkiattaj~i. ................................................................................ 1 Corintios 6:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ ¿No saben que hemos de juzgar a los ángeles? ¡Cuánto más asuntos de esta vida! ................................................................................ 1 Corintios 6:3 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ ¿O no sabéis que hemos de juzgar á los angeles? ¿cuánto más las cosas de este siglo? ................................................................................ 1 Corintios 6:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ ¿O no sabéis que hemos de juzgar a los ángeles? ¿Cuánto más las cosas de esta vida? ................................................................................ 1 Corintios 6:3 Spanish: Modern ................................................................................ ¿No sabéis que hemos de juzgar a los ángeles? ¡Cuánto más las cosas de esta vida! ................................................................................ 1 Korinthierbrevet 6:3 Swedish (1917) ................................................................................ I veten ju att vi skola döma änglar; huru mycket mer böra vi icke då kunna döma i timliga ting? ................................................................................ 1 Wakorintho 6:3 Swahili NT ................................................................................ Je, hamjui kwamba, licha ya kuhukumu mambo ya kawaida ya kila siku, tutawahukumu hata malaika? ................................................................................ 1 Mga Taga-Corinto 6:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Hindi baga ninyo nalalaman na ating hahatulan ang mga anghel? gaano pa kaya ang mga bagay na nauukol sa buhay na ito? ................................................................................ 1 Korintliler 6:3 Turkish ................................................................................ Bu yaşamla ilgili davalar bir yana, melekleri bile yargılayacağımızı bilmiyor musunuz? ................................................................................ 1 Коринтяни 6:3 Ukrainian: NT ................................................................................ Хиба не знаєте, що ми ангелів судити мем, а не тількі житейські речі? ................................................................................ 1 Corinthians 6:3 Uma New Testament ................................................................................ Ha uma ni'incai, hi Eo Kiama kita' to Kristen to mpohurai kara-kara mala'eka. Jadi', tantu nipakule' moto mpobotuhi kara-kara to hi rala dunia' toi. ................................................................................ 1 Coâ-rinh-toâ 6:3 Vietnamese (1934) ................................................................................ Anh em chẳng biết chúng ta sẽ xét đoán các thiên sứ sao? Huống chi việc đời nầy! ................................................................................ 1 Corinzi 6:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Non sapete voi che noi giudicheremo gli angeli? quanto più possiamo giudicar delle cose di questa vita? ................................................................................ 1 KOR 6:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Apakah kalian tidak tahu bahwa kita akan mengadili malaikat-malaikat? Lebih-lebih lagi perkara-perkara kehidupan sehari-hari! ................................................................................ 1 KOR 6:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tidak tahukah kamu, bahwa kita akan menghakimi malaikat-malaikat? Jadi apalagi perkara-perkara biasa dalam hidup kita sehari-hari. ................................................................................ Angels .......... Belonging .......... Judge .......... Judgement .......... Judges .......... Life .......... Matters .......... Messengers .......... Pertain .......... Pertaining .......... Sit ................................................................................ Angels .......... Belonging .......... Judge .......... Judgement .......... Judges .......... Life .......... Matters .......... Messengers .......... Pertain .......... Pertaining .......... Sit ................................................................................ Alphabetical: angels .......... Do .......... How .......... judge .......... know .......... life .......... matters .......... more .......... much .......... not .......... of .......... that .......... the .......... things .......... this .......... we .......... will .......... you ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |