New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ For who regards you as superior? What do you have that you did not receive? And if you did receive it, why do you boast as if you had not received it? ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:7 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ τίς γάρ σε διακρίνει; τί δὲ ἔχεις ὃ οὐκ ἔλαβες; εἰ δὲ καὶ ἔλαβες, τί καυχᾶσαι ὡς μὴ λαβών; ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ quis enim te discernit quid autem habes quod non accepisti si autem accepisti quid gloriaris quasi non acceperis ................................................................................ 1 Corintios 4:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Porque ¿quién te distingue? ¿Qué tienes que no recibiste? Y si lo recibiste, ¿por qué te jactas como si no lo hubieras recibido? ................................................................................ 1 Korinther 4:7 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn wer hat dich vorgezogen? Was hast du aber, daß du nicht empfangen hast? So du es aber empfangen hast, was rühmst du dich denn, als ob du es nicht empfangen hättest? ................................................................................ 1 Corinthiens 4:7 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Car qui est-ce qui te distingue? Qu'as-tu que tu n'aies reçu? Et si tu l'as reçu, pourquoi te glorifies-tu, comme si tu ne l'avais pas reçu? ................................................................................ 歌 林 多 前 書 4:7 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 使 你 与 人 不 同 的 是 谁 呢 ? 你 有 甚 麽 不 是 领 受 的 呢 ; 若 是 领 受 的 , 为 何 自 夸 , 彷 佛 不 是 领 受 的 呢 ? ................................................................................ King James Bible ................................................................................ For who maketh thee to differ from another? and what hast thou that thou didst not receive? now if thou didst receive it, why dost thou glory, as if thou hadst not received it? ................................................................................ American King James Version ................................................................................ For who makes you to differ from another? and what have you that you did not receive? now if you did receive it, why do you glory, as if you had not received it? ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ For who maketh thee to differ? and what hast thou that thou didst not receive? but if thou didst receive it, why dost thou glory as if thou hadst not received it? ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ For who made you better than your brother? or what have you that has not been given to you? but if it has been given to you, what cause have you for pride, as if it had not been given to you? ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ For who distinguisheth thee ? Or what hast thou that thou hast not received ? And if thou hast received, why dost thou glory, as if thou hadst not received it ? ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ For who makes thee to differ? and what hast thou which thou hast not received? but if also thou hast received, why boastest thou as not receiving? ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ For who maketh thee to differ? and what hast thou that thou didst not receive? but if thou didst receive it, why dost thou glory, as if thou hadst not received it? ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Who says that you are any better than other people? What do you have that wasn't given to you? If you were given what you have, why are you bragging as if it weren't a gift? ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ For who preferreth thee? What hast thou, that thou hast not received? if thou have received it: why rejoicest thou as though thou haddest not received it? ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ Why, who gives you your superiority, my brother? Or what have you that you did not receive? And if you really did receive it, why boast as if this were not so? ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ For who maketh thee to differ from another? and what hast thou that thou didst not receive? now if thou didst receive it, why dost thou glory, as if thou hadst not received it? ................................................................................ World English Bible ................................................................................ For who makes you different? And what do you have that you didn't receive? But if you did receive it, why do you boast as if you had not received it? ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ for who doth make thee to differ? and what hast thou, that thou didst not receive? and if thou didst also receive, why dost thou glory as not having received? ................................................................................ 歌 林 多 前 書 4:7 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 使 你 與 人 不 同 的 是 誰 呢 ? 你 有 甚 麼 不 是 領 受 的 呢 ; 若 是 領 受 的 , 為 何 自 誇 , 彷 彿 不 是 領 受 的 呢 ? ................................................................................ 歌 林 多 前 書 4:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 使你與人不同的是誰呢?你有甚麼不是領受的呢?既然是領受的,為甚麼要自誇,好像不是領受的呢? ................................................................................ 歌 林 多 前 書 4:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 使你与人不同的是谁呢?你有什么不是领受的呢?既然是领受的,为什么要自夸,好像不是领受的呢? ................................................................................ 1 Corinthiens 4:7 French: Darby ................................................................................ Car qui est-ce qui met de la différence entre toi et un autre? Et qu'as-tu, que tu n'aies reçu? Et si aussi tu l'as reçu, pourquoi te glorifies-tu, comme si tu ne l'avais pas reçu? ................................................................................ 1 Corinthiens 4:7 French: Martin (1744) ................................................................................ Car qui est-ce qui met de la différence entre toi et un autre? et qu'est-ce que tu as, que tu ne l'aies reçu ? et si tu l'as reçu, pourquoi t'en glorifies-tu comme si tu ne l'avais point reçu? ................................................................................ 1 Corinthiens 4:7 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Car qui est-ce qui te distingue? Et qu'as-tu, que tu ne l'aies reçu? Et si tu l'as reçu, pourquoi t'en glorifies-tu, comme si tu ne l'avais point reçu? ................................................................................ 1 Korinther 4:7 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn wer hat dich vorgezogen? Was hast du aber, das du nicht empfangen hast? So du es aber empfangen hast, was rühmest du dich denn, als der es nicht empfangen hätte? ................................................................................ 1 Korinther 4:7 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Denn wer unterscheidet dich? Was aber hast du, das du nicht empfangen hast? Wenn du es aber auch empfangen hast, was rühmst du dich, als hättest du es nicht empfangen? | 1 e Korintasve 4:7 Albanian ................................................................................ Sepse çfarë të bën të ndryshëm? Çfarë ke ti që nuk e ke marrë? Dhe, nëse e ke marrë, pse krenohesh sikur nuk e ke marrë? ................................................................................ 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 4:7 Armenian (Western): NT ................................................................................ Որովհետեւ ո՞վ է ան՝ որ տարբեր կ՚ընէ քեզ ուրիշներէն, եւ ի՞նչ ունիս՝ որ չես ստացած. ու եթէ ստացար, ինչո՞ւ կը պարծենաս՝ իբր թէ ստացած չըլլաս: ................................................................................ 1 Corinthianoetara. 4:7 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ecen norc hi reputationetan eçarten au? eta cer duc recebitu vkan eztuanic? eta baldin recebitu vkan baduc, cergatic gloriatzen aiz recebitu ezpahu beçala? ................................................................................ 1 Коринтяни 4:7 Bulgarian ................................................................................ Защото, кой те прави да се отличаваш [от другиго]? И що имаш, което да не си получил? Но ако си го получил, защо се хвалиш, като че не си го получил? ................................................................................ Prva poslanica Korinæanima 4:7 Croatian Bible ................................................................................ Ta tko tebi daje prednost? Što imaš da nisi primio? Ako si primio, što se hvastaš kao da nisi primio? ................................................................................ První Korintským 4:7 Czech BKR ................................................................................ Nebo kdož tě soudí? A co máš, ješto bys nevzal? A když jsi vzal, proč se chlubíš, jako bys nevzal? ................................................................................ 1 Korinterne 4:7 Danish ................................................................................ Thi hvem giver dig Fortrin? og hvad har du, som du ikke har fået givet? men når du virkelig har fået det, hvorfor roser du dig da, som om du ikke havde fået det? ................................................................................ 1 Corinthiërs 4:7 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want wie onderscheidt u? En wat hebt gij, dat gij niet hebt ontvangen? En zo gij het ook ontvangen hebt, wat roemt gij, alsof gij het niet ontvangen hadt? ................................................................................ 1 Korintusi 4:7 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert kicsoda különböztet meg téged? Mid van ugyanis, a mit nem kaptál volna? Ha pedig úgy kaptad, mit dicsekedel, mintha nem kaptad volna? ................................................................................ Al la korintanoj 1 4:7 Esperanto ................................................................................ CXar kiu vin diferencigas? kaj kion vi havas, kion vi ne ricevis? sed se vi gxin ricevis, kial vi fanfaronas, kvazaux vi gxin ne ricevus? ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 4:7 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä kuka sinun eroittaa? Taikka mitä sinulla on, jota et sinä ole saanut? Jos siitä siis saanut olet, mitäs kerskaat niinkuin et sinä saanut olisi? ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 4:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sillä kuka antaa sinulle etusijan? Ja mitä sinulla on, jota et ole lahjaksi saanut? Mutta jos olet sen saanut, niin miksi kerskaat, ikäänkuin se ei olisi saatua? ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ τίς γάρ σε διακρίνει; τί δὲ ἔχεις ὃ οὐκ ἔλαβες; εἰ δὲ καὶ ἔλαβες, τί καυχᾶσαι ὡς μὴ λαβών; ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:7 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ τίς γάρ σε διακρίνει; τί δὲ ἔχεις ὃ οὐκ ἔλαβες; εἰ δὲ καὶ ἔλαβες, τί καυχᾶσαι ὡς μὴ λαβών; ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ τίς γάρ σε διακρίνει τί δὲ ἔχεις ὃ οὐκ ἔλαβες εἰ δὲ καὶ ἔλαβες τί καυχᾶσαι ὡς μὴ λαβών ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ τίς γάρ σε διακρίνει; τί δὲ ἔχεις ὃ οὐκ ἔλαβες; εἰ δὲ καὶ ἔλαβες, τί καυχᾶσαι ὡς μὴ λαβών; ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ τις γαρ σε διακρινει τι δε εχεις ο ουκ ελαβες ει δε και ελαβες τι καυχασαι ως μη λαβων ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ τις γαρ σε διακρινει τι δε εχεις ο ουκ ελαβες ει δε και ελαβες τι καυχασαι ως μη λαβων ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:7 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ τις γαρ σε διακρινει τι δε εχεις ο ουκ ελαβες ει δε και ελαβες τι καυχασαι ως μη λαβων ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:7 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ τις γαρ σε διακρινει τι δε εχεις ο ουκ ελαβες ει δε και ελαβες τι καυχασαι ως μη λαβων ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:7 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ τις γαρ σε διακρινει τι δε εχεις ο ουκ ελαβες ει δε και ελαβες τι καυχασαι ως μη λαβων ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:7 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ τις γαρ σε διακρινει τι δε εχεις ο ουκ ελαβες ει δε και ελαβες τι καυχασαι ως μη λαβων ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ tis gar se diakrinei ti de echeis o ouk elabes ei de kai elabes ti kauchasai ōs mē labōn ................................................................................ tis gar se diakrinei ti de echeis o ouk elabes ei de kai elabes ti kauchasai Os mE labOn ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:7 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ tis gar se diakrinei ti de echeis o ouk elabes ei de kai elabes ti kauchasai ōs mē labōn ................................................................................ tis gar se diakrinei ti de echeis o ouk elabes ei de kai elabes ti kauchasai Os mE labOn ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:7 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ tis gar se diakrinei ti de echeis o ouk elabes ei de kai elabes ti kauchasai ōs mē labōn ................................................................................ tis gar se diakrinei ti de echeis o ouk elabes ei de kai elabes ti kauchasai Os mE labOn ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:7 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ tis gar se diakrinei ti de echeis o ouk elabes ei de kai elabes ti kauchasai ōs mē labōn ................................................................................ tis gar se diakrinei ti de echeis o ouk elabes ei de kai elabes ti kauchasai Os mE labOn ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:7 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ tis gar se diakrinei ti de echeis o ouk elabes ei de kai elabes ti kauchasai ōs mē labōn ................................................................................ tis gar se diakrinei ti de echeis o ouk elabes ei de kai elabes ti kauchasai Os mE labOn ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:7 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ tis gar se diakrinei ti de echeis o ouk elabes ei de kai elabes ti kauchasai ōs mē labōn ................................................................................ tis gar se diakrinei ti de echeis o ouk elabes ei de kai elabes ti kauchasai Os mE labOn ................................................................................ 1 Korint 4:7 Haitian Creole Bible ................................................................................ Kilès ki di ou pi bon pase lòt yo? Kisa ou genyen se pa Bondye ki ba ou li? Enben, nan kondisyon sa a, poukisa w'ap fè grandizè pou sa ou genyen an tankou si se pa Bondye ki te ba ou li? ................................................................................
ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 4:7 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لانه من يميّزك واي شيء لك لم تأخذه. وان كنت قد اخذت فلماذا تفتخر كانك لم تأخذ. ................................................................................ 1 Corinthians 4:7 Hebrew Bible ................................................................................ כי מי הפליא אותך ומה בידך אשר לא קבלתו ואם קבלתו למה תתהלל כאיש אשר לא קבל׃ ................................................................................ 1 Corinthians 4:7 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܡܢܘ ܓܝܪ ܒܨܟ ܐܘ ܡܢܐ ܐܝܬ ܠܟ ܕܠܐ ܢܤܒܬ ܘܐܢ ܢܤܒܬ ܠܡܢܐ ܡܫܬܒܗܪ ܐܢܬ ܐܝܟ ܗܘ ܕܠܐ ܢܤܒܬ ܀ | 1 Corinzi 4:7 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Infatti chi ti distingue dagli altri? E che hai tu che non l’abbia ricevuto? E se pur l’hai ricevuto, perché ti glori come se tu non l’avessi ricevuto? ................................................................................ 1 KOR 4:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karena siapakah gerangan melebihkan engkau? Dan apakah yang ada padamu yang bukan engkau terima? Dan jikalau engkau sudah menerima itu, apakah sebabnya engkau memegahkan dirimu seolah-olah engkau bukan menerima itu? ................................................................................ 1 Corinthians 4:7 Kabyle: NT ................................................................................ Ihi anwa i k-yessulin ccan sennig wiyaḍ ? Acu ur k-d-nekki ara s ɣuṛ Ṛebbi deg wayen akk tesɛiḍ ? Imi d nețța i k-d-yefkan, acuɣeṛ i tețcekkiṛeḍ iman-ik am akken mačči s ɣuṛ-es i k-d-yekka ? ................................................................................ 고린도전서 4:7 Korean ................................................................................ 누가 너를 구별하였느뇨 네게 있는 것 중에 받지 아니한 것이 무엇이뇨 네가 받았은즉 어찌하여 받지 아니한 것같이 자랑하느뇨 ................................................................................ Korintiešiem 1 4:7 Latvian New Testament ................................................................................ Jo kas tev devis priekšrocības? Bet kas tev ir, ko tu nebūtu saņēmis? Un ja tu esi saņēmis, kāpēc lielies, it kā tu nebūtu saņēmis? ................................................................................ Pirmasis laiðkas korintieèiams 4:7 Lithuanian ................................................................................ Kas gi tave išskiria iš kitų? Ir ką gi turi, ko nebūtum gavęs? O jei esi gavęs, tai ko didžiuojies, lyg nebūtum gavęs? ................................................................................ 1 Corinthians 4:7 Maori ................................................................................ Ko wai kei te mea kia rere ke koe? ko tehea mea hoki au ehara i te mea hoatu ki a koe? Na he mea i hoatu ki a koe, he aha koe ka whakamanamana ai, me te mea nei ehara i te mea hoatu? ................................................................................ 1 Korintierne 4:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ For hvem gir vel dig fortrin? Og hvad har du, som du ikke har fått? Men om du nu har fått noget, hvorfor roser du dig da som om du ikke hadde fått det? ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Albowiem któż cię różnym czyni? I cóż masz, czego byś nie wziął? A jeźliżeś wziął, przeczże się chlubisz, jakobyś nie wziął? ................................................................................ 1 Coríntios 4:7 Portugese Bible ................................................................................ Pois, quem te diferença? E que tens tu que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias, como se não o houveras recebido? ................................................................................ 1 Corinteni 4:7 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Căci cine te face deosebit? Ce lucru ai, pe care să nu -l fi primit? Şi dacă l-ai primit, de ce te lauzi ca şi cum nu l-ai fi primit? ................................................................................ 1-е Коринфянам 4:7 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Ибо кто отличает тебя? Что ты имеешь, чего бы не получил? А если получил, что хвалишься, как будто не получил? ................................................................................ 1-е Коринфянам 4:7 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Ибо кто отличает тебя? Что ты имеешь, чего бы не получил? А если получил, что хвалишься, как будто не получил? ................................................................................ 1-е Коринфянам 4:7 Russian koi8r ................................................................................ Ибо кто отличает тебя? Что ты имеешь, чего бы не получил? А если получил, что хвалишься, как будто не получил? ................................................................................ 1 Corinthians 4:7 Shuar New Testament ................................................................................ Ameka Chφkich shuarjai mΘteketme. Tura Ashφ takakmena nusha Yus amasmaiti. Tura Yus amasu asamtai ┐itiurak ßminiukea aintsam nujai nankaamantu ajai tu Enentßimtumam? ................................................................................ 1 Corintios 4:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Porque ¿quién te distingue? ¿Qué tienes que no recibiste? Y si lo recibiste, ¿por qué te jactas como si no lo hubieras recibido? ................................................................................ 1 Corintios 4:7 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porque ¿quién te distingue? ¿ó qué tienes que no hayas recibido? Y si lo recibiste, ¿de qué te glorías como si no hubieras recibido? ................................................................................ 1 Corintios 4:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Porque ¿quién te hace juzgar? ¿O qué tienes que no hayas recibido? Y si lo recibiste, ¿de qué te glorias como si no lo hubieras recibido? ................................................................................ 1 Corintios 4:7 Spanish: Modern ................................................................................ Pues, ¿quién te concede alguna distinción? ¿Qué tienes que no hayas recibido? Y si lo recibiste, ¿por qué te jactas como si no lo hubieras recibido? ................................................................................ 1 Korinthierbrevet 4:7 Swedish (1917) ................................................................................ Vem säger då att du har något företräde? Och vad äger du, som du icke har fått dig givet? Men har du nu fått dig givet vad du har, huru kan du då berömma dig, såsom om du icke hade fått det dig givet? ................................................................................ 1 Wakorintho 4:7 Swahili NT ................................................................................ Nani amekupendelea wewe? Una kitu gani wewe ambacho hukupewa? Na ikiwa umepewa, ya nini kujivunia kana kwamba hukukipewa? ................................................................................ 1 Mga Taga-Corinto 4:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't sino ang gumawa na ikaw ay matangi? at anong nasa iyo na hindi mo tinanggap? nguni't kung tinanggap mo, ay bakit mo ipinagmamapuri na tulad sa hindi mo tinanggap? ................................................................................ 1 Korintliler 4:7 Turkish ................................................................................ Seni başkasından üstün kılan kim? Tanrıdan almadığın neyin var ki? Madem aldın, niçin almamış gibi övünüyorsun? ................................................................................ 1 Коринтяни 4:7 Ukrainian: NT ................................................................................ Хто бо тебе одрізняє? що ж маєш, чого не прийняв (од Бога)? а коли прийняв, то чого величаєш ся, мов би не прийнявши? ................................................................................ 1 Corinthians 4:7 Uma New Testament ................................................................................ Ha ni'uli' -koina wae, melabi ntanii' -koi ngkai doo-ni? Ha ria nte hanyala to ria hi koi' to uma nitarima ngkai Alata'ala? Napa pai' molangko nono-nie? Ba ni'uli' -koina hawe'ea to ria hi koi', bela to nawai' -kokoi Alata'ala? ................................................................................ 1 Coâ-rinh-toâ 4:7 Vietnamese (1934) ................................................................................ Bởi vì, ai phân biệt ngươi với người khác? Ngươi há có điều chi mà chẳng đã nhận lãnh sao? Nếu ngươi đã nhận lãnh, thì sao còn khoe mình như chẳng từng nhận lãnh? ................................................................................ 1 Corinzi 4:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perciocchè, chi ti discerne? e che hai tu che tu non lo abbi ricevuto? e se pur tu l’hai ricevuto, perchè ti glorii, come non avendolo ricevuto? ................................................................................ 1 KOR 4:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Siapakah yang menjadikan Saudara lebih dari orang lain? Bukankah segala sesuatu Saudara terima dari Allah? Jadi, mengapa mau menyombongkan diri, seolah-olah apa yang ada pada Saudara itu bukan sesuatu yang diberi? ................................................................................ 1 KOR 4:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sebab siapakah yang menganggap engkau begitu penting? Dan apakah yang engkau punyai, yang tidak engkau terima? Dan jika engkau memang menerimanya, mengapakah engkau memegahkan diri, seolah-olah engkau tidak menerimanya? ................................................................................ Better .......... Boast .......... Boastest .......... Cause .......... Differ .......... Different .......... Gift .......... Gives .......... Glory .......... Hadst .......... Makes .......... Maketh .......... Pride .......... Really .......... Receive .......... Received .......... Receiving .......... Regards .......... Superior .......... Superiority .......... Thou ................................................................................ Better .......... Boast .......... Boastest .......... Cause .......... Differ .......... Different .......... Gift .......... Gives .......... Glory .......... Hadst .......... Makes .......... Maketh .......... Pride .......... Really .......... Receive .......... Received .......... Receiving .......... Regards .......... Superior .......... Superiority .......... Thou ................................................................................ Alphabetical: And .......... anyone .......... as .......... boast .......... did .......... different .......... do .......... else .......... For .......... from .......... had .......... have .......... if .......... it .......... makes .......... not .......... receive .......... received .......... regards .......... superior .......... that .......... though .......... What .......... who .......... why .......... you ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |