1 Corinthians 4:18
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Now some have become arrogant, as though I were not coming to you.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:18 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ὡς μὴ ἐρχομένου δέ μου πρὸς ὑμᾶς ἐφυσιώθησάν τινες·
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
tamquam non venturus sim ad vos sic inflati sunt quidam

................................................................................
1 Corintios 4:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y algunos se han vuelto arrogantes, como si yo no hubiera de ir a vosotros.
................................................................................
1 Korinther 4:18 German: Luther (1912)
................................................................................
Es blähen sich etliche auf, als würde ich nicht zu euch kommen.
................................................................................
1 Corinthiens 4:18 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Quelques-uns se sont enflés d'orgueil, comme si je ne devais pas aller chez vous.
................................................................................
歌 林 多 前 書 4:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
有 些 人 自 高 自 大 , 以 为 我 不 到 你 们 那 里 去 ;
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Now some are puffed up, as though I would not come to you.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Now some are puffed up, as though I would not come to you.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Now some are puffed up, as though I were not coming to you.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Now some are full of pride, as if I was not coming to you.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
As if I would not come to you, so some are puffed up.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
But some have been puffed up, as if I were not coming to you;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Now some are puffed up, as though I were not coming to you.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Some of you have become arrogant because you think I won't pay you a visit.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Some swell as though I would come no more at you:
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
But some of you have been puffed up through getting the idea that I am not coming to Corinth.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Now some are puffed up, as though I would not come to you.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Now some are puffed up, as though I were not coming to you.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And as if I were not coming unto you certain were puffed up;
................................................................................
歌 林 多 前 書 4:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
有 些 人 自 高 自 大 , 以 為 我 不 到 你 們 那 裡 去 ;
................................................................................
歌 林 多 前 書 4:18 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
有人以為我不會到你們那裡去,就自高自大。
................................................................................
歌 林 多 前 書 4:18 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
有人以为我不会到你们那里去,就自高自大。
................................................................................
1 Corinthiens 4:18 French: Darby
................................................................................
Or quelques-uns se sont enflés d'orgueil, comme si je ne devais pas aller vers vous;
................................................................................
1 Corinthiens 4:18 French: Martin (1744)
................................................................................
Or quelques-uns se sont glorifiés comme si je ne devais point aller vers vous.
................................................................................
1 Corinthiens 4:18 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Or, quelques-uns se sont enflés d'orgueil, comme si je ne devais pas venir chez vous.
................................................................................
1 Korinther 4:18 German: Luther (1545)
................................................................................
Es blähen sich etliche auf, als würde ich nicht zu euch kommen.
................................................................................
1 Korinther 4:18 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Etliche aber sind aufgeblasen, als ob ich nicht zu euch kommen würde.
1 e Korintasve 4:18 Albanian
................................................................................
Dhe disa u krekosën, sikur nuk do të vija më te ju;
................................................................................
1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 4:18 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ոմանք հպարտացան, որպէս թէ ես պիտի չգամ ձեզի:
................................................................................
1 Corinthianoetara. 4:18 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ni çuetara ethorteco ezpaninz beçala, batzu hantuac içan dirade.
................................................................................
1 Коринтяни 4:18 Bulgarian
................................................................................
Но някои се възгордяха, като че нямаше да дойда при вас.
................................................................................
Prva poslanica Korinæanima 4:18 Croatian Bible
................................................................................
Neki se uzniješe kao da ja neću doći k vama.
................................................................................
První Korintským 4:18 Czech BKR
................................................................................
Rovně jako bych neměl k vám přijíti, tak se naduli někteří.
................................................................................
1 Korinterne 4:18 Danish
................................................................................
Men nogle ere blevne opblæste, i den Tanke, at jeg ikke kommer til eder;
................................................................................
1 Corinthiërs 4:18 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Doch sommigen zijn opgeblazen, alsof ik tot ulieden niet komen zou.
................................................................................
1 Korintusi 4:18 Hungarian: Karoli
................................................................................
De mintha el se mennék ti hozzátok, úgy felfuvalkodtak némelyek.
................................................................................
Al la korintanoj 1 4:18 Esperanto
................................................................................
Kelkaj blovesxvelas, kvazaux mi ne venus al vi.
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 4:18 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta muutamat ovat teistä paisuneet, niinkuin en minä teidän tykönne tuleva oliskaan.
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 4:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Muutamat teistä ovat paisuneet pöyhkeiksi, aivan niinkuin minä en tulisikaan teidän tykönne.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὡς μὴ ἐρχομένου δέ μου πρὸς ὑμᾶς ἐφυσιώθησάν τινες·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:18 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Ὡς μὴ ἐρχομένου δέ μου πρὸς ὑμᾶς ἐφυσιώθησάν τινες·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ὡς μὴ ἐρχομένου δέ μου πρὸς ὑμᾶς ἐφυσιώθησάν τινες·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Ὡς μὴ ἐρχομένου δέ μου πρὸς ὑμᾶς ἐφυσιώθησαν τινες·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ως μη ερχομενου δε μου προς υμας εφυσιωθησαν τινες
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ως μη ερχομενου δε μου προς υμας εφυσιωθησαν τινες
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:18 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ως μη ερχομενου δε μου προς υμας εφυσιωθησαν τινες
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:18 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ως μη ερχομενου δε μου προς υμας εφυσιωθησαν τινες
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:18 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ως μη ερχομενου δε μου προς υμας εφυσιωθησαν τινες
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:18 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ως μη ερχομενου δε μου προς υμας εφυσιωθησαν τινες
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ōs mē erchomenou de mou pros umas ephusiōthēsan tines
................................................................................
Os mE erchomenou de mou pros umas ephusiOthEsan tines

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:18 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ōs mē erchomenou de mou pros umas ephusiōthēsan tines
................................................................................
Os mE erchomenou de mou pros umas ephusiOthEsan tines

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:18 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ōs mē erchomenou de mou pros umas ephusiōthēsan tines
................................................................................
Os mE erchomenou de mou pros umas ephusiOthEsan tines

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:18 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ōs mē erchomenou de mou pros umas ephusiōthēsan tines
................................................................................
Os mE erchomenou de mou pros umas ephusiOthEsan tines

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:18 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ōs mē erchomenou de mou pros umas ephusiōthēsan tines
................................................................................
Os mE erchomenou de mou pros umas ephusiOthEsan tines

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:18 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ōs mē erchomenou de mou pros umas ephusiōthēsan tines
................................................................................
Os mE erchomenou de mou pros umas ephusiOthEsan tines

................................................................................
1 Korint 4:18 Haitian Creole Bible
................................................................................
Gen kèk moun nan mitan nou ki gen tan gonfle lestonmak yo ak lògèy. Yo mete nan lide yo mwen p'ap vini wè nou.
................................................................................
ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 4:18 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فانتفخ قوم كاني لست آتيا اليكم.
................................................................................
1 Corinthians 4:18 Hebrew Bible
................................................................................
הן יש מתנשאים כאלו לא אבוא אליכם׃
................................................................................
1 Corinthians 4:18 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܝܟ ܗܘ ܕܝܢ ܕܠܐ ܐܬܐ ܐܢܐ ܠܘܬܟܘܢ ܐܬܚܬܪܘ ܐܢܫܐ ܡܢܟܘܢ ܀
1 Corinzi 4:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Or alcuni si son gonfiati come se io non dovessi recarmi da voi;
................................................................................
1 KOR 4:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi adalah beberapa orang yang membesarkan dirinya seolah-olah tiada aku berani datang kepadamu.
................................................................................
1 Corinthians 4:18 Kabyle: NT
................................................................................
Kra deg-wen ikcem-iten zzux, ɣilen ur n-țṛuḥuɣ ara a kkun-ẓreɣ ?
................................................................................
고린도전서 4:18 Korean
................................................................................
어떤 이들은 내가 너희에게 나아가지 아니할 것같이 스스로 교만하여졌으나
................................................................................
Korintiešiem 1 4:18 Latvian New Testament
................................................................................
Daži ir uzpūtušies, it kā es vairs nenākšot pie jums.
................................................................................
Pirmasis laiðkas korintieèiams 4:18 Lithuanian
................................................................................
Kai kurie pasipūtė, tartum neketinčiau pas jus atvykti.
................................................................................
1 Corinthians 4:18 Maori
................................................................................
Na ko etahi e whakapehapeha ana, e mea ana e kore ahau e haere atu ki a koutou.
................................................................................
1 Korintierne 4:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men somme er blitt opblåst, i den tanke at jeg ikke skulde komme til eder;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ale tak się niektórzy nadęli, jakobym nie miał przyjść do was.
................................................................................
1 Coríntios 4:18 Portugese Bible
................................................................................
Mas alguns andam inchados, como se eu não houvesse de ir ter convosco.   
................................................................................
1 Corinteni 4:18 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Unii s'au îngîmfat, şi şi-au închipuit că n'am să mai vin la voi.
................................................................................
1-е Коринфянам 4:18 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Как я не иду к вам, то некоторые у вас возгордились;
................................................................................
1-е Коринфянам 4:18 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Как я не иду к вам, то некоторые у вас возгордились;
................................................................................
1-е Коринфянам 4:18 Russian koi8r
................................................................................
Как я не иду к вам, то некоторые [у вас] возгордились;
................................................................................
1 Corinthians 4:18 Shuar New Testament
................................................................................
Papru yamaikia iraishtatui Enentßimturainiak Chφkich Chφkich nankaamantuitjai tu Enentßimtumainiawai.
................................................................................
1 Corintios 4:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Algunos de ustedes se han vuelto arrogantes, como si yo no hubiera de ir a verlos.
................................................................................
1 Corintios 4:18 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mas algunos están envanecidos, como si nunca hubiese yo de ir á vosotros.
................................................................................
1 Corintios 4:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Mas algunos están envanecidos, como si nunca hubiese yo de ir a vosotros.
................................................................................
1 Corintios 4:18 Spanish: Modern
................................................................................
Pero algunos se han inflado de soberbia, como si yo nunca hubiera de ir a vosotros.
................................................................................
1 Korinthierbrevet 4:18 Swedish (1917)
................................................................................
Nu är det väl så, att somliga hava blivit uppblåsta, under förmenande att jag icke skulle komma till eder.
................................................................................
1 Wakorintho 4:18 Swahili NT
................................................................................
Baadhi yenu wameanza kuwa na majivuno wakidhani kwamba sitakuja tena kwenu.
................................................................................
1 Mga Taga-Corinto 4:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang mga iba nga'y nangagpapalalo, na waring hindi na ako mapapariyan sa inyo.
................................................................................
1 Korintliler 4:18 Turkish
................................................................................
Bazılarınız yanınıza gelmeyeceğimi sanarak küstahlaşıyor.
................................................................................
1 Коринтяни 4:18 Ukrainian: NT
................................................................................
Мов би не мав я до вас прийти, так розгордїли деякі.
................................................................................
1 Corinthians 4:18 Uma New Testament
................................................................................
Ria-koi nte ba hangkuja dua to molangko nono-ni, ni'uli' uma-apa mpai' daho' tilou mpohirua' -kokoi.
................................................................................
1 Coâ-rinh-toâ 4:18 Vietnamese (1934)
................................................................................
Có mấy kẻ lên mình kiêu ngạo, ngờ tôi chẳng còn đến cùng anh em nữa.
................................................................................
1 Corinzi 4:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Or alcuni si son gonfiati, come se io non dovessi venire a voi.
................................................................................
1 KOR 4:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Beberapa orang dari antaramu sudah menjadi sombong, sebab mereka menyangka saya tidak akan datang padamu.
................................................................................
1 KOR 4:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi ada beberapa orang yang menjadi sombong, karena mereka menyangka, bahwa aku tidak akan datang lagi kepadamu.
................................................................................
Arrogant .......... Corinth .......... Full .......... Getting .......... Idea .......... Pride .......... Puffed
................................................................................
Arrogant .......... Corinth .......... Full .......... Getting .......... Idea .......... Pride .......... Puffed
................................................................................
Alphabetical: arrogant .......... as .......... become .......... coming .......... have .......... I .......... if .......... not .......... Now .......... of .......... Some .......... though .......... to .......... were .......... you
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible