1 Corinthians 3:6
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
I planted, Apollos watered, but God was causing the growth.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:6 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ἐγὼ ἐφύτευσα, Ἀπολλῶς ἐπότισεν, ἀλλὰ ὁ θεὸς ηὔξανεν·
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ego plantavi Apollo rigavit sed Deus incrementum dedit

................................................................................
1 Corintios 3:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Yo planté, Apolos regó, pero Dios ha dado el crecimiento.
................................................................................
1 Korinther 3:6 German: Luther (1912)
................................................................................
Ich habe gepflanzt, Apollos hat begossen; aber Gott hat das Gedeihen gegeben.
................................................................................
1 Corinthiens 3:6 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
J'ai planté, Apollos a arrosé, mais Dieu a fait croître,
................................................................................
歌 林 多 前 書 3:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 栽 种 了 , 亚 波 罗 浇 灌 了 , 惟 有 神 叫 他 生 长 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
I have planted, Apollos watered; but God gave the increase.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
I have planted, Apollos watered; but God gave the increase.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
I planted, Apollos watered; but God gave the increase.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
I did the planting, Apollos did the watering, but God gave the increase.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
I have planted, Apollo watered, but God gave the increase.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
I have planted; Apollos watered; but God has given the increase.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
I planted, Apollos watered; but God gave the increase.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
I planted, and Apollos watered, but God made it grow.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
I have planted: Apollo watered: but god gave increase.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
I planted and Apollos watered; but it was God who was, all the time, giving the increase.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
I have planted, Apollos watered: but God hath given the increase.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
I planted. Apollos watered. But God gave the increase.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
I planted, Apollos watered, but God was giving growth;
................................................................................
歌 林 多 前 書 3:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 栽 種 了 , 亞 波 羅 澆 灌 了 , 惟 有 神 叫 他 生 長 。
................................................................................
歌 林 多 前 書 3:6 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我栽種了,亞波羅澆灌了,唯有 神使它生長。
................................................................................
歌 林 多 前 書 3:6 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我栽种了,亚波罗浇灌了,唯有 神使它生长。
................................................................................
1 Corinthiens 3:6 French: Darby
................................................................................
Moi, j'ai planté, Apollos a arrosé; mais Dieu a donné l'accroissement.
................................................................................
1 Corinthiens 3:6 French: Martin (1744)
................................................................................
J'ai planté; Apollos a arrosé; mais c'est Dieu qui a donné l'accroissement.
................................................................................
1 Corinthiens 3:6 French: Ostervald (1744)
................................................................................
J'ai planté, Apollos a arrosé, mais Dieu a donné l'accroissement.
................................................................................
1 Korinther 3:6 German: Luther (1545)
................................................................................
Ich habe gepflanzet, Apollo hat begossen, aber Gott hat das Gedeihen gegeben.
................................................................................
1 Korinther 3:6 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Ich habe gepflanzt, Apollos hat begossen, Gott aber hat das Wachstum gegeben.
1 e Korintasve 3:6 Albanian
................................................................................
Unë mbolla, Apoli ujiti, po Perëndia i bëri të rriten.
................................................................................
1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 3:6 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ես տնկեցի, Ապողոս ջրեց, բայց Աստուա՛ծ աճեցուց:
................................................................................
1 Corinthianoetara. 3:6 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Nic landatu vkan dut, Apolloc arregatu: baina Iaincoac eman du handitzea.
................................................................................
1 Коринтяни 3:6 Bulgarian
................................................................................
Аз насадих, Аполос напои, но Господ [прави да] расте.
................................................................................
Prva poslanica Korinæanima 3:6 Croatian Bible
................................................................................
Ja zasadih, Apolon zali, ali Bog dade rasti.
................................................................................
První Korintským 3:6 Czech BKR
................................................................................
Jáť jsem štípil, Apollo zaléval, ale Bůh dal zrůst.
................................................................................
1 Korinterne 3:6 Danish
................................................................................
Jeg plantede, Apollos vandede, men Gud gav Vækst.
................................................................................
1 Corinthiërs 3:6 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Ik heb geplant, Apollos heeft nat gemaakt; maar God heeft den wasdom gegeven.
................................................................................
1 Korintusi 3:6 Hungarian: Karoli
................................................................................
Én plántáltam, Apollós öntözött; de az Isten adja vala a növekedést.
................................................................................
Al la korintanoj 1 3:6 Esperanto
................................................................................
Mi plantis, Apolos akvumis; sed Dio kreskigis.
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 3:6 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Minä olen istuttanut, Apollo on kastanut mutta Jumala on kasvun antanut.
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 3:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Minä istutin, Apollos kasteli, mutta Jumala on antanut kasvun.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἐγὼ ἐφύτευσα, Ἀπολλὼς ἐπότισεν, ἀλλὰ ὁ θεὸς ηὔξανεν·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:6 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἐγὼ ἐφύτευσα, Ἀπολλὼς ἐπότισεν, ἀλλ’ ὁ Θεὸς ηὔξανεν·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἐγὼ ἐφύτευσα Ἀπολλῶς ἐπότισεν ἀλλ' ὁ θεὸς ηὔξανεν·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἐγὼ ἐφύτευσα, Ἀπολλῶς ἐπότισεν, ἀλλὰ ὁ θεὸς ἠύξανεν·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
εγω εφυτευσα απολλως εποτισεν αλλα ο θεος ηυξανεν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
εγω εφυτευσα απολλως εποτισεν αλλ ο θεος ηυξανεν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:6 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
εγω εφυτευσα απολλως εποτισεν αλλ ο θεος ηυξανεν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:6 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
εγω εφυτευσα απολλως εποτισεν αλλ ο θεος ηυξανεν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:6 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
εγω εφυτευσα απολλως εποτισεν αλλα ο θεος ηυξανεν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:6 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
εγω εφυτευσα απολλως εποτισεν αλλα ο θεος ηυξανεν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
egō ephuteusa apollōs epotisen alla o theos ēuxanen
................................................................................
egO ephuteusa apollOs epotisen alla o theos Euxanen

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:6 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
egō ephuteusa apollōs epotisen all o theos ēuxanen
................................................................................
egO ephuteusa apollOs epotisen all o theos Euxanen

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:6 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
egō ephuteusa apollōs epotisen all o theos ēuxanen
................................................................................
egO ephuteusa apollOs epotisen all o theos Euxanen

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:6 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
egō ephuteusa apollōs epotisen all o theos ēuxanen
................................................................................
egO ephuteusa apollOs epotisen all o theos Euxanen

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:6 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
egō ephuteusa apollōs epotisen alla o theos ēuxanen
................................................................................
egO ephuteusa apollOs epotisen alla o theos Euxanen

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:6 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
egō ephuteusa apollōs epotisen alla o theos ēuxanen
................................................................................
egO ephuteusa apollOs epotisen alla o theos Euxanen

................................................................................
1 Korint 3:6 Haitian Creole Bible
................................................................................
Mwen plante, Apolòs wouze, men se Bondye ki fè plant lan pouse.
................................................................................
ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 3:6 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
انا غرست وأبلوس سقى لكن الله كان ينمي.
................................................................................
1 Corinthians 3:6 Hebrew Bible
................................................................................
אני נטעתי ואפולוס השקה אבל האלהים הוא הצמיח׃
................................................................................
1 Corinthians 3:6 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܢܐ ܢܨܒܬ ܘܐܦܠܘ ܐܫܩܝ ܐܠܐ ܐܠܗܐ ܪܒܝ ܀
1 Corinzi 3:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Io ho piantato, Apollo ha annaffiato, ma è Dio che ha fatto crescere;
................................................................................
1 KOR 3:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Aku ini yang menanam, Apollos yang menyiram, tetapi Allah yang menumbuhkan.
................................................................................
1 Corinthians 3:6 Kabyle: NT
................................................................................
Nekk ẓẓiɣ imɣi, Abulus issew-it, meɛna d Sidi Ṛebbi i t-issegman.
................................................................................
고린도전서 3:6 Korean
................................................................................
나는 심었고 아볼로는 물을 주었으되 오직 하나님은 자라나게 하셨나니
................................................................................
Korintiešiem 1 3:6 Latvian New Testament
................................................................................
Es dēstīju, Apolls laistīja, bet Dievs deva augumu.
................................................................................
Pirmasis laiðkas korintieèiams 3:6 Lithuanian
................................................................................
Aš sodinau, Apolas laistė, o Dievas augino.
................................................................................
1 Corinthians 3:6 Maori
................................................................................
Naku i whakato, na Aporo i whakamakuku; na te Atua ia i mea kia tupu.
................................................................................
1 Korintierne 3:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Jeg plantet, Apollos vannet, men Gud gav vekst;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Jam szczepił, Apollos polewał, ale Bóg wzrost dał.
................................................................................
1 Coríntios 3:6 Portugese Bible
................................................................................
Eu plantei; Apolo regou; mas Deus deu o crescimento.   
................................................................................
1 Corinteni 3:6 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Eu am sădit, Apolo a udat, dar Dumnezeu a făcut să crească:
................................................................................
1-е Коринфянам 3:6 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Я насадил, Аполлос поливал, но возрастил Бог;
................................................................................
1-е Коринфянам 3:6 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Я насадил, Аполлос поливал, но возрастил Бог;
................................................................................
1-е Коринфянам 3:6 Russian koi8r
................................................................................
Я насадил, Аполлос поливал, но возрастил Бог;
................................................................................
1 Corinthians 3:6 Shuar New Testament
................................................................................
Wi Yus-Chichaman Θtserkun arakan araktinia ainis takasmajai. Apurussha entsan ukatramai. Tura Yus nu arakan tsakatmarmai.
................................................................................
1 Corintios 3:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Yo planté, Apolos regó, pero Dios ha dado el crecimiento.
................................................................................
1 Corintios 3:6 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Yo planté, Apolos regó: mas Dios ha dado el crecimiento.
................................................................................
1 Corintios 3:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Yo planté, Apolos regó; mas Dios ha dado el crecimiento.
................................................................................
1 Corintios 3:6 Spanish: Modern
................................................................................
Yo planté, Apolos regó; pero Dios dio el crecimiento.
................................................................................
1 Korinthierbrevet 3:6 Swedish (1917)
................................................................................
Jag planterade, Apollos vattnade, men Gud gav växten.
................................................................................
1 Wakorintho 3:6 Swahili NT
................................................................................
Mimi nilipanda mbegu, Apolo akamwagilia maji; lakini aliyeiotesha mbegu ni Mungu.
................................................................................
1 Mga Taga-Corinto 3:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ako ang nagtanim, si Apolos ang nagdilig; nguni't ang Dios ang siyang nagpalago.
................................................................................
1 Korintliler 3:6 Turkish
................................................................................
Tohumu ben ektim, Apollos suladı. Ama Tanrı büyüttü.
................................................................................
1 Коринтяни 3:6 Ukrainian: NT
................................................................................
Я посадив, Аполос поливав, Бог ж зростив.
................................................................................
1 Corinthians 3:6 Uma New Testament
................................................................................
Aku' to mpohawu', Apolos to mpobowohi, Alata'ala to mpopotuwu'.
................................................................................
1 Coâ-rinh-toâ 3:6 Vietnamese (1934)
................................................................................
Tôi đã trồng, A-bô-lô đã tưới, nhưng Ðức Chúa Trời đã làm cho lớn lên.
................................................................................
1 Corinzi 3:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Io ho piantato, Apollo ha adacquato, ma Iddio ha fatto crescere.
................................................................................
1 KOR 3:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Saya menanam dan Apolos menyiram, tetapi Allah sendirilah yang membuat tanamannya tumbuh.
................................................................................
1 KOR 3:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Aku menanam, Apolos menyiram, tetapi Allah yang memberi pertumbuhan.
................................................................................
Apollos .......... Apol'los .......... Causing .......... Grow .......... Growth .......... Increase .......... Planted .......... Planting .......... Seed .......... Time .......... Watered .......... Watering
................................................................................
Apollos .......... Apol'los .......... Causing .......... Grow .......... Growth .......... Increase .......... Planted .......... Planting .......... Seed .......... Time .......... Watered .......... Watering
................................................................................
Alphabetical: Apollos .......... but .......... causing .......... God .......... grow .......... growth .......... I .......... it .......... made .......... planted .......... seed .......... the .......... was .......... watered
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible