New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ If any man's work which he has built on it remains, he will receive a reward. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:14 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ εἴ τινος τὸ ἔργον μενεῖ ὃ ἐποικοδόμησεν, μισθὸν λήμψεται· ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ si cuius opus manserit quod superaedificavit mercedem accipiet ................................................................................ 1 Corintios 3:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Si permanece la obra de alguno que ha edificado sobre el fundamento, recibirá recompensa. ................................................................................ 1 Korinther 3:14 German: Luther (1912) ................................................................................ Wird jemandes Werk bleiben, das er darauf gebaut hat, so wird er Lohn empfangen. ................................................................................ 1 Corinthiens 3:14 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Si l'oeuvre bâtie par quelqu'un sur le fondement subsiste, il recevra une récompense. ................................................................................ 歌 林 多 前 書 3:14 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 人 在 那 根 基 上 所 建 造 的 工 程 若 存 得 住 , 他 就 要 得 赏 赐 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ If any man's work abide which he hath built thereupon, he shall receive a reward. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ If any man's work abide which he has built thereupon, he shall receive a reward. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ If any man's work shall abide which he built thereon, he shall receive a reward. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ If any man's work comes through the test, he will have a reward. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ If any man's work abide, which he hath built thereupon, he shall receive a reward. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ If the work of any one which he has built upon the foundation shall abide, he shall receive a reward. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ If any man's work shall abide which he built thereon, he shall receive a reward. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ If what a person has built survives, he will receive a reward. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ If any man's work that he hath built upon, bide, he shall receive a reward. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ If any one's work--the building which he has erected--stands the test, he will be rewarded. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ If any man's work abideth which he hath built upon it, he shall receive a reward. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ If any man's work remains which he built on it, he will receive a reward. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ if of any one the work doth remain that he built on it, a wage he shall receive; ................................................................................ 歌 林 多 前 書 3:14 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 人 在 那 根 基 上 所 建 造 的 工 程 若 存 得 住 , 他 就 要 得 賞 賜 。 ................................................................................ 歌 林 多 前 書 3:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 如果有人在這根基上建造的工程存得住,他就要得到賞賜; ................................................................................ 歌 林 多 前 書 3:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 如果有人在这根基上建造的工程存得住,他就要得到赏赐; ................................................................................ 1 Corinthiens 3:14 French: Darby ................................................................................ Si l'ouvrage de quelqu'un qu'il aura édifié dessus demeure, il recevra une récompense; ................................................................................ 1 Corinthiens 3:14 French: Martin (1744) ................................................................................ Si l'œuvre de quelqu'un qui aura édifié dessus, demeure, il en recevra la récompense. ................................................................................ 1 Corinthiens 3:14 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Si l'œuvre que quelqu'un a bâtie subsiste, il en recevra la récompense. ................................................................................ 1 Korinther 3:14 German: Luther (1545) ................................................................................ Wird jemandes Werk bleiben, das er darauf gebauet hat, so wird er Lohn empfangen. ................................................................................ 1 Korinther 3:14 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Wenn das Werk jemandes bleiben wird, das er darauf gebaut hat, so wird er Lohn empfangen; | 1 e Korintasve 3:14 Albanian ................................................................................ Në qoftë se vepra që dikush ka ndërtuar mbi themelin qëndron, ai do të marrë një shpërblim, ................................................................................ 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 3:14 Armenian (Western): NT ................................................................................ Եթէ մէկուն գործը՝ որ շինած է անոր վրայ՝ մնայ, ինք վարձատրութիւն պիտի ստանայ. ................................................................................ 1 Corinthianoetara. 3:14 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Baldin cembeit gainean edificatu duenen obrá badago, sari recebituren du. ................................................................................ 1 Коринтяни 3:14 Bulgarian ................................................................................ Тоя, комуто работата, която е градил, устои, ще получи награда. ................................................................................ Prva poslanica Korinæanima 3:14 Croatian Bible ................................................................................ Ostane li djelo, primit će plaću onaj tko ga je nazidao. ................................................................................ První Korintským 3:14 Czech BKR ................................................................................ Zůstane-liť čí dílo, kteréž na něm stavěl, vezme odplatu. ................................................................................ 1 Korinterne 3:14 Danish ................................................................................ Dersom det Arbejde, som en har bygget derpå, består, da skal han få Løn; ................................................................................ 1 Corinthiërs 3:14 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zo iemands werk blijft, dat hij daarop gebouwd heeft, die zal loon ontvangen. ................................................................................ 1 Korintusi 3:14 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ha valakinek a munkája, a melyet ráépített, megmarad, jutalmát veszi. ................................................................................ Al la korintanoj 1 3:14 Esperanto ................................................................................ Se restos ies laborajxo, kiun li surkonstruis, li ricevos rekompencon. ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 3:14 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Jos jonkun teko pysyy, jonka hän sen päälle rakentanut on, niin hän saa palkan: ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 3:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Jos jonkun tekemä rakennus kestää, on hän saava palkan; ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ εἴ τινος τὸ ἔργον μενεῖ ὃ ἐποικοδόμησεν, μισθὸν λήμψεται· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:14 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ εἴ τινος τὸ ἔργον μενεῖ ὃ ἐπῳκοδόμησε, μισθὸν λήψεται· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ εἴ τινος τὸ ἔργον μενεῖ ὃ ἐπωκοδόμησεν μισθὸν λήψεται ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ εἴ τινος τὸ ἔργον μενεῖ ὃ ἐποικοδόμησεν, μισθὸν λήμψεται· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ει τινος το εργον μενει ο εποικοδομησεν μισθον λημψεται ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ει τινος το εργον μενει ο εποικοδομησεν μισθον ληψεται ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:14 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ει τινος το εργον μενει ο επωκοδομησεν μισθον ληψεται ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:14 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ει τινος το εργον μενει ο επωκοδομησεν μισθον ληψεται ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:14 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ει τινος το εργον μενει ο εποικοδομησεν μισθον λημψεται ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:14 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ει τινος το εργον μενει ο εποικοδομησεν μισθον λημψεται ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ei tinos to ergon menei o epoikodomēsen misthon lēmpsetai ................................................................................ ei tinos to ergon menei o epoikodomEsen misthon lEmpsetai ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:14 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ei tinos to ergon menei o epoikodomēsen misthon lēpsetai ................................................................................ ei tinos to ergon menei o epoikodomEsen misthon lEpsetai ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:14 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ei tinos to ergon menei o epōkodomēsen misthon lēpsetai ................................................................................ ei tinos to ergon menei o epOkodomEsen misthon lEpsetai ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:14 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ei tinos to ergon menei o epōkodomēsen misthon lēpsetai ................................................................................ ei tinos to ergon menei o epOkodomEsen misthon lEpsetai ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:14 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ei tinos to ergon menei o epoikodomēsen misthon lēmpsetai ................................................................................ ei tinos to ergon menei o epoikodomEsen misthon lEmpsetai ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:14 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ei tinos to ergon menei o epoikodomēsen misthon lēmpsetai ................................................................................ ei tinos to ergon menei o epoikodomEsen misthon lEmpsetai ................................................................................ 1 Korint 3:14 Haitian Creole Bible ................................................................................ Si dife a pa boule travay yon moun bati sou fondasyon an, moun sa a ap resevwa rekonpans li. ................................................................................
ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 3:14 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ان بقي عمل احد قد بناه عليه فسيأخذ اجرة. ................................................................................ 1 Corinthians 3:14 Hebrew Bible ................................................................................ אם יעמד מעשה איש אשר בנה עליו יקבל שכרו׃ ................................................................................ 1 Corinthians 3:14 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܐܝܢܐ ܕܢܩܘܐ ܥܒܕܗ ܗܘ ܕܒܢܐ ܐܓܪܗ ܢܩܒܠ ܀ | 1 Corinzi 3:14 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Se l’opera che uno ha edificata sul fondamento sussiste, ei ne riceverà ricompensa; ................................................................................ 1 KOR 3:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Jikalau pekerjaan barang seorang tinggal tetap, yang dibangunkannya di atas alasan itu, niscaya diperolehnya pahala kelak. ................................................................................ 1 Corinthians 3:14 Kabyle: NT ................................................................................ Win yebnan ɣef lsas, ur t-tečči ara tmes wayen akken yebna, a t-id-yaweḍ lxiṛ ameqqran ; ................................................................................ 고린도전서 3:14 Korean ................................................................................ 만일 누구든지 그 위에 세운 공력이 그대로 있으면 상을 받고 ................................................................................ Korintiešiem 1 3:14 Latvian New Testament ................................................................................ Ja kāda darbs, ko tas cēlis, pastāvēs, tas saņems algu. ................................................................................ Pirmasis laiðkas korintieèiams 3:14 Lithuanian ................................................................................ Jei kieno statybos darbas išliks, tas gaus užmokestį. ................................................................................ 1 Corinthians 3:14 Maori ................................................................................ Ki te mau tonu te mahi a tetahi e hanga ai ki runga, ka riro i a ia he utu. ................................................................................ 1 Korintierne 3:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Om det verk som en har bygget, står sig, da skal han få lønn; ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Jeźli czyja robota zostanie, którą na nim budował, zapłatę weźmie. ................................................................................ 1 Coríntios 3:14 Portugese Bible ................................................................................ Se permanecer a obra que alguém sobre ele edificou, esse receberá galardão. ................................................................................ 1 Corinteni 3:14 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dacă lucrarea zidită de cineva pe temelia aceea, rămîne în picioare, el va primi o răsplată. ................................................................................ 1-е Коринфянам 3:14 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ У кого дело, которое он строил, устоит, тот получит награду. ................................................................................ 1-е Коринфянам 3:14 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ У кого дело, которое он строил, устоит, тот получит награду. ................................................................................ 1-е Коринфянам 3:14 Russian koi8r ................................................................................ У кого дело, которое он строил, устоит, тот получит награду. ................................................................................ 1 Corinthians 3:14 Shuar New Testament ................................................................................ Tura shiir jeamuka tura nu jeasha esaachmatainkia shiir akinkiattawai. ................................................................................ 1 Corintios 3:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Si permanece la obra de alguien que ha edificado sobre el fundamento, recibirá recompensa. ................................................................................ 1 Corintios 3:14 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Si permaneciere la obra de alguno que sobreedificó, recibirá recompensa. ................................................................................ 1 Corintios 3:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Si permaneciere la obra de alguno que prosiguió el edificio, recibirá el salario. ................................................................................ 1 Corintios 3:14 Spanish: Modern ................................................................................ Si permanece la obra que alguien ha edificado sobre el fundamento, él recibirá recompensa. ................................................................................ 1 Korinthierbrevet 3:14 Swedish (1917) ................................................................................ Om det byggnadsverk, som någon har uppfört på den grunden, bliver beståndande, så skall han undfå lön; ................................................................................ 1 Wakorintho 3:14 Swahili NT ................................................................................ Ikiwa alichojenga mtu juu ya huo msingi kitaustahimili huo moto, atapokea tuzo; ................................................................................ 1 Mga Taga-Corinto 3:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kung ang gawa ng sinoman ay manatili, na kaniyang itinayo sa ibabaw niyaon, siya'y tatanggap ng kagantihan. ................................................................................ 1 Korintliler 3:14 Turkish ................................................................................ Bir kimsenin inşa ettikleri ateşe dayanırsa, o kimse ödülünü alacak. ................................................................................ 1 Коринтяни 3:14 Ukrainian: NT ................................................................................ Коди робота встоїть, хто вибудував - прийме нагороду. ................................................................................ 1 Corinthians 3:14 Uma New Testament ................................................................................ Ane pobago tau hadua ntaha hi pomparesa' -na Pue', mporata-i mpai' parasee. ................................................................................ 1 Coâ-rinh-toâ 3:14 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ví bằng công việc của ai xây trên nền được còn lại, thì thợ đó sẽ lãnh phần thưởng mình. ................................................................................ 1 Corinzi 3:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Se l’opera d’alcuno, la quale egli abbia edificata sopra il fondamento, dimora, egli ne riceverà premio. ................................................................................ 1 KOR 3:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kalau gedung yang didirikan orang di atas pondasi itu tahan bakaran api, orang itu akan menerima hadiahnya. ................................................................................ 1 KOR 3:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Jika pekerjaan yang dibangun seseorang tahan uji, ia akan mendapat upah. ................................................................................ Abide .......... Abideth .......... Building .......... Built .......... Erected .......... Foundation .......... One's .......... Receive .......... Reward .......... Rewarded .......... Stands .......... Survives .......... Test .......... Thereon .......... Thereupon .......... Wage .......... Work ................................................................................ Abide .......... Abideth .......... Building .......... Built .......... Erected .......... Foundation .......... One's .......... Receive .......... Reward .......... Rewarded .......... Stands .......... Survives .......... Test .......... Thereon .......... Thereupon .......... Wage .......... Work ................................................................................ Alphabetical: a .......... any .......... built .......... has .......... he .......... his .......... If .......... it .......... man's .......... on .......... receive .......... remains .......... reward .......... survives .......... what .......... which .......... will .......... work ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |