1 Corinthians 4:14
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
I do not write these things to shame you, but to admonish you as my beloved children.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:14 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
Οὐκ ἐντρέπων ὑμᾶς γράφω ταῦτα ἀλλ' ὡς τέκνα μου ἀγαπητὰ νουθετῶν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
non ut confundam vos haec scribo sed ut filios meos carissimos moneo

................................................................................
1 Corintios 4:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
No escribo esto para avergonzaros, sino para amonestaros como a hijos míos amados.
................................................................................
1 Korinther 4:14 German: Luther (1912)
................................................................................
Nicht schreibe ich solches, daß ich euch beschäme; sondern ich vermahne euch als meine lieben Kinder.
................................................................................
1 Corinthiens 4:14 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ce n'est pas pour vous faire honte que j'écris ces choses; mais je vous avertis comme mes enfants bien-aimés.
................................................................................
歌 林 多 前 書 4:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 写 这 话 , 不 是 叫 你 们 羞 愧 , 乃 是 警 戒 你 们 , 好 像 我 所 亲 爱 的 儿 女 一 样 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
I write not these things to shame you, but as my beloved sons I warn you.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
I write not these things to shame you, but as my beloved sons I warn you.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
I write not these things to shame you, but to admonish you as my beloved children.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
I am not saying these things to put you to shame, but so that, as my dear children, you may see what is right.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
I write not these things to confound you; but I admonish you as my dearest children.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Not as chiding do I write these things to you, but as my beloved children I admonish you.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
I write not these things to shame you, but to admonish you as my beloved children.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
I'm not writing this to make you feel ashamed but to instruct you as my dear children.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
I write not these things to shame you: but as my beloved sons I warn you.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
I am not writing all this to shame you, but I am offering you advice as my dearly-loved children.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
I write not these things to shame you, but as my beloved sons I warn you.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
I don't write these things to shame you, but to admonish you as my beloved children.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Not as putting you to shame do I write these things, but as my beloved children I do admonish,
................................................................................
歌 林 多 前 書 4:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 寫 這 話 , 不 是 叫 你 們 羞 愧 , 乃 是 警 戒 你 們 , 好 像 我 所 親 愛 的 兒 女 一 樣 。
................................................................................
歌 林 多 前 書 4:14 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我寫這些話,不是要叫你們羞愧,而是把你們當作我親愛的兒女一樣勸戒你們。
................................................................................
歌 林 多 前 書 4:14 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我写这些话,不是要叫你们羞愧,而是把你们当作我亲爱的儿女一样劝戒你们。
................................................................................
1 Corinthiens 4:14 French: Darby
................................................................................
Ce n'est pas pour vous faire honte que j'écris ces choses, mais je vous avertis comme mes enfants bien-aimés.
................................................................................
1 Corinthiens 4:14 French: Martin (1744)
................................................................................
Je n'écris point ces choses pour vous faire honte; mais je vous donne des avis comme à mes chers enfants.
................................................................................
1 Corinthiens 4:14 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Je n'écris point ces choses pour vous faire honte; mais je vous avertis comme mes chers enfants.
................................................................................
1 Korinther 4:14 German: Luther (1545)
................................................................................
Nicht schreibe ich solches, daß ich euch beschäme, sondern ich ermahne euch als meine lieben Kinder.
................................................................................
1 Korinther 4:14 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Nicht euch zu beschämen schreibe ich dieses, sondern ich ermahne euch als meine geliebten Kinder.
1 e Korintasve 4:14 Albanian
................................................................................
Këto gjëra nuk po i shkruaj që t'ju turpëroj, por që t'ju paralajmëroj si fëmijët e mi të dashur.
................................................................................
1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 4:14 Armenian (Western): NT
................................................................................
Այս բաները կը գրեմ՝ ո՛չ թէ ձեզ ամչցնելու համար, հապա կը խրատեմ ձեզ՝ սիրելի զաւակներուս պէս:
................................................................................
1 Corinthianoetara. 4:14 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eztrauzquiçuet gauça hauc scribatzen ahalque çaitzatedançát, baina neure haour maite anço auisatzen çaituztet.
................................................................................
1 Коринтяни 4:14 Bulgarian
................................................................................
Не пиша това, да ви посрамя, но да ви увещая, като любезни мои чада.
................................................................................
Prva poslanica Korinæanima 4:14 Croatian Bible
................................................................................
Ne pišem ovoga da vas postidim, nego da vas kao ljubljenu svoju djecu urazumim.
................................................................................
První Korintským 4:14 Czech BKR
................................................................................
Ne proto, abych vás zahanbil, píši toto, ale jako svých milých synů napomínám.
................................................................................
1 Korinterne 4:14 Danish
................................................................................
Ikke for at beskæmme eder skriver jeg dette; men jeg påminder eder som mine elskede Børn.
................................................................................
1 Corinthiërs 4:14 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Ik schrijf deze dingen niet om u te beschamen, maar als mijn lieve kinderen vermaan ik u.
................................................................................
1 Korintusi 4:14 Hungarian: Karoli
................................................................................
Nem azért írom ezeket, hogy megszégyenítselek titeket, hanem mint szerelmes gyermekeimet intelek.
................................................................................
Al la korintanoj 1 4:14 Esperanto
................................................................................
Ne por hontigi vin mi tion skribas, sed, kiel miajn amatajn filojn, por admoni vin.
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 4:14 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
En minä näitä kirjoita häväistäkseni teitä, vaan minä neuvon teitä niinkuin rakkaita lapsiani.
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 4:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
En kirjoita tätä häväistäkseni teitä, vaan niinkuin rakkaita lapsiani neuvoen.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
οὐκ ἐντρέπων ὑμᾶς γράφω ταῦτα, ἀλλ’ ὡς τέκνα μου ἀγαπητὰ νουθετῶν·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:14 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Οὐκ ἐντρέπων ὑμᾶς γράφω ταῦτα, ἀλλ’ ὡς τέκνα μου ἀγαπητὰ νουθετῶ·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Οὐκ ἐντρέπων ὑμᾶς γράφω ταῦτα ἀλλ' ὡς τέκνα μου ἀγαπητὰ νουθετῶ
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Οὐκ ἐντρέπων ὑμᾶς γράφω ταῦτα ἀλλ’ ὡς τέκνα μου ἀγαπητὰ νουθετῶν.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ουκ εντρεπων υμας γραφω ταυτα αλλ ως τεκνα μου αγαπητα νουθετων
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ουκ εντρεπων υμας γραφω ταυτα αλλ ως τεκνα μου αγαπητα νουθετω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:14 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ουκ εντρεπων υμας γραφω ταυτα αλλ ως τεκνα μου αγαπητα νουθετω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:14 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ουκ εντρεπων υμας γραφω ταυτα αλλ ως τεκνα μου αγαπητα νουθετω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:14 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ουκ εντρεπων υμας γραφω ταυτα αλλ ως τεκνα μου αγαπητα νουθετων
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:14 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ουκ εντρεπων υμας γραφω ταυτα αλλ ως τεκνα μου αγαπητα {VAR1: νουθετων } {VAR2: <νουθετων> }
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ouk entrepōn umas graphō tauta all ōs tekna mou agapēta nouthetōn
................................................................................
ouk entrepOn umas graphO tauta all Os tekna mou agapEta nouthetOn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:14 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ouk entrepōn umas graphō tauta all ōs tekna mou agapēta nouthetō
................................................................................
ouk entrepOn umas graphO tauta all Os tekna mou agapEta nouthetO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:14 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ouk entrepōn umas graphō tauta all ōs tekna mou agapēta nouthetō
................................................................................
ouk entrepOn umas graphO tauta all Os tekna mou agapEta nouthetO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:14 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ouk entrepōn umas graphō tauta all ōs tekna mou agapēta nouthetō
................................................................................
ouk entrepOn umas graphO tauta all Os tekna mou agapEta nouthetO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:14 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ouk entrepōn umas graphō tauta all ōs tekna mou agapēta nouthetōn
................................................................................
ouk entrepOn umas graphO tauta all Os tekna mou agapEta nouthetOn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:14 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ouk entrepōn umas graphō tauta all ōs tekna mou agapēta {WH: nouthetōn } {UBS4: }
................................................................................
ouk entrepOn umas graphO tauta all Os tekna mou agapEta {WH: nouthetOn} {UBS4: }

................................................................................
1 Korint 4:14 Haitian Creole Bible
................................................................................
Mwen pa ekri nou tout bagay sa yo paske mwen vle fè nou wont non. Men, se vle mwen vle fè nou wè rezon, tankou pitit mwen renmen anpil.
................................................................................
ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 4:14 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ليس لكي اخجلكم اكتب بهذا بل كاولادي الاحباء انذركم.
................................................................................
1 Corinthians 4:14 Hebrew Bible
................................................................................
ולא לביש אתכם אני כתב הדברים האלה כי אם מזהיר אתכם כבני האהובים׃
................................................................................
1 Corinthians 4:14 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܠܐ ܗܘܐ ܐܝܟ ܕܐܒܗܬܟܘܢ ܟܬܒ ܐܢܐ ܗܠܝܢ ܐܠܐ ܐܝܟ ܕܠܒܢܝܐ ܚܒܝܒܐ ܡܪܬܐ ܐܢܐ ܀
1 Corinzi 4:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Io vi scrivo queste cose non per farvi vergogna, ma per ammonirvi come miei cari figliuoli.
................................................................................
1 KOR 4:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka aku menuliskan ini bukannya hendak mempermalukan kamu, melainkan hendak menasehatkan kamu seperti anak-anak yang kukasihi.
................................................................................
1 Corinthians 4:14 Kabyle: NT
................................................................................
Ur wen-d-uriɣ ara ayagi iwakken a kkun-sneḥcameɣ, meɛna iwakken a kkun-sfehmeɣ am arraw iw i ḥemmleɣ.
................................................................................
고린도전서 4:14 Korean
................................................................................
내가 너희를 부끄럽게 하려고 이것을 쓰는 것이 아니라 오직 너희를 내 사랑하는 자녀같이 권하려 하는 것이라
................................................................................
Korintiešiem 1 4:14 Latvian New Testament
................................................................................
To es rakstu nevis jūsu apkaunošanai, bet pamācīdams kā savus vismīļākos bērnus.
................................................................................
Pirmasis laiðkas korintieèiams 4:14 Lithuanian
................................................................................
Tai rašau, ne norėdamas jus gėdinti, bet įspėdamas kaip mylimus vaikus.
................................................................................
1 Corinthians 4:14 Maori
................................................................................
Kahore ahau i te tuhituhi atu i enei mea kia whakama ai koutou, engari hei whakatupato i a koutou, i aku tamariki aroha.
................................................................................
1 Korintierne 4:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Jeg skriver ikke dette for å vanære eder, men for å påminne eder som mine elskede barn.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
To piszę, nie przeto, abym was zawstydził; ale jako dziatki moje miłe napominam.
................................................................................
1 Coríntios 4:14 Portugese Bible
................................................................................
Não escrevo estas coisas para vos envergonhar, mas para vos admoestar, como a filhos meus amados.   
................................................................................
1 Corinteni 4:14 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Nu vă scriu aceste lucruri, ca să vă fac ruşine; ci ca să vă sfătuiesc ca pe nişte copii prea iubiţi ai mei.
................................................................................
1-е Коринфянам 4:14 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Не к постыжению вашему пишу сие, но вразумляю вас, как возлюбленных детей моих.
................................................................................
1-е Коринфянам 4:14 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Не к постыжению вашему пишу сие, но вразумляю вас, как возлюбленных детей моих.
................................................................................
1-е Коринфянам 4:14 Russian koi8r
................................................................................
Не к постыжению вашему пишу сие, но вразумляю вас, как возлюбленных детей моих.
................................................................................
1 Corinthians 4:14 Shuar New Testament
................................................................................
Atumin aya iniatsaartajtsan Junφ aattsujrume. Antsu winia aneamu uchirua aintsan jintintjarme.
................................................................................
1 Corintios 4:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
No les escribo esto para avergonzarlos, sino para amonestarlos como a hijos míos amados.
................................................................................
1 Corintios 4:14 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
No escribo esto para avergonzaros: mas amonéstoos como á mis hijos amados.
................................................................................
1 Corintios 4:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
No escribo esto para avergonzaros; sino para amonestaros como a mis hijos amados.
................................................................................
1 Corintios 4:14 Spanish: Modern
................................................................................
No os escribo esto para avergonzaros, sino para amonestaros como a mis hijos amados.
................................................................................
1 Korinthierbrevet 4:14 Swedish (1917)
................................................................................
Detta skriver jag, icke för att komma eder att blygas, utan såsom en förmaning till mina älskade barn.
................................................................................
1 Wakorintho 4:14 Swahili NT
................................................................................
Siandiki mambo haya kwa ajili ya kuwaaibisha ninyi, bali kwa ajili ya kuwafundisheni watoto wangu wapenzi.
................................................................................
1 Mga Taga-Corinto 4:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Hindi ko isinusulat ang mga bagay na ito upang kayo'y hiyain, kundi upang paalalahanan kayong tulad sa aking mga minamahal na anak.
................................................................................
1 Korintliler 4:14 Turkish
................................................................................
Bunları sizi utandırmak için değil, siz sevgili çocuklarımı uyarmak için yazıyorum.
................................................................................
1 Коринтяни 4:14 Ukrainian: NT
................................................................................
Не на сором вам се пишу, а яко дітей моїх любих остерегаю.
................................................................................
1 Corinthians 4:14 Uma New Testament
................................................................................
Ompi' -ompi'! Patuju-ku mpololitai-koi hewa toe-e, uma-kuwo bona mpo'eai' -koi. Lolita-ku toi, mpoparesai' -koi, kuponcawa ana' -ku to kupe'ahi' -koi.
................................................................................
1 Coâ-rinh-toâ 4:14 Vietnamese (1934)
................................................................................
Tôi viết những điều nầy, chẳng phải để làm cho anh em hổ ngươi đâu; nhưng để khuyên bảo anh em, cũng như con cái yêu dấu của tôi vậy.
................................................................................
1 Corinzi 4:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Io non scrivo queste cose per farvi vergogna, ma vi ammonisco come miei cari figli.
................................................................................
1 KOR 4:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Saya menulis ini kepadamu bukanlah untuk membuat kalian menjadi malu, tetapi untuk menasihati kalian seperti anak-anak saya sendiri.
................................................................................
1 KOR 4:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Hal ini kutuliskan bukan untuk memalukan kamu, tetapi untuk menegor kamu sebagai anak-anakku yang kukasihi.
................................................................................
Admonish .......... Advice .......... Ashamed .......... Beloved .......... Chiding .......... Children .......... Dear .......... Dearly-Loved .......... Offering .......... Putting .......... Right .......... Shame .......... Warn .......... Write .......... Writing
................................................................................
Admonish .......... Advice .......... Ashamed .......... Beloved .......... Chiding .......... Children .......... Dear .......... Dearly-Loved .......... Offering .......... Putting .......... Right .......... Shame .......... Warn .......... Write .......... Writing
................................................................................
Alphabetical: admonish .......... am .......... as .......... beloved .......... but .......... children .......... dear .......... do .......... I .......... my .......... not .......... shame .......... these .......... things .......... this .......... to .......... warn .......... write .......... writing .......... you
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible