New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Now some have become arrogant, as though I were not coming to you. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:18 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ ὡς μὴ ἐρχομένου δέ μου πρὸς ὑμᾶς ἐφυσιώθησάν τινες· ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ tamquam non venturus sim ad vos sic inflati sunt quidam ................................................................................ 1 Corintios 4:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y algunos se han vuelto arrogantes, como si yo no hubiera de ir a vosotros. ................................................................................ 1 Korinther 4:18 German: Luther (1912) ................................................................................ Es blähen sich etliche auf, als würde ich nicht zu euch kommen. ................................................................................ 1 Corinthiens 4:18 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Quelques-uns se sont enflés d'orgueil, comme si je ne devais pas aller chez vous. ................................................................................ 歌 林 多 前 書 4:18 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 有 些 人 自 高 自 大 , 以 为 我 不 到 你 们 那 里 去 ; ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Now some are puffed up, as though I would not come to you. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Now some are puffed up, as though I would not come to you. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Now some are puffed up, as though I were not coming to you. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Now some are full of pride, as if I was not coming to you. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ As if I would not come to you, so some are puffed up. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ But some have been puffed up, as if I were not coming to you; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Now some are puffed up, as though I were not coming to you. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Some of you have become arrogant because you think I won't pay you a visit. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ Some swell as though I would come no more at you: ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ But some of you have been puffed up through getting the idea that I am not coming to Corinth. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Now some are puffed up, as though I would not come to you. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Now some are puffed up, as though I were not coming to you. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And as if I were not coming unto you certain were puffed up; ................................................................................ 歌 林 多 前 書 4:18 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 有 些 人 自 高 自 大 , 以 為 我 不 到 你 們 那 裡 去 ; ................................................................................ 歌 林 多 前 書 4:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 有人以為我不會到你們那裡去,就自高自大。 ................................................................................ 歌 林 多 前 書 4:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 有人以为我不会到你们那里去,就自高自大。 ................................................................................ 1 Corinthiens 4:18 French: Darby ................................................................................ Or quelques-uns se sont enflés d'orgueil, comme si je ne devais pas aller vers vous; ................................................................................ 1 Corinthiens 4:18 French: Martin (1744) ................................................................................ Or quelques-uns se sont glorifiés comme si je ne devais point aller vers vous. ................................................................................ 1 Corinthiens 4:18 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Or, quelques-uns se sont enflés d'orgueil, comme si je ne devais pas venir chez vous. ................................................................................ 1 Korinther 4:18 German: Luther (1545) ................................................................................ Es blähen sich etliche auf, als würde ich nicht zu euch kommen. ................................................................................ 1 Korinther 4:18 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Etliche aber sind aufgeblasen, als ob ich nicht zu euch kommen würde. | 1 e Korintasve 4:18 Albanian ................................................................................ Dhe disa u krekosën, sikur nuk do të vija më te ju; ................................................................................ 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 4:18 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ոմանք հպարտացան, որպէս թէ ես պիտի չգամ ձեզի: ................................................................................ 1 Corinthianoetara. 4:18 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ni çuetara ethorteco ezpaninz beçala, batzu hantuac içan dirade. ................................................................................ 1 Коринтяни 4:18 Bulgarian ................................................................................ Но някои се възгордяха, като че нямаше да дойда при вас. ................................................................................ Prva poslanica Korinæanima 4:18 Croatian Bible ................................................................................ Neki se uzniješe kao da ja neću doći k vama. ................................................................................ První Korintským 4:18 Czech BKR ................................................................................ Rovně jako bych neměl k vám přijíti, tak se naduli někteří. ................................................................................ 1 Korinterne 4:18 Danish ................................................................................ Men nogle ere blevne opblæste, i den Tanke, at jeg ikke kommer til eder; ................................................................................ 1 Corinthiërs 4:18 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Doch sommigen zijn opgeblazen, alsof ik tot ulieden niet komen zou. ................................................................................ 1 Korintusi 4:18 Hungarian: Karoli ................................................................................ De mintha el se mennék ti hozzátok, úgy felfuvalkodtak némelyek. ................................................................................ Al la korintanoj 1 4:18 Esperanto ................................................................................ Kelkaj blovesxvelas, kvazaux mi ne venus al vi. ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 4:18 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta muutamat ovat teistä paisuneet, niinkuin en minä teidän tykönne tuleva oliskaan. ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 4:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Muutamat teistä ovat paisuneet pöyhkeiksi, aivan niinkuin minä en tulisikaan teidän tykönne. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ὡς μὴ ἐρχομένου δέ μου πρὸς ὑμᾶς ἐφυσιώθησάν τινες· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:18 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Ὡς μὴ ἐρχομένου δέ μου πρὸς ὑμᾶς ἐφυσιώθησάν τινες· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ὡς μὴ ἐρχομένου δέ μου πρὸς ὑμᾶς ἐφυσιώθησάν τινες· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Ὡς μὴ ἐρχομένου δέ μου πρὸς ὑμᾶς ἐφυσιώθησαν τινες· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ως μη ερχομενου δε μου προς υμας εφυσιωθησαν τινες ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ως μη ερχομενου δε μου προς υμας εφυσιωθησαν τινες ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:18 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ως μη ερχομενου δε μου προς υμας εφυσιωθησαν τινες ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:18 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ως μη ερχομενου δε μου προς υμας εφυσιωθησαν τινες ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:18 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ως μη ερχομενου δε μου προς υμας εφυσιωθησαν τινες ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:18 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ως μη ερχομενου δε μου προς υμας εφυσιωθησαν τινες ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ōs mē erchomenou de mou pros umas ephusiōthēsan tines ................................................................................ Os mE erchomenou de mou pros umas ephusiOthEsan tines ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:18 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ōs mē erchomenou de mou pros umas ephusiōthēsan tines ................................................................................ Os mE erchomenou de mou pros umas ephusiOthEsan tines ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:18 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ōs mē erchomenou de mou pros umas ephusiōthēsan tines ................................................................................ Os mE erchomenou de mou pros umas ephusiOthEsan tines ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:18 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ōs mē erchomenou de mou pros umas ephusiōthēsan tines ................................................................................ Os mE erchomenou de mou pros umas ephusiOthEsan tines ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:18 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ōs mē erchomenou de mou pros umas ephusiōthēsan tines ................................................................................ Os mE erchomenou de mou pros umas ephusiOthEsan tines ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:18 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ōs mē erchomenou de mou pros umas ephusiōthēsan tines ................................................................................ Os mE erchomenou de mou pros umas ephusiOthEsan tines ................................................................................ 1 Korint 4:18 Haitian Creole Bible ................................................................................ Gen kèk moun nan mitan nou ki gen tan gonfle lestonmak yo ak lògèy. Yo mete nan lide yo mwen p'ap vini wè nou. ................................................................................
ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 4:18 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فانتفخ قوم كاني لست آتيا اليكم. ................................................................................ 1 Corinthians 4:18 Hebrew Bible ................................................................................ הן יש מתנשאים כאלו לא אבוא אליכם׃ ................................................................................ 1 Corinthians 4:18 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܝܟ ܗܘ ܕܝܢ ܕܠܐ ܐܬܐ ܐܢܐ ܠܘܬܟܘܢ ܐܬܚܬܪܘ ܐܢܫܐ ܡܢܟܘܢ ܀ | 1 Corinzi 4:18 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Or alcuni si son gonfiati come se io non dovessi recarmi da voi; ................................................................................ 1 KOR 4:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi adalah beberapa orang yang membesarkan dirinya seolah-olah tiada aku berani datang kepadamu. ................................................................................ 1 Corinthians 4:18 Kabyle: NT ................................................................................ Kra deg-wen ikcem-iten zzux, ɣilen ur n-țṛuḥuɣ ara a kkun-ẓreɣ ? ................................................................................ 고린도전서 4:18 Korean ................................................................................ 어떤 이들은 내가 너희에게 나아가지 아니할 것같이 스스로 교만하여졌으나 ................................................................................ Korintiešiem 1 4:18 Latvian New Testament ................................................................................ Daži ir uzpūtušies, it kā es vairs nenākšot pie jums. ................................................................................ Pirmasis laiðkas korintieèiams 4:18 Lithuanian ................................................................................ Kai kurie pasipūtė, tartum neketinčiau pas jus atvykti. ................................................................................ 1 Corinthians 4:18 Maori ................................................................................ Na ko etahi e whakapehapeha ana, e mea ana e kore ahau e haere atu ki a koutou. ................................................................................ 1 Korintierne 4:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men somme er blitt opblåst, i den tanke at jeg ikke skulde komme til eder; ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ale tak się niektórzy nadęli, jakobym nie miał przyjść do was. ................................................................................ 1 Coríntios 4:18 Portugese Bible ................................................................................ Mas alguns andam inchados, como se eu não houvesse de ir ter convosco. ................................................................................ 1 Corinteni 4:18 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Unii s'au îngîmfat, şi şi-au închipuit că n'am să mai vin la voi. ................................................................................ 1-е Коринфянам 4:18 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Как я не иду к вам, то некоторые у вас возгордились; ................................................................................ 1-е Коринфянам 4:18 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Как я не иду к вам, то некоторые у вас возгордились; ................................................................................ 1-е Коринфянам 4:18 Russian koi8r ................................................................................ Как я не иду к вам, то некоторые [у вас] возгордились; ................................................................................ 1 Corinthians 4:18 Shuar New Testament ................................................................................ Papru yamaikia iraishtatui Enentßimturainiak Chφkich Chφkich nankaamantuitjai tu Enentßimtumainiawai. ................................................................................ 1 Corintios 4:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Algunos de ustedes se han vuelto arrogantes, como si yo no hubiera de ir a verlos. ................................................................................ 1 Corintios 4:18 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Mas algunos están envanecidos, como si nunca hubiese yo de ir á vosotros. ................................................................................ 1 Corintios 4:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Mas algunos están envanecidos, como si nunca hubiese yo de ir a vosotros. ................................................................................ 1 Corintios 4:18 Spanish: Modern ................................................................................ Pero algunos se han inflado de soberbia, como si yo nunca hubiera de ir a vosotros. ................................................................................ 1 Korinthierbrevet 4:18 Swedish (1917) ................................................................................ Nu är det väl så, att somliga hava blivit uppblåsta, under förmenande att jag icke skulle komma till eder. ................................................................................ 1 Wakorintho 4:18 Swahili NT ................................................................................ Baadhi yenu wameanza kuwa na majivuno wakidhani kwamba sitakuja tena kwenu. ................................................................................ 1 Mga Taga-Corinto 4:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang mga iba nga'y nangagpapalalo, na waring hindi na ako mapapariyan sa inyo. ................................................................................ 1 Korintliler 4:18 Turkish ................................................................................ Bazılarınız yanınıza gelmeyeceğimi sanarak küstahlaşıyor. ................................................................................ 1 Коринтяни 4:18 Ukrainian: NT ................................................................................ Мов би не мав я до вас прийти, так розгордїли деякі. ................................................................................ 1 Corinthians 4:18 Uma New Testament ................................................................................ Ria-koi nte ba hangkuja dua to molangko nono-ni, ni'uli' uma-apa mpai' daho' tilou mpohirua' -kokoi. ................................................................................ 1 Coâ-rinh-toâ 4:18 Vietnamese (1934) ................................................................................ Có mấy kẻ lên mình kiêu ngạo, ngờ tôi chẳng còn đến cùng anh em nữa. ................................................................................ 1 Corinzi 4:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Or alcuni si son gonfiati, come se io non dovessi venire a voi. ................................................................................ 1 KOR 4:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Beberapa orang dari antaramu sudah menjadi sombong, sebab mereka menyangka saya tidak akan datang padamu. ................................................................................ 1 KOR 4:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi ada beberapa orang yang menjadi sombong, karena mereka menyangka, bahwa aku tidak akan datang lagi kepadamu. ................................................................................ Arrogant .......... Corinth .......... Full .......... Getting .......... Idea .......... Pride .......... Puffed ................................................................................ Arrogant .......... Corinth .......... Full .......... Getting .......... Idea .......... Pride .......... Puffed ................................................................................ Alphabetical: arrogant .......... as .......... become .......... coming .......... have .......... I .......... if .......... not .......... Now .......... of .......... Some .......... though .......... to .......... were .......... you ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |