New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ In the name of our Lord Jesus, when you are assembled, and I with you in spirit, with the power of our Lord Jesus, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:4 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ συναχθέντων ὑμῶν καὶ τοῦ ἐμοῦ πνεύματος σὺν τῇ δυνάμει τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ, ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ in nomine Domini nostri Iesu Christi congregatis vobis et meo spiritu cum virtute Domini Iesu ................................................................................ 1 Corintios 5:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ En el nombre de nuestro Señor Jesús, cuando vosotros estéis reunidos, y yo con vosotros en espíritu, con el poder de nuestro Señor Jesús, ................................................................................ 1 Korinther 5:4 German: Luther (1912) ................................................................................ in dem Namen unsers HERRN Jesu Christi, in eurer Versammlung mit meinem Geist und mit der Kraft unsers HERRN Jesu Christi, ................................................................................ 1 Corinthiens 5:4 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Au nom du Seigneur Jésus, vous et mon esprit étant assemblés avec la puissance de notre Seigneur Jésus, ................................................................................ 歌 林 多 前 書 5:4 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 就 是 你 们 聚 会 的 时 候 , 我 的 心 也 同 在 。 奉 我 们 主 耶 稣 的 名 , 并 用 我 们 主 耶 稣 的 权 能 , ................................................................................ King James Bible ................................................................................ In the name of our Lord Jesus Christ, when ye are gathered together, and my spirit, with the power of our Lord Jesus Christ, ................................................................................ American King James Version ................................................................................ In the name of our Lord Jesus Christ, when you are gathered together, and my spirit, with the power of our Lord Jesus Christ, ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ in the name of our Lord Jesus, ye being gathered together, and my spirit, with the power of our Lord Jesus, ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ In the name of our Lord Jesus, when you have come together with my spirit, with the power of our Lord Jesus, ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ In the name of our Lord Jesus Christ, you being gathered together, and my spirit, with the power of our Lord Jesus; ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ to deliver, in the name of our Lord Jesus Christ (ye and my spirit being gathered together, with the power of our Lord Jesus Christ), him that has so wrought this: ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ in the name of our Lord Jesus, ye being gathered together, and my spirit, with the power of our Lord Jesus, ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ When you have gathered together, I am with you in spirit. Then, in the name of our Lord Jesus, and with his power, ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ in the name of our Lord Iesu Christ, when ye are gathered together, and my spirit, with the power of the Lord Iesus Christ, ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ In the name of our Lord Jesus, when you are all assembled and my spirit is with you, together with the power of our Lord Jesus, ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ In the name of our Lord Jesus Christ, when ye are assembled, and my spirit, with the power of our Lord Jesus Christ, ................................................................................ World English Bible ................................................................................ In the name of our Lord Jesus Christ, you being gathered together, and my spirit, with the power of our Lord Jesus Christ, ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ in the name of our Lord Jesus Christ -- ye being gathered together, also my spirit -- with the power of our Lord Jesus Christ, ................................................................................ 歌 林 多 前 書 5:4 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 就 是 你 們 聚 會 的 時 候 , 我 的 心 也 同 在 。 奉 我 們 主 耶 穌 的 名 , 並 用 我 們 主 耶 穌 的 權 能 , ................................................................................ 歌 林 多 前 書 5:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 就是當你們奉我們主耶穌的名聚集在一起,我的靈在那裡,我們主耶穌的權能也同在的時候, ................................................................................ 歌 林 多 前 書 5:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 就是当你们奉我们主耶稣的名聚集在一起,我的灵在那里,我们主耶稣的权能也同在的时候, ................................................................................ 1 Corinthiens 5:4 French: Darby ................................................................................ (vous et mon esprit étant assemblés avec la puissance de notre Seigneur Jésus Christ), de livrer, au nom de notre Seigneur Jésus Christ, celui qui a ainsi commis cette action, ................................................................................ 1 Corinthiens 5:4 French: Martin (1744) ................................................................................ Vous et mon esprit étant assemblés au Nom de notre Seigneur Jésus-Christ, [j'ai, dis-je, ordonné], par la puissance de notre Seigneur Jésus-Christ, ................................................................................ 1 Corinthiens 5:4 French: Ostervald (1744) ................................................................................ (Au nom de notre Seigneur Jésus-Christ, vous et mon esprit étant assemblés, avec la puissance de notre Seigneur Jésus-Christ,) ................................................................................ 1 Korinther 5:4 German: Luther (1545) ................................................................................ in dem Namen unsers HERRN Jesu Christi, in eurer Versammlung mit meinem Geist und mit der Kraft unsers HERRN Jesu Christi. ................................................................................ 1 Korinther 5:4 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ im Namen unseres Herrn Jesus Christus (wenn ihr und mein Geist mit der Kraft unseres Herrn Jesus Christus versammelt seid) | 1 e Korintasve 5:4 Albanian ................................................................................ Në emër të Zotit tonë Jezu Krisht, mbasi të mblidheni ju bashkë me frymën time, me fuqinë e Zotit tonë Jezu Krisht, ................................................................................ 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 5:4 Armenian (Western): NT ................................................................................ Մեր Տէրոջ՝ Յիսուս Քրիստոսի անունով, երբ հաւաքուիք՝ դուք եւ իմ հոգիս, մեր Տէրոջ՝ Յիսուս Քրիստոսի զօրութեամբ, ................................................................................ 1 Corinthianoetara. 5:4 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ (Çuec eta ene spiritua Iesus Christ gure Iaunaren icenean bildurric, Iesus Christ gure Iaunaren botherearequin.) ................................................................................ 1 Коринтяни 5:4 Bulgarian ................................................................................ (като се събра моят дух с вас заедно с властта на нашия Господ Исус), ................................................................................ Prva poslanica Korinæanima 5:4 Croatian Bible ................................................................................ Pošto se u ime Gospodina našega Isusa Krista okupite vi i moj duh, snagom Gospodina našega Isusa, ................................................................................ První Korintským 5:4 Czech BKR ................................................................................ Ve jménu Pána našeho Jezukrista sejdouce se spolu, i s mým duchem, s mocí Pána našeho Jezukrista, ................................................................................ 1 Korinterne 5:4 Danish ................................................................................ at, når i vor Herres Jesu Navn I og min Ånd ere forsamlede, så med vor Herres Jesu Kraft ................................................................................ 1 Corinthiërs 5:4 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ In den Naam van onzen Heere Jezus Christus, als gijlieden en mijn geest samen vergaderd zullen zijn, met de kracht van onzen Heere Jezus Christus, ................................................................................ 1 Korintusi 5:4 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ti és az én lelkem a mi Urunk Jézus Krisztusnak nevében egybegyûlvén, a mi Urunk Jézus Krisztus hatalmával ................................................................................ Al la korintanoj 1 5:4 Esperanto ................................................................................ en la nomo de nia Sinjoro Jesuo Kristo, en kunveno de vi kaj de mia spirito kun la potenco de nia Sinjoro Jesuo, ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 5:4 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Meidän Herran Jesuksen Kristuksen nimeen, teidän kokoontulemisessanne, ynnä minun henkeni kanssa, meidän Herran Jesuksen Kristuksen voimalla, ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 5:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ -sittenkuin olemme, te ja minun henkeni ynnä meidän Herramme Jeesuksen voima, tulleet yhteen- ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ κυρίου Ἰησοῦ, συναχθέντων ὑμῶν καὶ τοῦ ἐμοῦ πνεύματος σὺν τῇ δυνάμει τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:4 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ συναχθέντων ὑμῶν καὶ τοῦ ἐμοῦ πνεύματος σὺν τῇ δυνάμει τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, συναχθέντων ὑμῶν καὶ τοῦ ἐμοῦ πνεύματος σὺν τῇ δυνάμει τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ κυρίου [ἡμῶν] Ἰησοῦ συναχθέντων ὑμῶν καὶ τοῦ ἐμοῦ πνεύματος σὺν τῇ δυνάμει τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ εν τω ονοματι του κυριου ιησου συναχθεντων υμων και του εμου πνευματος συν τη δυναμει του κυριου ημων ιησου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ εν τω ονοματι του κυριου ημων ιησου χριστου συναχθεντων υμων και του εμου πνευματος συν τη δυναμει του κυριου ημων ιησου χριστου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:4 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ εν τω ονοματι του κυριου ημων ιησου χριστου συναχθεντων υμων και του εμου πνευματος συν τη δυναμει του κυριου ημων ιησου χριστου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:4 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ εν τω ονοματι του κυριου ημων ιησου χριστου συναχθεντων υμων και του εμου πνευματος συν τη δυναμει του κυριου ημων ιησου χριστου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:4 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ εν τω ονοματι του κυριου [ημων] ιησου συναχθεντων υμων και του εμου πνευματος συν τη δυναμει του κυριου ημων ιησου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:4 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ εν τω ονοματι του κυριου [ημων] ιησου συναχθεντων υμων και του εμου πνευματος συν τη δυναμει του κυριου ημων ιησου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ en tō onomati tou kuriou iēsou sunachthentōn umōn kai tou emou pneumatos sun tē dunamei tou kuriou ēmōn iēsou ................................................................................ en tO onomati tou kuriou iEsou sunachthentOn umOn kai tou emou pneumatos sun tE dunamei tou kuriou EmOn iEsou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:4 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ en tō onomati tou kuriou ēmōn iēsou christou sunachthentōn umōn kai tou emou pneumatos sun tē dunamei tou kuriou ēmōn iēsou christou ................................................................................ en tO onomati tou kuriou EmOn iEsou christou sunachthentOn umOn kai tou emou pneumatos sun tE dunamei tou kuriou EmOn iEsou christou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:4 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ en tō onomati tou kuriou ēmōn iēsou christou sunachthentōn umōn kai tou emou pneumatos sun tē dunamei tou kuriou ēmōn iēsou christou ................................................................................ en tO onomati tou kuriou EmOn iEsou christou sunachthentOn umOn kai tou emou pneumatos sun tE dunamei tou kuriou EmOn iEsou christou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:4 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ en tō onomati tou kuriou ēmōn iēsou christou sunachthentōn umōn kai tou emou pneumatos sun tē dunamei tou kuriou ēmōn iēsou christou ................................................................................ en tO onomati tou kuriou EmOn iEsou christou sunachthentOn umOn kai tou emou pneumatos sun tE dunamei tou kuriou EmOn iEsou christou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:4 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ en tō onomati tou kuriou [ēmōn] iēsou sunachthentōn umōn kai tou emou pneumatos sun tē dunamei tou kuriou ēmōn iēsou ................................................................................ en tO onomati tou kuriou [EmOn] iEsou sunachthentOn umOn kai tou emou pneumatos sun tE dunamei tou kuriou EmOn iEsou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:4 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ en tō onomati tou kuriou [ēmōn] iēsou sunachthentōn umōn kai tou emou pneumatos sun tē dunamei tou kuriou ēmōn iēsou ................................................................................ en tO onomati tou kuriou [EmOn] iEsou sunachthentOn umOn kai tou emou pneumatos sun tE dunamei tou kuriou EmOn iEsou ................................................................................ 1 Korint 5:4 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè n'a reyini ansanm, m'a la tou avèk nou nan lespri, pa pouvwa Jezikri, Seyè nou an. ................................................................................
ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 5:4 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ باسم ربنا يسوع المسيح اذ انتم وروحي مجتمعون مع قوة ربنا يسوع المسيح ................................................................................ 1 Corinthians 5:4 Hebrew Bible ................................................................................ בשם אדנינו ישוע המשיח בהקהלתכם יחד ורוחי אתכם עם גבורת אדנינו ישוע המשיח׃ ................................................................................ 1 Corinthians 5:4 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܕܒܫܡܗ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܬܬܟܢܫܘܢ ܟܠܟܘܢ ܘܐܢܐ ܥܡܟܘܢ ܒܪܘܚ ܥܡ ܚܝܠܗ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܀ | 1 Corinzi 5:4 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Nel nome del Signor Gesù, essendo insieme adunati voi e lo spirito mio, con la potestà del Signor nostro Gesù, ................................................................................ 1 KOR 5:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Dengan nama Tuhan kita Yesus, baiklah kamu bersama-sama rohku dengan kuasa Tuhan kita Yesus, ................................................................................ 1 Corinthians 5:4 Kabyle: NT ................................................................................ S yisem n Sidna Ɛisa, s tezmert is, nnejmaɛet aql-i yid-wen : ................................................................................ 고린도전서 5:4 Korean ................................................................................ 주 예수의 이름으로 너희가 내 영과 함께 모여서 우리 주 예수의 능력으로 ................................................................................ Korintiešiem 1 5:4 Latvian New Testament ................................................................................ Mūsu Kunga Jēzus Kristus vārdā sapulcēties jums un manam garam mūsu Kunga Jēzus spēkā, ................................................................................ Pirmasis laiðkas korintieèiams 5:4 Lithuanian ................................................................................ Jums susirinkus mūsų Viešpaties Jėzaus Kristaus vardu, dalyvaujant mano dvasiai, mūsų Viešpaties Jėzaus Kristaus jėga ................................................................................ 1 Corinthians 5:4 Maori ................................................................................ E noho huihui ana koutou me toku wairua, i runga i te kaha o to tatou Ariki, o Ihu. ................................................................................ 1 Korintierne 5:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ at han skal I vår Herre Jesu navn, idet I og min ånd samles i vår Herre Jesu kraft, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Gdy się w imieniu Pana naszego Jezusa Chrystusa zgromadzicie, i z duchem moim, i z mocą Pana naszego, Jezusa Chrystusa, ................................................................................ 1 Coríntios 5:4 Portugese Bible ................................................................................ Em nome de nosso Senhor Jesus, congregados vós e o meu espírito, pelo poder de nosso Senhor Jesus, ................................................................................ 1 Corinteni 5:4 Romanian: Cornilescu ................................................................................ În Numele Domnului Isus, voi şi duhul meu, fiind adunaţi la olaltă, prin puterea Domnului nostru Isus, ................................................................................ 1-е Коринфянам 5:4 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ в собрании вашем во имя Господа нашего Иисуса Христа, обще с моим духом, силою Господа нашего Иисуса Христа, ................................................................................ 1-е Коринфянам 5:4 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ в собрании вашем во имя Господа нашего Иисуса Христа, обще с моим духом, силою Господа нашего Иисуса Христа, ................................................................................ 1-е Коринфянам 5:4 Russian koi8r ................................................................................ в собрании вашем во имя Господа нашего Иисуса Христа, обще с моим духом, силою Господа нашего Иисуса Христа, ................................................................................ 1 Corinthians 5:4 Shuar New Testament ................................................................................ Tuma asamtai ßtum Kßunkakrumin ii Uuntri Jesukrφstu kakarmarijiai tura wi nui Pujßa aintsanak, ii Uuntri Jesukrφstu kakarmarijiai ................................................................................ 1 Corintios 5:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ En el nombre de nuestro Señor Jesús, cuando estén reunidos, y yo con ustedes en espíritu, con el poder de nuestro Señor Jesús, ................................................................................ 1 Corintios 5:4 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ En el nombre del Señor nuestro Jesucristo, juntados vosotros y mi espíritu, con la facultad de nuestro Señor Jesucristo, ................................................................................ 1 Corintios 5:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ En el Nombre del Señor nuestro Jesús, el Cristo, juntaos vosotros y mi espíritu, con la facultad del Señor nuestro Jesús el Cristo, ................................................................................ 1 Corintios 5:4 Spanish: Modern ................................................................................ En el nombre de nuestro Señor Jesús, reunidos vosotros y mi espíritu con el poder de nuestro Señor Jesús, ................................................................................ 1 Korinthierbrevet 5:4 Swedish (1917) ................................................................................ i Herren Jesu namn skola vi komma tillsammans, I och min ande, med vår Herre Jesu kraft, ................................................................................ 1 Wakorintho 5:4 Swahili NT ................................................................................ Wakati mnapokusanyika pamoja kwa jina la Bwana Yesu, nami nikiwa pamoja nanyi kwa roho, basi, kwa uwezo wa Bwana wetu Yesu, ................................................................................ 1 Mga Taga-Corinto 5:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sa pangalan ng ating Panginoong Jesus, nang nangagkakatipon kayo, at ang aking espiritu, na taglay ang kapangyarihan ng ating Panginoong Jesus, ................................................................................ 1 Korintliler 5:4 Turkish ................................................................................
................................................................................ 1 Коринтяни 5:4 Ukrainian: NT ................................................................................ в імя Господа нашого Ісуса Христа, як зберетесь ви і дух мій силою Господа нашого Ісуса Христа, ................................................................................ 1 Corinthians 5:4 Uma New Testament ................................................................................ Nau' molaa-a ngkai koi' ompi', aga nono-ku ria moto dohe-ni, pai' ria moto kuasa-ku mpohawai' -koi, hewa to ria moto-a hi laintongo' -ni. Jadi', hante kuasa to nawai' -ka Pue' Yesus Kristus, kuponoa': tauna to hewa toe gau' -na kana rahuku'. Ane moromu-koi mpai' pai' nono-ku ria moto dohe-ni, kuperapi' bona hante kuasa Yesus Pue' -ta, ................................................................................ 1 Coâ-rinh-toâ 5:4 Vietnamese (1934) ................................................................................ nên tôi đã dường như có mặt ở đó, nhơn danh Ðức Chúa Jêsus là Chúa chúng ta, tuyên án kẻ phạm tội đó ................................................................................ 1 Corinzi 5:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ voi, e lo spirito mio essendo raunati nel nome del nostro Signor Gesù Cristo, con la podestà del Signor nostro Gesù Cristo; ................................................................................ 1 KOR 5:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (5:3) ................................................................................ 1 KOR 5:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Bilamana kita berkumpul dalam roh, kamu bersama-sama dengan aku, dengan kuasa Yesus, Tuhan kita, ................................................................................ Assembled .......... Christ .......... Deliver .......... Gathered .......... Jesus .......... Power .......... Present .......... Spirit .......... Together .......... Wrought ................................................................................ Assembled .......... Christ .......... Deliver .......... Gathered .......... Jesus .......... Power .......... Present .......... Spirit .......... Together .......... Wrought ................................................................................ Alphabetical: am .......... and .......... are .......... assembled .......... I .......... in .......... is .......... Jesus .......... Lord .......... name .......... of .......... our .......... power .......... present .......... spirit .......... the .......... When .......... with .......... you ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |