1 Corinthians 3:19
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
For the wisdom of this world is foolishness before God. For it is written, "He is THE ONE WHO CATCHES THE WISE IN THEIR CRAFTINESS";
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:19 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ἡ γὰρ σοφία τοῦ κόσμου τούτου μωρία παρὰ τῷ θεῷ ἐστιν. γέγραπται γάρ· ὁ δρασσόμενος τοὺς σοφοὺς ἐν τῇ πανουργίᾳ αὐτῶν·
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
sapientia enim huius mundi stultitia est apud Deum scriptum est enim conprehendam sapientes in astutia eorum

................................................................................
1 Corintios 3:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Porque la sabiduría de este mundo es necedad ante Dios. Pues escrito está: El es EL QUE PRENDE A LOS SABIOS EN SU propia ASTUCIA.
................................................................................
1 Korinther 3:19 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn dieser Welt Weisheit ist Torheit bei Gott. Denn es steht geschrieben: "Die Weisen erhascht er in ihrer Klugheit."
................................................................................
1 Corinthiens 3:19 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Car la sagesse de ce monde est une folie devant Dieu. Aussi est-il écrit: Il prend les sages dans leur ruse.
................................................................................
歌 林 多 前 書 3:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
因 这 世 界 的 智 慧 , 在 神 看 是 愚 拙 。 如 经 上 记 着 说 : 主 叫 有 智 慧 的 , 中 了 自 己 的 诡 计 ;
................................................................................
King James Bible
................................................................................
For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He taketh the wise in their own craftiness.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He takes the wise in their own craftiness.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He that taketh the wise in their craftiness:
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
For the wisdom of this world is foolish before God. As it is said in the holy Writings, He who takes the wise in their secret designs:
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written: I will catch the wise in their own craftiness.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
For the wisdom of this world is foolishness with God; for it is written, He who takes the wise in their craftiness.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He that taketh the wise in their craftiness:
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
The wisdom of this world is nonsense in God's sight. That's why Scripture says, "God catches the wise in their cleverness."
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written: he compasseth the wise in their craftiness.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
This world's wisdom is "foolishness" in God's sight; for it is written, "He snares the wise with their own cunning."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He taketh the wise in their own craftiness.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, "He has taken the wise in their craftiness."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
for the wisdom of this world is foolishness with God, for it hath been written, 'Who is taking the wise in their craftiness;'
................................................................................
歌 林 多 前 書 3:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
因 這 世 界 的 智 慧 , 在 神 看 是 愚 拙 。 如 經 上 記 著 說 : 主 叫 有 智 慧 的 , 中 了 自 己 的 詭 計 ;
................................................................................
歌 林 多 前 書 3:19 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
因為這世界的智慧,在 神看來是愚笨的,如經上所記:“他使有智慧的人中了自己的詭計。”
................................................................................
歌 林 多 前 書 3:19 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
因为这世界的智慧,在 神看来是愚笨的,如经上所记:“他使有智慧的人中了自己的诡计。”
................................................................................
1 Corinthiens 3:19 French: Darby
................................................................................
car la sagesse de ce monde est folie devant Dieu; car il est écrit: "Celui qui prend les sages dans leurs ruses",
................................................................................
1 Corinthiens 3:19 French: Martin (1744)
................................................................................
Parce que la sagesse de ce monde est une folie devant Dieu; car il est écrit : il surprend les sages en leur ruse.
................................................................................
1 Corinthiens 3:19 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Car la sagesse de ce monde est une folie devant Dieu; aussi est-il écrit: Il surprend les sages dans leurs ruses.
................................................................................
1 Korinther 3:19 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn dieser Welt Weisheit ist Torheit bei Gott. Denn es stehet geschrieben: Die Weisen erhaschet er in ihrer Klugheit.
................................................................................
1 Korinther 3:19 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Denn die Weisheit dieser Welt ist Torheit bei Gott; denn es steht geschrieben: "Der die Weisen erhascht in ihrer List". (Hiob 5,13)
1 e Korintasve 3:19 Albanian
................................................................................
Sepse dituria e kësaj bote është marrëzi pranë Perëndisë, sepse është shkruar: ''Ai i zë të urtët në dinakërinë e tyre'';
................................................................................
1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 3:19 Armenian (Western): NT
................................................................................
Որովհետեւ այս աշխարհի իմաստութիւնը՝ Աստուծոյ քով յիմարութիւն է. քանի որ գրուած է. «Ան իմաստունները կը բռնէ իրենց խորամանկութեան մէջ»:
................................................................................
1 Corinthianoetara. 3:19 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ecen mundu hunetaco çuhurtziá, erhogoa da Iaincoaren aitzinean: ecen scribatua da, Hatzamaiten ditu çuhurrac hayén finecian.
................................................................................
1 Коринтяни 3:19 Bulgarian
................................................................................
Защото мъдростта на тоя свят е глупост пред Бога, понеже е писано: "Улавя мъдрите в лукавството им";
................................................................................
Prva poslanica Korinæanima 3:19 Croatian Bible
................................................................................
Jer mudrost ovoga svijeta ludost je pred Bogom. Ta pisano je: On hvata mudre u njihovu lukavstvu.
................................................................................
První Korintským 3:19 Czech BKR
................................................................................
Moudrost zajisté světa tohoto bláznovství jest u Boha. Nebo psáno jest: Kterýž zlapá moudré v chytrosti jejich.
................................................................................
1 Korinterne 3:19 Danish
................................................................................
Thi denne Verdens Visdom er Dårskab for Gud; thi der er skrevet: "Han er den, som griber de vise i deres Træskhed;"
................................................................................
1 Corinthiërs 3:19 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want de wijsheid dezer wereld is dwaasheid bij God; want er is geschreven: Hij vat de wijzen in hun arglistigheid;
................................................................................
1 Korintusi 3:19 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert e világ bölcsesége bolondság az Isten elõtt. Mert meg van írva: Megfogja a bölcseket az õ csalárdságukban.
................................................................................
Al la korintanoj 1 3:19 Esperanto
................................................................................
CXar la sagxeco de cxi tiu mondo estas malsagxeco cxe Dio. CXar estas skribite:Li kaptas la sagxulojn per ilia ruzajxo;
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 3:19 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä tämän maailman viisaus on hulluus Jumalan tykönä. Sillä kirjoitettu on: hän käsittää taitavat heidän kavaluudessansa,
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 3:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sillä tämän maailman viisaus on hullutus Jumalan silmissä. Sillä kirjoitettu on: "Hän vangitsee viisaat heidän viekkauteensa";
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἡ γὰρ σοφία τοῦ κόσμου τούτου μωρία παρὰ τῷ θεῷ ἐστιν· γέγραπται γάρ, ὁ δρασσόμενος τοὺς σοφοὺς ἐν τῇ πανουργίᾳ αὐτῶν·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:19 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἡ γὰρ σοφία τοῦ κόσμου τούτου μωρία παρὰ τῷ Θεῷ ἐστι· γέγραπται γάρ· ὁ δρασσόμενος τοὺς σοφοὺς ἐν τῇ πανουργίᾳ αὐτῶν.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:19 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἡ γὰρ σοφία τοῦ κόσμου τούτου μωρία παρὰ τῷ θεῷ ἐστιν γέγραπται γάρ Ὁ δρασσόμενος τοὺς σοφοὺς ἐν τῇ πανουργίᾳ αὐτῶν·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:19 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἡ γὰρ σοφία τοῦ κόσμου τούτου μωρία παρὰ τῷ θεῷ ἐστιν. γέγραπται γάρ· ὁ δρασσόμενος τοὺς σοφοὺς ἐν τῇ πανουργίᾳ αὐτῶν·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
η γαρ σοφια του κοσμου τουτου μωρια παρα τω θεω εστιν γεγραπται γαρ ο δρασσομενος τους σοφους εν τη πανουργια αυτων
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:19 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
η γαρ σοφια του κοσμου τουτου μωρια παρα τω θεω εστιν γεγραπται γαρ ο δρασσομενος τους σοφους εν τη πανουργια αυτων
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:19 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
η γαρ σοφια του κοσμου τουτου μωρια παρα τω θεω εστιν γεγραπται γαρ ο δρασσομενος τους σοφους εν τη πανουργια αυτων
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:19 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
η γαρ σοφια του κοσμου τουτου μωρια παρα τω θεω εστιν γεγραπται γαρ ο δρασσομενος τους σοφους εν τη πανουργια αυτων
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:19 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
η γαρ σοφια του κοσμου τουτου μωρια παρα τω θεω εστιν γεγραπται γαρ ο δρασσομενος τους σοφους εν τη πανουργια αυτων
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:19 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
η γαρ σοφια του κοσμου τουτου μωρια παρα τω θεω εστιν γεγραπται γαρ ο δρασσομενος τους σοφους εν τη πανουργια αυτων
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ē gar sophia tou kosmou toutou mōria para tō theō estin gegraptai gar o drassomenos tous sophous en tē panourgia autōn
................................................................................
E gar sophia tou kosmou toutou mOria para tO theO estin gegraptai gar o drassomenos tous sophous en tE panourgia autOn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:19 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ē gar sophia tou kosmou toutou mōria para tō theō estin gegraptai gar o drassomenos tous sophous en tē panourgia autōn
................................................................................
E gar sophia tou kosmou toutou mOria para tO theO estin gegraptai gar o drassomenos tous sophous en tE panourgia autOn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:19 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ē gar sophia tou kosmou toutou mōria para tō theō estin gegraptai gar o drassomenos tous sophous en tē panourgia autōn
................................................................................
E gar sophia tou kosmou toutou mOria para tO theO estin gegraptai gar o drassomenos tous sophous en tE panourgia autOn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:19 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ē gar sophia tou kosmou toutou mōria para tō theō estin gegraptai gar o drassomenos tous sophous en tē panourgia autōn
................................................................................
E gar sophia tou kosmou toutou mOria para tO theO estin gegraptai gar o drassomenos tous sophous en tE panourgia autOn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:19 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ē gar sophia tou kosmou toutou mōria para tō theō estin gegraptai gar o drassomenos tous sophous en tē panourgia autōn
................................................................................
E gar sophia tou kosmou toutou mOria para tO theO estin gegraptai gar o drassomenos tous sophous en tE panourgia autOn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:19 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ē gar sophia tou kosmou toutou mōria para tō theō estin gegraptai gar o drassomenos tous sophous en tē panourgia autōn
................................................................................
E gar sophia tou kosmou toutou mOria para tO theO estin gegraptai gar o drassomenos tous sophous en tE panourgia autOn

................................................................................
1 Korint 3:19 Haitian Creole Bible
................................................................................
Paske, bon konprann moun k'ap viv dapre lide ki nan lemonn yo se bagay moun fou li ye devan Bondye. Men sa n' jwenn ekri nan Liv la: Bondye pran moun lespri yo nan pwòp pèlen yo te tann lan.
................................................................................
ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 3:19 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لان حكمة هذا العالم هي جهالة عند الله لانه مكتوب الآخذ الحكماء بمكرهم.
................................................................................
1 Corinthians 3:19 Hebrew Bible
................................................................................
כי חכמת העולם הזה סכלות היא לפני האלהים ככתוב לכד חכמים בערמם׃
................................................................................
1 Corinthians 3:19 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܚܟܡܬܗ ܓܝܪ ܕܥܠܡܐ ܗܢܐ ܠܠܘܬܐ ܗܝ ܠܘܬ ܐܠܗܐ ܟܬܝܒ ܗܘ ܓܝܪ ܕܐܚܕ ܚܟܝܡܐ ܒܚܪܥܘܬܗܘܢ ܀
1 Corinzi 3:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
perché la sapienza di questo mondo è pazzia presso Dio. Infatti è scritto: Egli prende i savi nella loro astuzia;
................................................................................
1 KOR 3:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Karena hikmat dunia ini menjadi kebodohan kepada Allah. Karena adalah tersurat: Bahwa Tuhan menangkap orang yang berhikmat itu di dalam cerdik orang itu sendiri.
................................................................................
1 Corinthians 3:19 Kabyle: NT
................................................................................
Axaṭer tamusni n ddunit-agi, ɣer Sidi Ṛebbi d lehbala. Tira iqedsen nnant-ed : Sidi Ṛebbi yețțeṭṭef imusnawen di tḥila-nsen.
................................................................................
고린도전서 3:19 Korean
................................................................................
이 세상 지혜는 하나님께 미련한 것이니 기록된 바 지혜 있는 자들로 하여금 자기 궤휼에 빠지게 하시는 이라 하였고
................................................................................
Korintiešiem 1 3:19 Latvian New Testament
................................................................................
Jo šīs pasaules gudrība ir Dievam neprātība. Jo ir rakstīts: Es notveršu gudros viņu viltībā.
................................................................................
Pirmasis laiðkas korintieèiams 3:19 Lithuanian
................................................................................
Šio pasaulio išmintis Dievo akyse yra kvailystė, nes parašyta: “Jis sugauna protinguosius jų gudrybėje”.
................................................................................
1 Corinthians 3:19 Maori
................................................................................
Ki te Atua hoki he kuware noa nga whakaaro mohio o tenei ao: kua oti hoki te tuhituhi, Ka mau i a ia te hunga whakaaro i runga i to ratou tinihanga:
................................................................................
1 Korintierne 3:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
for denne verdens visdom er dårskap for Gud. For det er skrevet: Han fanger de vise i deres kløkt,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Albowiem mądrość tego świata głupstwem jest u Boga; bo napisano: Który chwyta mądrych w chytrości ich;
................................................................................
1 Coríntios 3:19 Portugese Bible
................................................................................
Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; pois está escrito: Ele apanha os sábios na sua própria astúcia;   
................................................................................
1 Corinteni 3:19 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Căci înţelepciunea lumii acesteia este o nebunie înaintea lui Dumnezeu. De aceea este scris: ,,El prinde pe cei înţelepţi în viclenia lor.``
................................................................................
1-е Коринфянам 3:19 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Ибо мудрость мира сего есть безумие пред Богом, как написано: уловляет мудрых в лукавстве их.
................................................................................
1-е Коринфянам 3:19 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Ибо мудрость мира сего есть безумие пред Богом, как написано: " уловляет мудрых в лукавстве их".
................................................................................
1-е Коринфянам 3:19 Russian koi8r
................................................................................
Ибо мудрость мира сего есть безумие пред Богом, как написано: уловляет мудрых в лукавстве их.
................................................................................
1 Corinthians 3:19 Shuar New Testament
................................................................................
Ju nunkanmaya aents nΘkainia nuna Yus "ßntraiti" tawai. Yus-Papinium aarmaiti: "Ju nunkanmayan unuimiarun ni Enentßimmiajain Yus sumamtikiattawai."
................................................................................
1 Corintios 3:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Porque la sabiduría de este mundo es necedad ante Dios. Pues escrito está: "El es EL QUE PRENDE A LOS SABIOS EN SU propia ASTUCIA."
................................................................................
1 Corintios 3:19 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque la sabiduría de esta mundo es necedad para con Dios; pues escrito está: El que prende á los sabios en la astucia de ellos.
................................................................................
1 Corintios 3:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Porque la sabiduría de este mundo, locura es acerca de Dios; porque escrito está: El, que prende a los sabios en la astucia de ellos.
................................................................................
1 Corintios 3:19 Spanish: Modern
................................................................................
Porque la sabiduría de este mundo es locura delante de Dios, pues está escrito: Él prende a los sabios en la astucia de ellos;
................................................................................
1 Korinthierbrevet 3:19 Swedish (1917)
................................................................................
Ty denna världens visdom är dårskap inför Gud. Det är ju skrivet: »Han fångar de visa i deras klokskap»;
................................................................................
1 Wakorintho 3:19 Swahili NT
................................................................................
Maana, hekima ya kidunia ni upumbavu mbele ya Mungu. Kwani Maandiko Matakatifu yasema: "Mungu huwanasa wenye hekima katika ujanja wao."
................................................................................
1 Mga Taga-Corinto 3:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't ang karunungan ng sanglibutang ito ay kamangmangan sa Dios. Sapagka't nasusulat, Hinuhuli niya ang marurunong sa kanilang katusuhan:
................................................................................
1 Korintliler 3:19 Turkish
................................................................................
Çünkü bu dünyanın bilgeliği Tanrının gözünde akılsızlıktır. Yazılmış olduğu gibi, ‹‹O, bilgeleri kurnazlıklarında yakalar.››
................................................................................
1 Коринтяни 3:19 Ukrainian: NT
................................................................................
Бо премудрість сьвіта сього - дурощі у Бога, писано бо: Спіймає премудрих в хитрощах їх.
................................................................................
1 Corinthians 3:19 Uma New Testament
................................................................................
Apa' napa to ra'uli' manusia' kapantea, kawojoa lau-wadi hi poncilo Alata'ala. Te'uki' hi rala Buku Tomoroli' owi hewa toi: Nau' hewa apa-mi kapante-ra manusia' pai' po'akala-ra, bate nadagi oa' -ra Pue' Ala."
................................................................................
1 Coâ-rinh-toâ 3:19 Vietnamese (1934)
................................................................................
vì sự khôn ngoan đời nầy trước mặt Ðức Chúa Trời là sự dại dột. Như có chép rằng: Ấy là Chúa bắt những kẻ khôn ngoan trong mưu kế họ.
................................................................................
1 Corinzi 3:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perciocchè la sapienza di questo mondo è pazzia presso Iddio; poichè è scritto: Egli è quel che prende i savi nella loro astuzia.
................................................................................
1 KOR 3:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sebab yang dianggap bijaksana oleh dunia adalah bodoh pada pemandangan Allah. Dalam Alkitab tertulis, Allah menjebak orang-orang bijaksana dalam kecerdikan mereka sendiri.
................................................................................
1 KOR 3:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Karena hikmat dunia ini adalah kebodohan bagi Allah. Sebab ada tertulis: "Ia yang menangkap orang berhikmat dalam kecerdikannya."
................................................................................
Catches .......... Craftiness .......... Cunning .......... Designs .......... Folly .......... Foolish .......... Foolishness .......... God's .......... Holy .......... Secret .......... Sight .......... Snares .......... Wisdom .......... Wise .......... World .......... World's .......... Writings .......... Written
................................................................................
Catches .......... Craftiness .......... Cunning .......... Designs .......... Folly .......... Foolish .......... Foolishness .......... God's .......... Holy .......... Secret .......... Sight .......... Snares .......... Wisdom .......... Wise .......... World .......... World's .......... Writings .......... Written
................................................................................
Alphabetical: As .......... before .......... catches .......... craftiness .......... foolishness .......... For .......... God .......... God's .......... He .......... in .......... is .......... it .......... of .......... one .......... sight .......... the .......... their .......... this .......... who .......... wisdom .......... wise .......... world .......... written
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible