New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ For, I think, God has exhibited us apostles last of all, as men condemned to death; because we have become a spectacle to the world, both to angels and to men. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:9 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ δοκῶ γάρ, ὁ θεὸς ἡμᾶς τοὺς ἀποστόλους ἐσχάτους ἀπέδειξεν ὡς ἐπιθανατίους, ὅτι θέατρον ἐγενήθημεν τῷ κόσμῳ καὶ ἀγγέλοις καὶ ἀνθρώποις. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ puto enim Deus nos apostolos novissimos ostendit tamquam morti destinatos quia spectaculum facti sumus mundo et angelis et hominibus ................................................................................ 1 Corintios 4:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Porque pienso que Dios nos ha exhibido a nosotros los apóstoles en último lugar, como a sentenciados a muerte; porque hemos llegado a ser un espectáculo para el mundo, tanto para los ángeles como para los hombres. ................................................................................ 1 Korinther 4:9 German: Luther (1912) ................................................................................ Ich halte aber dafür, Gott habe uns Apostel für die Allergeringsten dargestellt, als dem Tode übergeben. Denn wir sind ein Schauspiel geworden der Welt und den Engeln und den Menschen. ................................................................................ 1 Corinthiens 4:9 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Car Dieu, ce me semble, a fait de nous, apôtres, les derniers des hommes, des condamnés à mort en quelque sorte, puisque nous avons été en spectacle au monde, aux anges et aux hommes. ................................................................................ 歌 林 多 前 書 4:9 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 想 神 把 我 们 使 徒 明 明 列 在 末 後 , 好 像 定 死 罪 的 囚 犯 ; 因 为 我 们 成 了 一 ? 戏 , 给 世 人 和 天 使 观 看 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ For I think that God hath set forth us the apostles last, as it were appointed to death: for we are made a spectacle unto the world, and to angels, and to men. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ For I think that God has set forth us the apostles last, as it were appointed to death: for we are made a spectacle to the world, and to angels, and to men. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ For, I think, God hath set forth us the apostles last of all, as men doomed to death: for we are made a spectacle unto the world, both to angels and men. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ For it seems to me that God has put us the Apostles last of all, as men whose fate is death: for we are put on view to the world, and to angels, and to men. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ For I think that God hath set forth us apostles, the last, as it were men appointed to death: we are made a spectacle to the world, and to angels, and to men. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ For I think that God has set us the apostles for the last, as appointed to death. For we have become a spectacle to the world, both to angels and men. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ For, I think, God hath set forth us the apostles last of all, as men doomed to death: for we are made a spectacle unto the world, and to angels, and to men. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ As I see it, God has placed us apostles last in line, like people condemned to die. We have become a spectacle for people and angels to look at. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ Me thinketh that god hath shewed us which are apostles, for the hindmost of all, as it were men appointed to death. For we are a gazingstock unto the world, and to the angels, and to men, ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ God, it seems to me, has exhibited us Apostles last of all, as men condemned to death; for we have come to be a spectacle to all creation--alike to angels and to men. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ For I think that God hath set forth us the apostles last, as it were appointed to death: for we are made a spectacle to the world, and to angels, and to men. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ For, I think that God has displayed us, the apostles, last of all, like men sentenced to death. For we are made a spectacle to the world, both to angels and men. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ for I think that God did set forth us the apostles last -- as appointed to death, because a spectacle we became to the world, and messengers, and men; ................................................................................ 歌 林 多 前 書 4:9 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 想 神 把 我 們 使 徒 明 明 列 在 末 後 , 好 像 定 死 罪 的 囚 犯 ; 因 為 我 們 成 了 一 臺 戲 , 給 世 人 和 天 使 觀 看 。 ................................................................................ 歌 林 多 前 書 4:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我想 神是把我們作使徒的列在最後,好像定了死刑的人,因為我們成了一臺戲給宇宙觀看,就是給天使和世人觀看! ................................................................................ 歌 林 多 前 書 4:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我想 神是把我们作使徒的列在最后,好像定了死刑的人,因为我们成了一台戏给宇宙观看,就是给天使和世人观看! ................................................................................ 1 Corinthiens 4:9 French: Darby ................................................................................ Car je pense que Dieu nous a produits les derniers sur la scène, nous les apôtres, comme des gens voués à la mort; car nous avons été faits un spectacle pour le monde, et pour les anges et pour les hommes. ................................................................................ 1 Corinthiens 4:9 French: Martin (1744) ................................................................................ Car je pense que Dieu nous a exposés publiquement, [nous] qui sommes les derniers Apôtres, comme des gens condamnés à la mort, vu que nous sommes rendus le spectacle du monde, des Anges et des hommes. ................................................................................ 1 Corinthiens 4:9 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Car je pense que Dieu nous a exposés, nous les apôtres, comme les derniers des hommes, comme des gens voués à la mort, nous faisant servir de spectacle au monde, et aux anges et aux hommes. ................................................................................ 1 Korinther 4:9 German: Luther (1545) ................................................................................ Ich halte aber, Gott habe uns Apostel für die Allergeringsten dargestellet, als dem Tode übergeben. Denn wir sind ein Schauspiel worden der Welt und den Engeln und den Menschen. ................................................................................ 1 Korinther 4:9 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Denn mich dünkt, daß Gott uns, die Apostel, als die Letzten dargestellt hat, wie zum Tode bestimmt; denn wir sind der Welt ein Schauspiel geworden, sowohl Engeln als Menschen. | 1 e Korintasve 4:9 Albanian ................................................................................ Sepse unë mendoj se Perëndia na ka paraqitur ne apostujt si të fundit, si njerëz të dënuar për vdekje; sepse u bëmë lojë për botën, për engjëjt dhe për njerëzit. ................................................................................ 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 4:9 Armenian (Western): NT ................................................................................ քանի որ կը կարծեմ թէ Աստուած յետիններ ըրաւ մեզ՝ առաքեալներս, մահապարտներու պէս. որովհետեւ տեսարան եղանք աշխարհին, հրեշտակներուն ու մարդոց: ................................................................................ 1 Corinthianoetara. 4:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ecen badaritzat Iaincoac gu monstrança eçarri gaituela, baicara, azquen Apostoluac, heriotara condemnatuac beçala: ecen beguietaco miragarri eguin içan gaitzaizte munduari eta Aingueruey eta guiçoney. ................................................................................ 1 Коринтяни 4:9 Bulgarian ................................................................................ защото струва ми се, че Бог изложи нас, апостолите, най-последни, като човеци осъдени на смърт; защото станахме показ на света, на ангели и на човеци; ................................................................................ Prva poslanica Korinæanima 4:9 Croatian Bible ................................................................................ Jer Bog je, čini mi se, nas apostole prikazao posljednje, kao na smrt osuđene, jer postali smo prizor svijetu, i anđelima, i ljudima - ................................................................................ První Korintským 4:9 Czech BKR ................................................................................ Za to mám jistě, že nás Bůh apoštoly poslední okázal jako k smrti oddané; nebo učiněni jsme divadlo tomuto světu, i andělům, i lidem. ................................................................................ 1 Korinterne 4:9 Danish ................................................................................ Thi mig synes, at Gud har fremstillet os Apostle som de ringeste, ligesom dødsdømte; thi et Skuespilere vi blevne for Verden, både for Engle og Mennesker. ................................................................................ 1 Corinthiërs 4:9 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want ik acht, dat God ons, die de laatste apostelen zijn, ten toon heeft gesteld als tot den dood verwezen; want wij zijn een schouwspel geworden der wereld, en den engelen, en den mensen. ................................................................................ 1 Korintusi 4:9 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert úgy vélem, hogy az Isten minket, az apostolokat, utolsókul állított, mintegy halálra szántakul: mert látványossága lettünk a világnak, úgy angyaloknak, mint embereknek. ................................................................................ Al la korintanoj 1 4:9 Esperanto ................................................................................ CXar sxajnas al mi, ke Dio elmetis nin, la apostolojn, la plej lastajn, kiel mortkondamnitajn; cxar ni farigxis spektaklo al la mondo kaj al angxeloj kaj al homoj. ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 4:9 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä minä luulen, että Jumala on meitä apostoleita viimeisiksi asettanut, niinkuin surmattaviksi; sillä me olemme maailmalle, ja enkeleille, ja ihmisille ihmeeksi tulleet. ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 4:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sillä minusta näyttää, että Jumala on asettanut meidät apostolit vihoviimeisiksi, ikäänkuin kuolemaan tuomituiksi; meistä on tullut kaiken maailman katseltava, sekä enkelien että ihmisten, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ δοκῶ γάρ, ὁ θεὸς ἡμᾶς τοὺς ἀποστόλους ἐσχάτους ἀπέδειξεν ὡς ἐπιθανατίους, ὅτι θέατρον ἐγενήθημεν τῷ κόσμῳ καὶ ἀγγέλοις καὶ ἀνθρώποις. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:9 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ δοκῶ γὰρ ὅτι ὁ Θεὸς ἡμᾶς τοὺς ἀποστόλους ἐσχάτους ἀπέδειξεν, ὡς ἐπιθανατίους, ὅτι θέατρον ἐγενήθημεν τῷ κόσμῳ, καὶ ἀγγέλοις καὶ ἀνθρώποις. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ δοκῶ γάρ ὅτι ὁ θεὸς ἡμᾶς τοὺς ἀποστόλους ἐσχάτους ἀπέδειξεν ὡς ἐπιθανατίους ὅτι θέατρον ἐγενήθημεν τῷ κόσμῳ καὶ ἀγγέλοις καὶ ἀνθρώποις ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ δοκῶ γάρ, ὁ θεὸς ἡμᾶς τοὺς ἀποστόλους ἐσχάτους ἀπέδειξεν ὡς ἐπιθανατίους, ὅτι θέατρον ἐγενήθημεν τῷ κόσμῳ καὶ ἀγγέλοις καὶ ἀνθρώποις. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ δοκω γαρ ο θεος ημας τους αποστολους εσχατους απεδειξεν ως επιθανατιους οτι θεατρον εγενηθημεν τω κοσμω και αγγελοις και ανθρωποις ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ δοκω γαρ οτι ο θεος ημας τους αποστολους εσχατους απεδειξεν ως επιθανατιους οτι θεατρον εγενηθημεν τω κοσμω και αγγελοις και ανθρωποις ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:9 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ δοκω γαρ οτι ο θεος ημας τους αποστολους εσχατους απεδειξεν ως επιθανατιους οτι θεατρον εγενηθημεν τω κοσμω και αγγελοις και ανθρωποις ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:9 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ δοκω γαρ οτι ο θεος ημας τους αποστολους εσχατους απεδειξεν ως επιθανατιους οτι θεατρον εγενηθημεν τω κοσμω και αγγελοις και ανθρωποις ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:9 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ δοκω γαρ ο θεος ημας τους αποστολους εσχατους απεδειξεν ως επιθανατιους οτι θεατρον εγενηθημεν τω κοσμω και αγγελοις και ανθρωποις ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:9 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ δοκω γαρ ο θεος ημας τους αποστολους εσχατους απεδειξεν ως επιθανατιους οτι θεατρον εγενηθημεν τω κοσμω και αγγελοις και ανθρωποις ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ dokō gar o theos ēmas tous apostolous eschatous apedeixen ōs epithanatious oti theatron egenēthēmen tō kosmō kai angelois kai anthrōpois ................................................................................ dokO gar o theos Emas tous apostolous eschatous apedeixen Os epithanatious oti theatron egenEthEmen tO kosmO kai angelois kai anthrOpois ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ dokō gar oti o theos ēmas tous apostolous eschatous apedeixen ōs epithanatious oti theatron egenēthēmen tō kosmō kai angelois kai anthrōpois ................................................................................ dokO gar oti o theos Emas tous apostolous eschatous apedeixen Os epithanatious oti theatron egenEthEmen tO kosmO kai angelois kai anthrOpois ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ dokō gar oti o theos ēmas tous apostolous eschatous apedeixen ōs epithanatious oti theatron egenēthēmen tō kosmō kai angelois kai anthrōpois ................................................................................ dokO gar oti o theos Emas tous apostolous eschatous apedeixen Os epithanatious oti theatron egenEthEmen tO kosmO kai angelois kai anthrOpois ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ dokō gar oti o theos ēmas tous apostolous eschatous apedeixen ōs epithanatious oti theatron egenēthēmen tō kosmō kai angelois kai anthrōpois ................................................................................ dokO gar oti o theos Emas tous apostolous eschatous apedeixen Os epithanatious oti theatron egenEthEmen tO kosmO kai angelois kai anthrOpois ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:9 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ dokō gar o theos ēmas tous apostolous eschatous apedeixen ōs epithanatious oti theatron egenēthēmen tō kosmō kai angelois kai anthrōpois ................................................................................ dokO gar o theos Emas tous apostolous eschatous apedeixen Os epithanatious oti theatron egenEthEmen tO kosmO kai angelois kai anthrOpois ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ dokō gar o theos ēmas tous apostolous eschatous apedeixen ōs epithanatious oti theatron egenēthēmen tō kosmō kai angelois kai anthrōpois ................................................................................ dokO gar o theos Emas tous apostolous eschatous apedeixen Os epithanatious oti theatron egenEthEmen tO kosmO kai angelois kai anthrOpois ................................................................................ 1 Korint 4:9 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men, nou menm apòt Kris yo, gen lè Bondye mete nou dèyè nèt. Nou tankou moun yo kondannen amò pou yo touye sou plas piblik; nou tounen yon espektak pou tout moun, ni pou zanj yo nan syèl la, ni pou moun sou latè. ................................................................................
ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 4:9 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فاني ارى ان الله ابرزنا نحن الرسل آخرين كاننا محكوم علينا بالموت. لاننا صرنا منظرا للعالم للملائكة والناس. ................................................................................ 1 Corinthians 4:9 Hebrew Bible ................................................................................ כי אחשב שהאלהים הציג אתנו השליחים שפלי השפלים כבני תמותה כי היינו לראוה לעולם גם למלאכים גם לבני אדם׃ ................................................................................ 1 Corinthians 4:9 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܤܒܪ ܐܢܐ ܓܝܪ ܕܠܢ ܠܫܠܝܚܐ ܐܚܪܝܐ ܗܘ ܤܡܢ ܐܠܗܐ ܐܝܟ ܕܠܡܘܬܐ ܕܗܘܝܢ ܬܐܛܪܘܢ ܠܥܠܡܐ ܘܠܡܠܐܟܐ ܘܠܒܢܝܢܫܐ ܀ | 1 Corinzi 4:9 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Poiché io stimo che Dio abbia messi in mostra noi, gli apostoli, ultimi fra tutti, come uomini condannati a morte; poiché siamo divenuti uno spettacolo al mondo, e agli angeli, e agli uomini. ................................................................................ 1 KOR 4:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karena aku sangka, bahwa Allah telah menjadikan kami ini rasul-rasul yang terlebih hina seperti orang yang dihukumkan sampai mati. Karena kami menjadi suatu tamasya kepada isi dunia ini, baik kepada malaekat, baik kepada manusia pun. ................................................................................ 1 Corinthians 4:9 Kabyle: NT ................................................................................ Nukni yellan d imceggɛen n Lmasiḥ, yefka-yaɣ Ṛebbi imukan ineggura ; aql-aɣ am wid ibuṣan, am wid i tețɛassa lmut, tfeṛṛeǧ deg-nneɣ ddunit meṛṛa, am lmalayekkat, am yemdanen. ................................................................................ 고린도전서 4:9 Korean ................................................................................ 내가 생각건대 하나님이 사도인 우리를 죽이기로 작정한 자같이 미말에 두셨으매 우리는 세계 곧 천사와 사람에게 구경거리가 되었노라 ................................................................................ Korintiešiem 1 4:9 Latvian New Testament ................................................................................ Jo man šķiet, ka Dievs mums, apustuļiem, it kā nāvei lemtiem ierādījis pēdējo vietu, jo mēs esam kļuvuši par izbrīnu pasaulei un eņģeļiem, un cilvēkiem. ................................................................................ Pirmasis laiðkas korintieèiams 4:9 Lithuanian ................................................................................ Man atrodo, kad Dievas mums, apaštalams, paskyrė paskutiniąją vietą, tarsi mirčiai pasmerktiems. Mes tapome reginys pasauliui, angelams ir žmonėms. ................................................................................ 1 Corinthians 4:9 Maori ................................................................................ Ki toku whakaaro hoki kua waiho matou, nga apotoro, e te Atua mo muri rawa, ano he hunga mo te mate: kua meinga hoki matou hei matakitakinga ma te ao, ma nga anahera, a ma nga tangata. ................................................................................ 1 Korintierne 4:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ For mig tykkes at Gud har vist oss apostler frem som de ringeste, som dødsdømte; for et skuespill er vi blitt for verden, både for engler og for mennesker. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Bo mam za to, iż Bóg nas ostatnich Apostołów wystawił jakoby na śmierć skazanych; albowiem staliśmy się dziwowiskiem światu, Aniołom i ludziom. ................................................................................ 1 Coríntios 4:9 Portugese Bible ................................................................................ Porque tenho para mim, que Deus a nós, apóstolos, nos pôs por últimos, como condenados à morte; pois somos feitos espetáculo ao mundo, tanto a anjos como a homens. ................................................................................ 1 Corinteni 4:9 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Căci parcă Dumnezeu a făcut din noi, apostolii, oamenii cei mai de pe urmă, nişte osîndiţi la moarte; fiindcă am ajuns o privelişte pentru lume, îngeri şi oameni. ................................................................................ 1-е Коринфянам 4:9 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Ибо я думаю, что нам, последним посланникам, Бог судил быть как бы приговоренными к смерти, потому что мы сделались позорищем для мира, для Ангелов и человеков. ................................................................................ 1-е Коринфянам 4:9 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Ибо я думаю, что нам, последним посланникам, Бог судил быть как бы приговоренными к смерти, потому что мы сделались позорищем для мира, для Ангелов и человеков. ................................................................................ 1-е Коринфянам 4:9 Russian koi8r ................................................................................ Ибо я думаю, что нам, последним посланникам, Бог судил быть как бы приговоренными к смерти, потому что мы сделались позорищем для мира, для Ангелов и человеков. ................................................................................ 1 Corinthians 4:9 Shuar New Testament ................................................................................ Chφkich shuar mash nankaamantu ainis ainiakuisha Yus iin ni akatramurin Ashφ Am·amunam apujtamsaitji. Tu Enentßimpramniaiti. "Yajauch ainiawai, Mßatßi" tu pujurtamji shuar. Tura Yusa suntarisha Ashφ Juyß shuarsha iin iistai tusar Kßutramkaitji. ................................................................................ 1 Corintios 4:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Porque pienso que Dios nos ha exhibido a nosotros los apóstoles en último lugar, como a sentenciados a muerte. Porque hemos llegado a ser un espectáculo para el mundo, tanto para los ángeles como para los hombres. ................................................................................ 1 Corintios 4:9 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porque á lo que pienso, Dios nos ha mostrado á nosotros los apóstoles por los postreros, como á sentenciados á muerte: porque somos hechos espectáculo al mundo, y á los ángeles, y á los hombres. ................................................................................ 1 Corintios 4:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Porque a lo que pienso, Dios nos ha mostrado a nosotros, los apóstoles, como los postreros, como a sentenciados a muerte; porque somos hechos espectáculo al mundo, y a los ángeles, y a los hombres. ................................................................................ 1 Corintios 4:9 Spanish: Modern ................................................................................ Porque considero que a nosotros los apóstoles, Dios nos ha exhibido en último lugar, como a condenados a muerte; porque hemos llegado a ser espectáculo para el mundo, para los ángeles y para los hombres. ................................................................................ 1 Korinthierbrevet 4:9 Swedish (1917) ................................................................................ Mig tyckes nämligen att Gud har ställt oss apostlar här såsom de ringaste bland alla, såsom livdömda män; ett skådespel hava vi ju blivit för världen, för både änglar och människor. ................................................................................ 1 Wakorintho 4:9 Swahili NT ................................................................................ Nafikiri Mungu ametufanya sisi mitume tuwe watu wa mwisho kabisa, kama watu waliohukumiwa kuuawa, maana tumekuwa tamasha mbele ya ulimwengu wote, mbele ya malaika na watu. ................................................................................ 1 Mga Taga-Corinto 4:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't iniisip ko, na pinalitaw ng Dios kaming mga apostol na mga kahulihulihan sa lahat, na tulad sa mga itinalaga sa kamatayan: sapagka't kami'y ginawang panoorin ng sanglibutan, at ng mga anghel, at ng mga tao. ................................................................................ 1 Korintliler 4:9 Turkish ................................................................................ Kanımca Tanrı biz elçileri, en geriden gelen ölüm hükümlüleri gibi gözler önüne serdi. Hem melekler hem insanlar için, bütün evren için seyirlik oyun olduk. ................................................................................ 1 Коринтяни 4:9 Ukrainian: NT ................................................................................ Та я думаю, що Бог нас, апостолів, яко останніх поставив, мов на смерть призначених; бо видовищем зробились ми сьвітові, і ангелам, і людям. ................................................................................ 1 Corinthians 4:9 Uma New Testament ................................................................................ Aga ko'ia-kai jadi' raja hi dunia'. Ntuku' pomporataa-ku, kai' suro Pue' Yesus, Alata'ala mpajadi' -kai tauna to mpe'ahii' lia ngkai hawe'ea manusia'. Kai' rapohewa tauna to rahuku' mate rarono ntodea. Rarono-kai ihi' dunia', lompe' manusia' lompe' mala'eka. ................................................................................ 1 Coâ-rinh-toâ 4:9 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vì chưng Ðức Chúa Trời dường đã phơi chúng tôi là các sứ đồ ra, giống như tù phải tội chết, làm trò cho thế gian, thiên sứ, loài người cùng xem vậy. ................................................................................ 1 Corinzi 4:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perciocchè io stimo che Iddio ci ha menati in mostra, noi gli ultimi apostoli, come uomini dannati a morte; poichè noi siamo stati fatti un pubblico spettacolo al mondo, agli angeli, ed agli uomini. ................................................................................ 1 KOR 4:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Karena menurut pendapat saya, kami rasul-rasul, sudah dijadikan oleh Allah sebagai tontonan di depan manusia dan para malaikat. Kami seperti orang-orang hina yang dijatuhi hukuman mati di depan umum dan disorak-soraki oleh dunia. ................................................................................ 1 KOR 4:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sebab, menurut pendapatku, Allah memberikan kepada kami, para rasul, tempat yang paling rendah, sama seperti orang-orang yang telah dijatuhi hukuman mati, sebab kami telah menjadi tontonan bagi dunia, bagi malaikat-malaikat dan bagi manusia. ................................................................................ Angels .......... Apostles .......... Appointed .......... Condemned .......... Creation .......... Death .......... Die .......... Display .......... Displayed .......... Doomed .......... End .......... Fate .......... Forth .......... Last .......... Messengers .......... Procession .......... Seems .......... Sentenced .......... Spectacle .......... Think .......... Universe .......... Whole .......... World ................................................................................ Angels .......... Apostles .......... Appointed .......... Condemned .......... Creation .......... Death .......... Die .......... Display .......... Displayed .......... Doomed .......... End .......... Fate .......... Forth .......... Last .......... Messengers .......... Procession .......... Seems .......... Sentenced .......... Spectacle .......... Think .......... Universe .......... Whole .......... World ................................................................................ Alphabetical: a .......... all .......... and .......... angels .......... apostles .......... arena .......... as .......... at .......... because .......... become .......... been .......... both .......... condemned .......... death .......... die .......... display .......... end .......... exhibited .......... For .......... God .......... has .......... have .......... I .......... in .......... it .......... last .......... like .......... made .......... me .......... men .......... of .......... on .......... procession .......... put .......... seems .......... spectacle .......... that .......... the .......... think .......... to .......... universe .......... us .......... We .......... well .......... whole .......... world ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |