New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ each man's work will become evident; for the day will show it because it is to be revealed with fire, and the fire itself will test the quality of each man's work. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:13 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ ἑκάστου τὸ ἔργον φανερὸν γενήσεται, ἡ γὰρ ἡμέρα δηλώσει, ὅτι ἐν πυρὶ ἀποκαλύπτεται· καὶ ἑκάστου τὸ ἔργον ὁποῖόν ἐστιν τὸ πῦρ αὐτὸ δοκιμάσει. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ uniuscuiusque opus manifestum erit dies enim declarabit quia in igne revelabitur et uniuscuiusque opus quale sit ignis probabit ................................................................................ 1 Corintios 3:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ la obra de cada uno se hará evidente; porque el día la dará a conocer, pues con fuego será revelada; el fuego mismo probará la calidad de la obra de cada uno. ................................................................................ 1 Korinther 3:13 German: Luther (1912) ................................................................................ so wird eines jeglichen Werk offenbar werden: der Tag wird's klar machen. Denn es wird durchs Feuer offenbar werden; und welcherlei eines jeglichen Werk sei, wird das Feuer bewähren. ................................................................................ 1 Corinthiens 3:13 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ l'oeuvre de chacun sera manifestée; car le jour la fera connaître, parce qu'elle se révèlera dans le feu, et le feu éprouvera ce qu'est l'oeuvre de chacun. ................................................................................ 歌 林 多 前 書 3:13 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 各 人 的 工 程 必 然 显 露 , 因 为 那 日 子 要 将 他 表 明 出 来 , 有 火 发 现 ; 这 火 要 试 验 各 人 的 工 程 怎 样 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Every man's work shall be made manifest: for the day shall declare it, because it shall be revealed by fire; and the fire shall try every man's work of what sort it is. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Every man's work shall be made manifest: for the day shall declare it, because it shall be revealed by fire; and the fire shall try every man's work of what sort it is. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ each man's work shall be made manifest: for the day shall declare it, because it is revealed in fire; and the fire itself shall prove each man's work of what sort it is. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Every man's work will be made clear in that day, because it will be tested by fire; and the fire itself will make clear the quality of every man's work. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Every man's work shall be manifest; for the day of the Lord shall declare it, because it shall be revealed in fire; and the fire shall try every man's work, of what sort it is. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ the work of each shall be made manifest; for the day shall declare it, because it is revealed in fire; and the fire shall try the work of each what it is. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ each man's work shall be made manifest: for the day shall declare it, because it is revealed in fire; and the fire itself shall prove each man's work of what sort it is. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The day will make what each one does clearly visible because fire will reveal it. That fire will determine what kind of work each person has done. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ every man's work shall appear. For the day shall declare it, and it shall be shewed in fire, and the fire shall try every man's work what it is. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ the true character of each individual's work will become manifest. For the day of Christ will disclose it, because that day is soon to come upon us clothed in fire, and as for the quality of every one's work-- the fire is the thing which will test it. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Every man's work will be made manifest: for the day will declare it, because it will be revealed by fire; and the fire will try every man's work, of what sort it is. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ each man's work will be revealed. For the Day will declare it, because it is revealed in fire; and the fire itself will test what sort of work each man's work is. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ of each the work shall become manifest, for the day shall declare it, because in fire it is revealed, and the work of each, what kind it is, the fire shall prove; ................................................................................ 歌 林 多 前 書 3:13 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 各 人 的 工 程 必 然 顯 露 , 因 為 那 日 子 要 將 他 表 明 出 來 , 有 火 發 現 ; 這 火 要 試 驗 各 人 的 工 程 怎 樣 。 ................................................................................ 歌 林 多 前 書 3:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 各人的工程將來必要顯露,因為那日子必把它顯明出來。有火要把它顯露出來,那火要考驗各人的工程是怎樣的。 ................................................................................ 歌 林 多 前 書 3:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 各人的工程将来必要显露,因为那日子必把它显明出来。有火要把它显露出来,那火要考验各人的工程是怎样的。 ................................................................................ 1 Corinthiens 3:13 French: Darby ................................................................................ l'ouvrage de chacun sera rendu manifeste, car le jour le fera connaître, parce qu'il est révélé en feu; et quel est l'ouvrage de chacun, le feu l'éprouvera. ................................................................................ 1 Corinthiens 3:13 French: Martin (1744) ................................................................................ L'œuvre de chacun sera manifestée; car le jour la fera connaître, parce qu'elle sera manifestée par le feu; et le feu éprouvera quelle sera l'œuvre de chacun. ................................................................................ 1 Corinthiens 3:13 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Car le jour la fera connaître, parce qu'elle sera révélée par le feu, et le feu éprouvera ce qu'est l'œuvre de chacun. ................................................................................ 1 Korinther 3:13 German: Luther (1545) ................................................................................ so wird eines jeglichen Werk offenbar werden; der Tag wird's klar machen. Denn es wird durchs Feuer offenbar werden, und welcherlei eines jeglichen Werk sei, wird das Feuer bewähren. ................................................................................ 1 Korinther 3:13 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ so wird das Werk eines jeden offenbar werden, denn der Tag wird es klar machen, weil er in Feuer geoffenbart wird; und welcherlei das Werk eines jeden ist, wird das Feuer bewähren. | 1 e Korintasve 3:13 Albanian ................................................................................ vepra e secilit do të shfaqet, sepse dita do ta tregojë; sepse do të zbulohet me anë të zjarrit, dhe zjarri do të provojë veprën e secilit e ç'lloji është. ................................................................................ 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 3:13 Armenian (Western): NT ................................................................................ իւրաքանչիւրին գործը բացայայտ պիտի ըլլայ. քանի որ օրը պիտի բացայայտէ, որովհետեւ կրակով պիտի յայտնուի եւ իւրաքանչիւրին գործին ի՛նչպէս ըլլալը կրա՛կը պիտի փորձարկէ: ................................................................................ 1 Corinthianoetara. 3:13 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Batbederaren obrá manifestaturen da: ecen egunac declaraturen du: ceren suaz manifestaturen baita: eta batbederaren obrá nolaco daten, suac phorogaturen du. ................................................................................ 1 Коринтяни 3:13 Bulgarian ................................................................................ всекиму работата ще стане явна [каква е]; защото [Господният] ден ще я изяви, понеже тя чрез огън се открива; и самият огън ще изпита работата на всекиго каква е. ................................................................................ Prva poslanica Korinæanima 3:13 Croatian Bible ................................................................................ svačije će djelo izići na svjetlo. Onaj će Dan pokazati jer će se u ognju očitovati. I kakvo je čije djelo, oganj će iskušati. ................................................................................ První Korintským 3:13 Czech BKR ................................................................................ Jednohoť každého dílo zjeveno bude. Den zajisté to všecko okáže; nebo v ohni zjeví se, a jednoho každého dílo, jaké by bylo, oheň zprubuje. ................................................................................ 1 Korinterne 3:13 Danish ................................................................................ da skal enhvers Arbejde blive åbenbaret; thi Dagen skal gøre det klart, efterdi den åbenbares med Ild, og hvordan enhvers Arbejde er, det skal Ilden prøve. ................................................................................ 1 Corinthiërs 3:13 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Eens iegelijks werk zal openbaar worden; want de dag zal het verklaren, dewijl het door vuur ontdekt wordt; en hoedanig eens iegelijks werk is, zal het vuur beproeven. ................................................................................ 1 Korintusi 3:13 Hungarian: Karoli ................................................................................ Kinek-kinek munkája nyilván lészen: mert [ama] nap megmutatja, mivelhogy tûzben jelenik meg; és hogy kinek-kinek munkája minémû legyen, azt a tûz próbálja meg. ................................................................................ Al la korintanoj 1 3:13 Esperanto ................................................................................ cxies laborajxo evidentigxos; cxar la tago gxin montros, pro tio, ke gxi estas malkasxita en fajro; kaj la fajro mem provos cxies laborajxon, kia gxi estas. ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 3:13 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Jokainen teko tulee julkiseksi; sillä se päivä sen on selittävä, joka tulessa ilmaantuu: ja minkäkaltainen kunkin teko on, sen tuli koettelee. ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 3:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ niin kunkin teko on tuleva näkyviin; sillä sen on saattava ilmi se päivä, joka tulessa ilmestyy, ja tuli on koetteleva, minkälainen kunkin teko on. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἑκάστου τὸ ἔργον φανερὸν γενήσεται, ἡ γὰρ ἡμέρα δηλώσει· ὅτι ἐν πυρὶ ἀποκαλύπτεται, καὶ ἑκάστου τὸ ἔργον ὁποῖόν ἐστιν τὸ πῦρ αὐτὸ δοκιμάσει. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:13 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἑκάστου τὸ ἔργον φανερὸν γενήσεται· ἡ γὰρ ἡμέρα δηλώσει· ὅτι ἐν πυρὶ ἀποκαλύπτεται· καὶ ἑκάστου τὸ ἔργον ὁποῖόν ἐστι τὸ πῦρ δοκιμάσει. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἑκάστου τὸ ἔργον φανερὸν γενήσεται ἡ γὰρ ἡμέρα δηλώσει ὅτι ἐν πυρὶ ἀποκαλύπτεται· καὶ ἑκάστου τὸ ἔργον ὁποῖόν ἐστιν τὸ πῦρ δοκιμάσει ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἑκάστου τὸ ἔργον φανερὸν γενήσεται, ἡ γὰρ ἡμέρα δηλώσει, ὅτι ἐν πυρὶ ἀποκαλύπτεται· καὶ ἑκάστου τὸ ἔργον ὁποῖον ἐστιν τὸ πῦρ αὐτὸ δοκιμάσει. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ εκαστου το εργον φανερον γενησεται η γαρ ημερα δηλωσει οτι εν πυρι αποκαλυπτεται και εκαστου το εργον οποιον εστιν το πυρ αυτο δοκιμασει ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ εκαστου το εργον φανερον γενησεται η γαρ ημερα δηλωσει οτι εν πυρι αποκαλυπτεται και εκαστου το εργον οποιον εστιν το πυρ δοκιμασει ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:13 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ εκαστου το εργον φανερον γενησεται η γαρ ημερα δηλωσει οτι εν πυρι αποκαλυπτεται και εκαστου το εργον οποιον εστιν το πυρ δοκιμασει ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:13 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ εκαστου το εργον φανερον γενησεται η γαρ ημερα δηλωσει οτι εν πυρι αποκαλυπτεται και εκαστου το εργον οποιον εστιν το πυρ δοκιμασει ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:13 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ εκαστου το εργον φανερον γενησεται η γαρ ημερα δηλωσει οτι εν πυρι αποκαλυπτεται και εκαστου το εργον οποιον εστιν το πυρ αυτο δοκιμασει ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:13 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ εκαστου το εργον φανερον γενησεται η γαρ ημερα δηλωσει οτι εν πυρι αποκαλυπτεται και εκαστου το εργον οποιον εστιν το πυρ {VAR1: αυτο } {VAR2: [αυτο] } δοκιμασει ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ekastou to ergon phaneron genēsetai ē gar ēmera dēlōsei oti en puri apokaluptetai kai ekastou to ergon opoion estin to pur auto dokimasei ................................................................................ ekastou to ergon phaneron genEsetai E gar Emera dElOsei oti en puri apokaluptetai kai ekastou to ergon opoion estin to pur auto dokimasei ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:13 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ekastou to ergon phaneron genēsetai ē gar ēmera dēlōsei oti en puri apokaluptetai kai ekastou to ergon opoion estin to pur dokimasei ................................................................................ ekastou to ergon phaneron genEsetai E gar Emera dElOsei oti en puri apokaluptetai kai ekastou to ergon opoion estin to pur dokimasei ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:13 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ekastou to ergon phaneron genēsetai ē gar ēmera dēlōsei oti en puri apokaluptetai kai ekastou to ergon opoion estin to pur dokimasei ................................................................................ ekastou to ergon phaneron genEsetai E gar Emera dElOsei oti en puri apokaluptetai kai ekastou to ergon opoion estin to pur dokimasei ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:13 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ekastou to ergon phaneron genēsetai ē gar ēmera dēlōsei oti en puri apokaluptetai kai ekastou to ergon opoion estin to pur dokimasei ................................................................................ ekastou to ergon phaneron genEsetai E gar Emera dElOsei oti en puri apokaluptetai kai ekastou to ergon opoion estin to pur dokimasei ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:13 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ekastou to ergon phaneron genēsetai ē gar ēmera dēlōsei oti en puri apokaluptetai kai ekastou to ergon opoion estin to pur auto dokimasei ................................................................................ ekastou to ergon phaneron genEsetai E gar Emera dElOsei oti en puri apokaluptetai kai ekastou to ergon opoion estin to pur auto dokimasei ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:13 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ekastou to ergon phaneron genēsetai ē gar ēmera dēlōsei oti en puri apokaluptetai kai ekastou to ergon opoion estin to pur {WH: auto } {UBS4: [auto] } dokimasei ................................................................................ ekastou to ergon phaneron genEsetai E gar Emera dElOsei oti en puri apokaluptetai kai ekastou to ergon opoion estin to pur {WH: auto} {UBS4: [auto]} dokimasei ................................................................................ 1 Korint 3:13 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men, se jou jijman an n'a wè ki kalite travay chak moun te bay. Se jou sa a ki va devwale kalite travay chak moun te fè. Paske jou sa a, se nan mitan dife l'ap parèt. Dife a pral sonde travay chak moun. L'ap fè wè kalite travay yo. ................................................................................
ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 3:13 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فعمل كل واحد سيصير ظاهرا لان اليوم سيبيّنه. لانه بنار يستعلن وستمتحن النار عمل كل واحد ما هو. ................................................................................ 1 Corinthians 3:13 Hebrew Bible ................................................................................ מעשה כל איש יגלה כי היום הוא יבררהו כי באש יראה ואת מה מעשה כל איש ואיש האש תבחננו׃ ................................................................................ 1 Corinthians 3:13 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܥܒܕܐ ܕܟܠܢܫ ܡܬܓܠܐ ܝܘܡܐ ܓܝܪ ܗܘ ܓܠܐ ܠܗ ܡܛܠ ܕܒܢܘܪܐ ܡܬܓܠܐ ܘܥܒܕܗ ܕܟܠܢܫ ܐܝܟܢܐ ܐܝܬܘܗܝ ܢܘܪܐ ܬܦܪܫܝܘܗܝ ܀ | 1 Corinzi 3:13 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ l’opera d’ognuno sarà manifestata, perché il giorno di Cristo la paleserà; poiché quel giorno ha da apparire qual fuoco; e il fuoco farà la prova di quel che sia l’opera di ciascuno. ................................................................................ 1 KOR 3:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ maka pekerjaan masing-masing itu ketaralah kelak. Karena Hari itu akan menerangkan halnya, sebab dinyatakan itu dengan api; maka api itu sendiri akan menguji jenis pekerjaan masing-masing itu. ................................................................................ 1 Corinthians 3:13 Kabyle: NT ................................................................................ mkul yiwen a d-iban ccɣel-is ass n lḥisab, axaṭer mkul ccɣel ad iɛeddi di tmes ; ț-țimes ara d-ibeggnen lecɣal n yal yiwen ma seḥḥan neɣ ur ṣeḥḥan ara. ................................................................................ 고린도전서 3:13 Korean ................................................................................ 각각 공력이 나타날 터인데 그 날이 공력을 밝히리니 이는 불로 나타내고 그 불이 각 사람의 공력이 어떠한 것을 시험할 것임이니라 ................................................................................ Korintiešiem 1 3:13 Latvian New Testament ................................................................................ To parādīs katra darbs. Kunga diena to atklās, jo tā parādīsies ar uguni, un kāds kura darbs ir, to pārbaudīs uguns. ................................................................................ Pirmasis laiðkas korintieèiams 3:13 Lithuanian ................................................................................ kiekvieno darbas išaiškės. Todėl, kad diena jį atskleis, nes tai bus atskleista ugnimi ir ugnis ištirs, koks kieno darbas. ................................................................................ 1 Corinthians 3:13 Maori ................................................................................ Ka whakakitea te mahi a tetahi, a tetahi: ma te ra hoki e whakaatu, no te mea ka whakakitea e te kapura; a ma te kapura tonu e whakamatautau te mahi a tena, a tena, he pehea tona ahua. ................................................................................ 1 Korintierne 3:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ da skal enhvers verk bli åpenbart; for dagen skal vise det, for den åpenbares med ild, og hvordan enhvers verk er, det skal ilden prøve. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Każdego robota jawna będzie; bo to dzień pokaże, gdyż przez ogień objawiona będzie, a każdego roboty, jaka jest, ogień doświadczy. ................................................................................ 1 Coríntios 3:13 Portugese Bible ................................................................................ a obra de cada um se manifestará; pois aquele dia a demonstrará, porque será reveldada no fogo, e o fogo provará qual seja a obra de cada um. ................................................................................ 1 Corinteni 3:13 Romanian: Cornilescu ................................................................................ lucrarea fiecăruia va fi dată pe faţă: ziua Domnului o va face cunoscut, căci se va descoperi în foc. Şi focul va dovedi cum este lucrarea fiecăruia. ................................................................................ 1-е Коринфянам 3:13 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ каждого дело обнаружится; ибо день покажет, потомучто в огне открывается, и огонь испытает дело каждого, каково оно есть. ................................................................................ 1-е Коринфянам 3:13 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ каждого дело обнаружится; ибо день покажет, потому что в огне открывается, и огонь испытает дело каждого, каково оно есть. ................................................................................ 1-е Коринфянам 3:13 Russian koi8r ................................................................................ каждого дело обнаружится; ибо день покажет, потому что в огне открывается, и огонь испытает дело каждого, каково оно есть. ................................................................................ 1 Corinthians 3:13 Shuar New Testament ................................................................................ Tura amuukatin tsawant jeakui Ashφ ni takatri paant ßtatui. Nu tsawantaisha Y·saiya ji ßtatui tura nu jisha ni takatri pΘnkera nunasha tura yajauchia nunasha nekapsattawai. ................................................................................ 1 Corintios 3:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ la obra de cada uno se hará evidente; porque el día la dará a conocer, pues con fuego será revelada. El fuego mismo probará la calidad de la obra de cada uno. ................................................................................ 1 Corintios 3:13 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ La obra de cada uno será manifestada: porque el día la declarará; porque por el fuego será manifestada; y la obra de cada uno cuál sea, el fuego hará la prueba. ................................................................................ 1 Corintios 3:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ la obra de cada uno será manifestada, porque el día la declarará; porque por el fuego será manifestada; y la obra de cada uno cual sea, el fuego hará la prueba. ................................................................................ 1 Corintios 3:13 Spanish: Modern ................................................................................ la obra de cada uno será evidente, pues el día la dejará manifiesta. Porque por el fuego será revelada; y a la obra de cada uno, sea la que sea, el fuego la probará. ................................................................................ 1 Korinthierbrevet 3:13 Swedish (1917) ................................................................................ så skall det en gång visa sig huru det är med vars och ens verk. »Den dagen» skall göra det kunnigt; ty den skall uppenbaras i eld, och hurudant vars och ens verk är, det skall elden pröva. ................................................................................ 1 Wakorintho 3:13 Swahili NT ................................................................................ Iwe iwavyo, ubora wa kazi ya kila mmoja utaonekana wakati Siku ile ya Kristo itakapoifichua. Maana, Siku hiyo itatokea na moto, na huo moto utaipima na kuonyesha ubora wake. ................................................................................ 1 Mga Taga-Corinto 3:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang gawa ng bawa't isa ay mahahayag: sapagka't ang araw ang magsasaysay, sapagka't sa pamamagitan ng apoy inihahayag; at ang apoy rin ang susubok sa gawa ng bawa't isa kung ano yaon. ................................................................................ 1 Korintliler 3:13 Turkish ................................................................................ Herkesin yaptığı iş belli olacak, yargı günü ortaya çıkacak. Herkesin işi ateşle açığa vurulacak. Ateş her işin niteliğini sınayacak. ................................................................................ 1 Коринтяни 3:13 Ukrainian: NT ................................................................................ кожного діло буде явне; день бо (Господень) покаже, тим що в огні відкриеть ся, і яка в кожного робота, огонь випробує. ................................................................................ 1 Corinthians 3:13 Uma New Testament ................................................................................ Jadi', ane rapa' -na mampu tomi toe, incana moto mpai' rewa to lompe' pai' rewa to uma lompe', apa' rewa to lompe' ntaha moto, tapi' rewa to uma lompe' mampu omea. Wae wo'o, pobago butu dua topobago Pue' incana mpai' hi karata-na nculii' Pue'. Hi eo toe mpai', Pue' mpoparesa' pobago butu dua tauna, kalompe' -na ba ka'uma-na. ................................................................................ 1 Coâ-rinh-toâ 3:13 Vietnamese (1934) ................................................................................ thì công việc của mỗi người sẽ bày tỏ ra. Ngày đến sẽ tỏ tường công việc đó; nó sẽ trình ra trong lửa, và công việc của mỗi người đáng giá nào, lửa sẽ chỉ ra. ................................................................................ 1 Corinzi 3:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ l’opera di ciascuno sarà manifestata; perciocchè il giorno la paleserà; poichè ha da esser manifestata per fuoco; e il fuoco farà la prova qual sia l’opera di ciascuno. ................................................................................ 1 KOR 3:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Pekerjaan setiap orang akan kelihatan nanti pada saat Kristus datang kembali. Sebab pada hari itu api akan membuat pekerjaan masing-masing orang kelihatan. Api akan menguji dan menentukan mutu dari pekerjaan itu. ................................................................................ 1 KOR 3:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ sekali kelak pekerjaan masing-masing orang akan nampak. Karena hari Tuhan akan menyatakannya, sebab ia akan nampak dengan api dan bagaimana pekerjaan masing-masing orang akan diuji oleh api itu. ................................................................................ Character .......... Christ .......... Clear .......... Clothed .......... Declare .......... Disclose .......... Evident .......... Fire .......... Individual's .......... Itself .......... Manifest .......... One's .......... Prove .......... Quality .......... Revealed .......... Show .......... Shown .......... Soon .......... Sort .......... Test .......... Tested .......... True. .......... Try .......... Work ................................................................................ Character .......... Christ .......... Clear .......... Clothed .......... Declare .......... Disclose .......... Evident .......... Fire .......... Individual's .......... Itself .......... Manifest .......... One's .......... Prove .......... Quality .......... Revealed .......... Show .......... Shown .......... Soon .......... Sort .......... Test .......... Tested .......... True. .......... Try .......... Work ................................................................................ Alphabetical: and .......... be .......... because .......... become .......... bring .......... Day .......... each .......... evident .......... fire .......... for .......... his .......... is .......... it .......... itself .......... light .......... man's .......... of .......... quality .......... revealed .......... show .......... shown .......... test .......... the .......... to .......... what .......... will .......... with .......... work ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |