New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ I do not write these things to shame you, but to admonish you as my beloved children. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:14 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ Οὐκ ἐντρέπων ὑμᾶς γράφω ταῦτα ἀλλ' ὡς τέκνα μου ἀγαπητὰ νουθετῶν. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ non ut confundam vos haec scribo sed ut filios meos carissimos moneo ................................................................................ 1 Corintios 4:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ No escribo esto para avergonzaros, sino para amonestaros como a hijos míos amados. ................................................................................ 1 Korinther 4:14 German: Luther (1912) ................................................................................ Nicht schreibe ich solches, daß ich euch beschäme; sondern ich vermahne euch als meine lieben Kinder. ................................................................................ 1 Corinthiens 4:14 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ce n'est pas pour vous faire honte que j'écris ces choses; mais je vous avertis comme mes enfants bien-aimés. ................................................................................ 歌 林 多 前 書 4:14 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 写 这 话 , 不 是 叫 你 们 羞 愧 , 乃 是 警 戒 你 们 , 好 像 我 所 亲 爱 的 儿 女 一 样 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ I write not these things to shame you, but as my beloved sons I warn you. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ I write not these things to shame you, but as my beloved sons I warn you. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ I write not these things to shame you, but to admonish you as my beloved children. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ I am not saying these things to put you to shame, but so that, as my dear children, you may see what is right. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ I write not these things to confound you; but I admonish you as my dearest children. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Not as chiding do I write these things to you, but as my beloved children I admonish you. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ I write not these things to shame you, but to admonish you as my beloved children. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ I'm not writing this to make you feel ashamed but to instruct you as my dear children. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ I write not these things to shame you: but as my beloved sons I warn you. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ I am not writing all this to shame you, but I am offering you advice as my dearly-loved children. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ I write not these things to shame you, but as my beloved sons I warn you. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ I don't write these things to shame you, but to admonish you as my beloved children. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Not as putting you to shame do I write these things, but as my beloved children I do admonish, ................................................................................ 歌 林 多 前 書 4:14 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 寫 這 話 , 不 是 叫 你 們 羞 愧 , 乃 是 警 戒 你 們 , 好 像 我 所 親 愛 的 兒 女 一 樣 。 ................................................................................ 歌 林 多 前 書 4:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我寫這些話,不是要叫你們羞愧,而是把你們當作我親愛的兒女一樣勸戒你們。 ................................................................................ 歌 林 多 前 書 4:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我写这些话,不是要叫你们羞愧,而是把你们当作我亲爱的儿女一样劝戒你们。 ................................................................................ 1 Corinthiens 4:14 French: Darby ................................................................................ Ce n'est pas pour vous faire honte que j'écris ces choses, mais je vous avertis comme mes enfants bien-aimés. ................................................................................ 1 Corinthiens 4:14 French: Martin (1744) ................................................................................ Je n'écris point ces choses pour vous faire honte; mais je vous donne des avis comme à mes chers enfants. ................................................................................ 1 Corinthiens 4:14 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Je n'écris point ces choses pour vous faire honte; mais je vous avertis comme mes chers enfants. ................................................................................ 1 Korinther 4:14 German: Luther (1545) ................................................................................ Nicht schreibe ich solches, daß ich euch beschäme, sondern ich ermahne euch als meine lieben Kinder. ................................................................................ 1 Korinther 4:14 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Nicht euch zu beschämen schreibe ich dieses, sondern ich ermahne euch als meine geliebten Kinder. | 1 e Korintasve 4:14 Albanian ................................................................................ Këto gjëra nuk po i shkruaj që t'ju turpëroj, por që t'ju paralajmëroj si fëmijët e mi të dashur. ................................................................................ 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 4:14 Armenian (Western): NT ................................................................................ Այս բաները կը գրեմ՝ ո՛չ թէ ձեզ ամչցնելու համար, հապա կը խրատեմ ձեզ՝ սիրելի զաւակներուս պէս: ................................................................................ 1 Corinthianoetara. 4:14 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eztrauzquiçuet gauça hauc scribatzen ahalque çaitzatedançát, baina neure haour maite anço auisatzen çaituztet. ................................................................................ 1 Коринтяни 4:14 Bulgarian ................................................................................ Не пиша това, да ви посрамя, но да ви увещая, като любезни мои чада. ................................................................................ Prva poslanica Korinæanima 4:14 Croatian Bible ................................................................................ Ne pišem ovoga da vas postidim, nego da vas kao ljubljenu svoju djecu urazumim. ................................................................................ První Korintským 4:14 Czech BKR ................................................................................ Ne proto, abych vás zahanbil, píši toto, ale jako svých milých synů napomínám. ................................................................................ 1 Korinterne 4:14 Danish ................................................................................ Ikke for at beskæmme eder skriver jeg dette; men jeg påminder eder som mine elskede Børn. ................................................................................ 1 Corinthiërs 4:14 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Ik schrijf deze dingen niet om u te beschamen, maar als mijn lieve kinderen vermaan ik u. ................................................................................ 1 Korintusi 4:14 Hungarian: Karoli ................................................................................ Nem azért írom ezeket, hogy megszégyenítselek titeket, hanem mint szerelmes gyermekeimet intelek. ................................................................................ Al la korintanoj 1 4:14 Esperanto ................................................................................ Ne por hontigi vin mi tion skribas, sed, kiel miajn amatajn filojn, por admoni vin. ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 4:14 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ En minä näitä kirjoita häväistäkseni teitä, vaan minä neuvon teitä niinkuin rakkaita lapsiani. ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 4:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ En kirjoita tätä häväistäkseni teitä, vaan niinkuin rakkaita lapsiani neuvoen. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ οὐκ ἐντρέπων ὑμᾶς γράφω ταῦτα, ἀλλ’ ὡς τέκνα μου ἀγαπητὰ νουθετῶν· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:14 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Οὐκ ἐντρέπων ὑμᾶς γράφω ταῦτα, ἀλλ’ ὡς τέκνα μου ἀγαπητὰ νουθετῶ· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Οὐκ ἐντρέπων ὑμᾶς γράφω ταῦτα ἀλλ' ὡς τέκνα μου ἀγαπητὰ νουθετῶ ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Οὐκ ἐντρέπων ὑμᾶς γράφω ταῦτα ἀλλ’ ὡς τέκνα μου ἀγαπητὰ νουθετῶν. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ουκ εντρεπων υμας γραφω ταυτα αλλ ως τεκνα μου αγαπητα νουθετων ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ουκ εντρεπων υμας γραφω ταυτα αλλ ως τεκνα μου αγαπητα νουθετω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:14 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ουκ εντρεπων υμας γραφω ταυτα αλλ ως τεκνα μου αγαπητα νουθετω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:14 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ουκ εντρεπων υμας γραφω ταυτα αλλ ως τεκνα μου αγαπητα νουθετω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:14 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ουκ εντρεπων υμας γραφω ταυτα αλλ ως τεκνα μου αγαπητα νουθετων ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:14 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ουκ εντρεπων υμας γραφω ταυτα αλλ ως τεκνα μου αγαπητα {VAR1: νουθετων } {VAR2: <νουθετων> } ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ouk entrepōn umas graphō tauta all ōs tekna mou agapēta nouthetōn ................................................................................ ouk entrepOn umas graphO tauta all Os tekna mou agapEta nouthetOn ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:14 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ouk entrepōn umas graphō tauta all ōs tekna mou agapēta nouthetō ................................................................................ ouk entrepOn umas graphO tauta all Os tekna mou agapEta nouthetO ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:14 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ouk entrepōn umas graphō tauta all ōs tekna mou agapēta nouthetō ................................................................................ ouk entrepOn umas graphO tauta all Os tekna mou agapEta nouthetO ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:14 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ouk entrepōn umas graphō tauta all ōs tekna mou agapēta nouthetō ................................................................................ ouk entrepOn umas graphO tauta all Os tekna mou agapEta nouthetO ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:14 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ouk entrepōn umas graphō tauta all ōs tekna mou agapēta nouthetōn ................................................................................ ouk entrepOn umas graphO tauta all Os tekna mou agapEta nouthetOn ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:14 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ouk entrepōn umas graphō tauta all ōs tekna mou agapēta {WH: nouthetōn } {UBS4: } ................................................................................ ouk entrepOn umas graphO tauta all Os tekna mou agapEta {WH: nouthetOn} {UBS4: } ................................................................................ 1 Korint 4:14 Haitian Creole Bible ................................................................................ Mwen pa ekri nou tout bagay sa yo paske mwen vle fè nou wont non. Men, se vle mwen vle fè nou wè rezon, tankou pitit mwen renmen anpil. ................................................................................
ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 4:14 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ليس لكي اخجلكم اكتب بهذا بل كاولادي الاحباء انذركم. ................................................................................ 1 Corinthians 4:14 Hebrew Bible ................................................................................ ולא לביש אתכם אני כתב הדברים האלה כי אם מזהיר אתכם כבני האהובים׃ ................................................................................ 1 Corinthians 4:14 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܠܐ ܗܘܐ ܐܝܟ ܕܐܒܗܬܟܘܢ ܟܬܒ ܐܢܐ ܗܠܝܢ ܐܠܐ ܐܝܟ ܕܠܒܢܝܐ ܚܒܝܒܐ ܡܪܬܐ ܐܢܐ ܀ | 1 Corinzi 4:14 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Io vi scrivo queste cose non per farvi vergogna, ma per ammonirvi come miei cari figliuoli. ................................................................................ 1 KOR 4:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka aku menuliskan ini bukannya hendak mempermalukan kamu, melainkan hendak menasehatkan kamu seperti anak-anak yang kukasihi. ................................................................................ 1 Corinthians 4:14 Kabyle: NT ................................................................................ Ur wen-d-uriɣ ara ayagi iwakken a kkun-sneḥcameɣ, meɛna iwakken a kkun-sfehmeɣ am arraw iw i ḥemmleɣ. ................................................................................ 고린도전서 4:14 Korean ................................................................................ 내가 너희를 부끄럽게 하려고 이것을 쓰는 것이 아니라 오직 너희를 내 사랑하는 자녀같이 권하려 하는 것이라 ................................................................................ Korintiešiem 1 4:14 Latvian New Testament ................................................................................ To es rakstu nevis jūsu apkaunošanai, bet pamācīdams kā savus vismīļākos bērnus. ................................................................................ Pirmasis laiðkas korintieèiams 4:14 Lithuanian ................................................................................ Tai rašau, ne norėdamas jus gėdinti, bet įspėdamas kaip mylimus vaikus. ................................................................................ 1 Corinthians 4:14 Maori ................................................................................ Kahore ahau i te tuhituhi atu i enei mea kia whakama ai koutou, engari hei whakatupato i a koutou, i aku tamariki aroha. ................................................................................ 1 Korintierne 4:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Jeg skriver ikke dette for å vanære eder, men for å påminne eder som mine elskede barn. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ To piszę, nie przeto, abym was zawstydził; ale jako dziatki moje miłe napominam. ................................................................................ 1 Coríntios 4:14 Portugese Bible ................................................................................ Não escrevo estas coisas para vos envergonhar, mas para vos admoestar, como a filhos meus amados. ................................................................................ 1 Corinteni 4:14 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Nu vă scriu aceste lucruri, ca să vă fac ruşine; ci ca să vă sfătuiesc ca pe nişte copii prea iubiţi ai mei. ................................................................................ 1-е Коринфянам 4:14 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Не к постыжению вашему пишу сие, но вразумляю вас, как возлюбленных детей моих. ................................................................................ 1-е Коринфянам 4:14 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Не к постыжению вашему пишу сие, но вразумляю вас, как возлюбленных детей моих. ................................................................................ 1-е Коринфянам 4:14 Russian koi8r ................................................................................ Не к постыжению вашему пишу сие, но вразумляю вас, как возлюбленных детей моих. ................................................................................ 1 Corinthians 4:14 Shuar New Testament ................................................................................ Atumin aya iniatsaartajtsan Junφ aattsujrume. Antsu winia aneamu uchirua aintsan jintintjarme. ................................................................................ 1 Corintios 4:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ No les escribo esto para avergonzarlos, sino para amonestarlos como a hijos míos amados. ................................................................................ 1 Corintios 4:14 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ No escribo esto para avergonzaros: mas amonéstoos como á mis hijos amados. ................................................................................ 1 Corintios 4:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ No escribo esto para avergonzaros; sino para amonestaros como a mis hijos amados. ................................................................................ 1 Corintios 4:14 Spanish: Modern ................................................................................ No os escribo esto para avergonzaros, sino para amonestaros como a mis hijos amados. ................................................................................ 1 Korinthierbrevet 4:14 Swedish (1917) ................................................................................ Detta skriver jag, icke för att komma eder att blygas, utan såsom en förmaning till mina älskade barn. ................................................................................ 1 Wakorintho 4:14 Swahili NT ................................................................................ Siandiki mambo haya kwa ajili ya kuwaaibisha ninyi, bali kwa ajili ya kuwafundisheni watoto wangu wapenzi. ................................................................................ 1 Mga Taga-Corinto 4:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Hindi ko isinusulat ang mga bagay na ito upang kayo'y hiyain, kundi upang paalalahanan kayong tulad sa aking mga minamahal na anak. ................................................................................ 1 Korintliler 4:14 Turkish ................................................................................ Bunları sizi utandırmak için değil, siz sevgili çocuklarımı uyarmak için yazıyorum. ................................................................................ 1 Коринтяни 4:14 Ukrainian: NT ................................................................................ Не на сором вам се пишу, а яко дітей моїх любих остерегаю. ................................................................................ 1 Corinthians 4:14 Uma New Testament ................................................................................ Ompi' -ompi'! Patuju-ku mpololitai-koi hewa toe-e, uma-kuwo bona mpo'eai' -koi. Lolita-ku toi, mpoparesai' -koi, kuponcawa ana' -ku to kupe'ahi' -koi. ................................................................................ 1 Coâ-rinh-toâ 4:14 Vietnamese (1934) ................................................................................ Tôi viết những điều nầy, chẳng phải để làm cho anh em hổ ngươi đâu; nhưng để khuyên bảo anh em, cũng như con cái yêu dấu của tôi vậy. ................................................................................ 1 Corinzi 4:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Io non scrivo queste cose per farvi vergogna, ma vi ammonisco come miei cari figli. ................................................................................ 1 KOR 4:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Saya menulis ini kepadamu bukanlah untuk membuat kalian menjadi malu, tetapi untuk menasihati kalian seperti anak-anak saya sendiri. ................................................................................ 1 KOR 4:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Hal ini kutuliskan bukan untuk memalukan kamu, tetapi untuk menegor kamu sebagai anak-anakku yang kukasihi. ................................................................................ Admonish .......... Advice .......... Ashamed .......... Beloved .......... Chiding .......... Children .......... Dear .......... Dearly-Loved .......... Offering .......... Putting .......... Right .......... Shame .......... Warn .......... Write .......... Writing ................................................................................ Admonish .......... Advice .......... Ashamed .......... Beloved .......... Chiding .......... Children .......... Dear .......... Dearly-Loved .......... Offering .......... Putting .......... Right .......... Shame .......... Warn .......... Write .......... Writing ................................................................................ Alphabetical: admonish .......... am .......... as .......... beloved .......... but .......... children .......... dear .......... do .......... I .......... my .......... not .......... shame .......... these .......... things .......... this .......... to .......... warn .......... write .......... writing .......... you ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |