New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ I planted, Apollos watered, but God was causing the growth. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:6 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ ἐγὼ ἐφύτευσα, Ἀπολλῶς ἐπότισεν, ἀλλὰ ὁ θεὸς ηὔξανεν· ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ego plantavi Apollo rigavit sed Deus incrementum dedit ................................................................................ 1 Corintios 3:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Yo planté, Apolos regó, pero Dios ha dado el crecimiento. ................................................................................ 1 Korinther 3:6 German: Luther (1912) ................................................................................ Ich habe gepflanzt, Apollos hat begossen; aber Gott hat das Gedeihen gegeben. ................................................................................ 1 Corinthiens 3:6 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ J'ai planté, Apollos a arrosé, mais Dieu a fait croître, ................................................................................ 歌 林 多 前 書 3:6 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 栽 种 了 , 亚 波 罗 浇 灌 了 , 惟 有 神 叫 他 生 长 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ I have planted, Apollos watered; but God gave the increase. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ I have planted, Apollos watered; but God gave the increase. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ I planted, Apollos watered; but God gave the increase. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ I did the planting, Apollos did the watering, but God gave the increase. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ I have planted, Apollo watered, but God gave the increase. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ I have planted; Apollos watered; but God has given the increase. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ I planted, Apollos watered; but God gave the increase. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ I planted, and Apollos watered, but God made it grow. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ I have planted: Apollo watered: but god gave increase. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ I planted and Apollos watered; but it was God who was, all the time, giving the increase. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ I have planted, Apollos watered: but God hath given the increase. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ I planted. Apollos watered. But God gave the increase. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ I planted, Apollos watered, but God was giving growth; ................................................................................ 歌 林 多 前 書 3:6 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 栽 種 了 , 亞 波 羅 澆 灌 了 , 惟 有 神 叫 他 生 長 。 ................................................................................ 歌 林 多 前 書 3:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我栽種了,亞波羅澆灌了,唯有 神使它生長。 ................................................................................ 歌 林 多 前 書 3:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我栽种了,亚波罗浇灌了,唯有 神使它生长。 ................................................................................ 1 Corinthiens 3:6 French: Darby ................................................................................ Moi, j'ai planté, Apollos a arrosé; mais Dieu a donné l'accroissement. ................................................................................ 1 Corinthiens 3:6 French: Martin (1744) ................................................................................ J'ai planté; Apollos a arrosé; mais c'est Dieu qui a donné l'accroissement. ................................................................................ 1 Corinthiens 3:6 French: Ostervald (1744) ................................................................................ J'ai planté, Apollos a arrosé, mais Dieu a donné l'accroissement. ................................................................................ 1 Korinther 3:6 German: Luther (1545) ................................................................................ Ich habe gepflanzet, Apollo hat begossen, aber Gott hat das Gedeihen gegeben. ................................................................................ 1 Korinther 3:6 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Ich habe gepflanzt, Apollos hat begossen, Gott aber hat das Wachstum gegeben. | 1 e Korintasve 3:6 Albanian ................................................................................ Unë mbolla, Apoli ujiti, po Perëndia i bëri të rriten. ................................................................................ 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 3:6 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ես տնկեցի, Ապողոս ջրեց, բայց Աստուա՛ծ աճեցուց: ................................................................................ 1 Corinthianoetara. 3:6 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Nic landatu vkan dut, Apolloc arregatu: baina Iaincoac eman du handitzea. ................................................................................ 1 Коринтяни 3:6 Bulgarian ................................................................................ Аз насадих, Аполос напои, но Господ [прави да] расте. ................................................................................ Prva poslanica Korinæanima 3:6 Croatian Bible ................................................................................ Ja zasadih, Apolon zali, ali Bog dade rasti. ................................................................................ První Korintským 3:6 Czech BKR ................................................................................ Jáť jsem štípil, Apollo zaléval, ale Bůh dal zrůst. ................................................................................ 1 Korinterne 3:6 Danish ................................................................................ Jeg plantede, Apollos vandede, men Gud gav Vækst. ................................................................................ 1 Corinthiërs 3:6 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Ik heb geplant, Apollos heeft nat gemaakt; maar God heeft den wasdom gegeven. ................................................................................ 1 Korintusi 3:6 Hungarian: Karoli ................................................................................ Én plántáltam, Apollós öntözött; de az Isten adja vala a növekedést. ................................................................................ Al la korintanoj 1 3:6 Esperanto ................................................................................ Mi plantis, Apolos akvumis; sed Dio kreskigis. ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 3:6 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Minä olen istuttanut, Apollo on kastanut mutta Jumala on kasvun antanut. ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 3:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Minä istutin, Apollos kasteli, mutta Jumala on antanut kasvun. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἐγὼ ἐφύτευσα, Ἀπολλὼς ἐπότισεν, ἀλλὰ ὁ θεὸς ηὔξανεν· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:6 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἐγὼ ἐφύτευσα, Ἀπολλὼς ἐπότισεν, ἀλλ’ ὁ Θεὸς ηὔξανεν· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἐγὼ ἐφύτευσα Ἀπολλῶς ἐπότισεν ἀλλ' ὁ θεὸς ηὔξανεν· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἐγὼ ἐφύτευσα, Ἀπολλῶς ἐπότισεν, ἀλλὰ ὁ θεὸς ἠύξανεν· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ εγω εφυτευσα απολλως εποτισεν αλλα ο θεος ηυξανεν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ εγω εφυτευσα απολλως εποτισεν αλλ ο θεος ηυξανεν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:6 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ εγω εφυτευσα απολλως εποτισεν αλλ ο θεος ηυξανεν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:6 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ εγω εφυτευσα απολλως εποτισεν αλλ ο θεος ηυξανεν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:6 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ εγω εφυτευσα απολλως εποτισεν αλλα ο θεος ηυξανεν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:6 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ εγω εφυτευσα απολλως εποτισεν αλλα ο θεος ηυξανεν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ egō ephuteusa apollōs epotisen alla o theos ēuxanen ................................................................................ egO ephuteusa apollOs epotisen alla o theos Euxanen ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:6 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ egō ephuteusa apollōs epotisen all o theos ēuxanen ................................................................................ egO ephuteusa apollOs epotisen all o theos Euxanen ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:6 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ egō ephuteusa apollōs epotisen all o theos ēuxanen ................................................................................ egO ephuteusa apollOs epotisen all o theos Euxanen ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:6 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ egō ephuteusa apollōs epotisen all o theos ēuxanen ................................................................................ egO ephuteusa apollOs epotisen all o theos Euxanen ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:6 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ egō ephuteusa apollōs epotisen alla o theos ēuxanen ................................................................................ egO ephuteusa apollOs epotisen alla o theos Euxanen ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:6 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ egō ephuteusa apollōs epotisen alla o theos ēuxanen ................................................................................ egO ephuteusa apollOs epotisen alla o theos Euxanen ................................................................................ 1 Korint 3:6 Haitian Creole Bible ................................................................................ Mwen plante, Apolòs wouze, men se Bondye ki fè plant lan pouse. ................................................................................
ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 3:6 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ انا غرست وأبلوس سقى لكن الله كان ينمي. ................................................................................ 1 Corinthians 3:6 Hebrew Bible ................................................................................ אני נטעתי ואפולוס השקה אבל האלהים הוא הצמיח׃ ................................................................................ 1 Corinthians 3:6 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܢܐ ܢܨܒܬ ܘܐܦܠܘ ܐܫܩܝ ܐܠܐ ܐܠܗܐ ܪܒܝ ܀ | 1 Corinzi 3:6 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Io ho piantato, Apollo ha annaffiato, ma è Dio che ha fatto crescere; ................................................................................ 1 KOR 3:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Aku ini yang menanam, Apollos yang menyiram, tetapi Allah yang menumbuhkan. ................................................................................ 1 Corinthians 3:6 Kabyle: NT ................................................................................ Nekk ẓẓiɣ imɣi, Abulus issew-it, meɛna d Sidi Ṛebbi i t-issegman. ................................................................................ 고린도전서 3:6 Korean ................................................................................ 나는 심었고 아볼로는 물을 주었으되 오직 하나님은 자라나게 하셨나니 ................................................................................ Korintiešiem 1 3:6 Latvian New Testament ................................................................................ Es dēstīju, Apolls laistīja, bet Dievs deva augumu. ................................................................................ Pirmasis laiðkas korintieèiams 3:6 Lithuanian ................................................................................ Aš sodinau, Apolas laistė, o Dievas augino. ................................................................................ 1 Corinthians 3:6 Maori ................................................................................ Naku i whakato, na Aporo i whakamakuku; na te Atua ia i mea kia tupu. ................................................................................ 1 Korintierne 3:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Jeg plantet, Apollos vannet, men Gud gav vekst; ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Jam szczepił, Apollos polewał, ale Bóg wzrost dał. ................................................................................ 1 Coríntios 3:6 Portugese Bible ................................................................................ Eu plantei; Apolo regou; mas Deus deu o crescimento. ................................................................................ 1 Corinteni 3:6 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Eu am sădit, Apolo a udat, dar Dumnezeu a făcut să crească: ................................................................................ 1-е Коринфянам 3:6 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Я насадил, Аполлос поливал, но возрастил Бог; ................................................................................ 1-е Коринфянам 3:6 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Я насадил, Аполлос поливал, но возрастил Бог; ................................................................................ 1-е Коринфянам 3:6 Russian koi8r ................................................................................ Я насадил, Аполлос поливал, но возрастил Бог; ................................................................................ 1 Corinthians 3:6 Shuar New Testament ................................................................................ Wi Yus-Chichaman Θtserkun arakan araktinia ainis takasmajai. Apurussha entsan ukatramai. Tura Yus nu arakan tsakatmarmai. ................................................................................ 1 Corintios 3:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Yo planté, Apolos regó, pero Dios ha dado el crecimiento. ................................................................................ 1 Corintios 3:6 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Yo planté, Apolos regó: mas Dios ha dado el crecimiento. ................................................................................ 1 Corintios 3:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Yo planté, Apolos regó; mas Dios ha dado el crecimiento. ................................................................................ 1 Corintios 3:6 Spanish: Modern ................................................................................ Yo planté, Apolos regó; pero Dios dio el crecimiento. ................................................................................ 1 Korinthierbrevet 3:6 Swedish (1917) ................................................................................ Jag planterade, Apollos vattnade, men Gud gav växten. ................................................................................ 1 Wakorintho 3:6 Swahili NT ................................................................................ Mimi nilipanda mbegu, Apolo akamwagilia maji; lakini aliyeiotesha mbegu ni Mungu. ................................................................................ 1 Mga Taga-Corinto 3:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ako ang nagtanim, si Apolos ang nagdilig; nguni't ang Dios ang siyang nagpalago. ................................................................................ 1 Korintliler 3:6 Turkish ................................................................................ Tohumu ben ektim, Apollos suladı. Ama Tanrı büyüttü. ................................................................................ 1 Коринтяни 3:6 Ukrainian: NT ................................................................................ Я посадив, Аполос поливав, Бог ж зростив. ................................................................................ 1 Corinthians 3:6 Uma New Testament ................................................................................ Aku' to mpohawu', Apolos to mpobowohi, Alata'ala to mpopotuwu'. ................................................................................ 1 Coâ-rinh-toâ 3:6 Vietnamese (1934) ................................................................................ Tôi đã trồng, A-bô-lô đã tưới, nhưng Ðức Chúa Trời đã làm cho lớn lên. ................................................................................ 1 Corinzi 3:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Io ho piantato, Apollo ha adacquato, ma Iddio ha fatto crescere. ................................................................................ 1 KOR 3:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Saya menanam dan Apolos menyiram, tetapi Allah sendirilah yang membuat tanamannya tumbuh. ................................................................................ 1 KOR 3:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Aku menanam, Apolos menyiram, tetapi Allah yang memberi pertumbuhan. ................................................................................ Apollos .......... Apol'los .......... Causing .......... Grow .......... Growth .......... Increase .......... Planted .......... Planting .......... Seed .......... Time .......... Watered .......... Watering ................................................................................ Apollos .......... Apol'los .......... Causing .......... Grow .......... Growth .......... Increase .......... Planted .......... Planting .......... Seed .......... Time .......... Watered .......... Watering ................................................................................ Alphabetical: Apollos .......... but .......... causing .......... God .......... grow .......... growth .......... I .......... it .......... made .......... planted .......... seed .......... the .......... was .......... watered ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |