New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ According to the grace of God which was given to me, like a wise master builder I laid a foundation, and another is building on it. But each man must be careful how he builds on it. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:10 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ Κατὰ τὴν χάριν τοῦ θεοῦ τὴν δοθεῖσάν μοι ὡς σοφὸς ἀρχιτέκτων θεμέλιον ἔθηκα, ἄλλος δὲ ἐποικοδομεῖ. ἕκαστος δὲ βλεπέτω πῶς ἐποικοδομεῖ. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ secundum gratiam Dei quae data est mihi ut sapiens architectus fundamentum posui alius autem superaedificat unusquisque autem videat quomodo superaedificet ................................................................................ 1 Corintios 3:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Conforme a la gracia de Dios que me fue dada, yo, como sabio arquitecto, puse el fundamento, y otro edifica sobre él. Pero cada uno tenga cuidado cómo edifica encima. ................................................................................ 1 Korinther 3:10 German: Luther (1912) ................................................................................ Ich nach Gottes Gnade, die mir gegeben ist, habe den Grund gelegt als weiser Baumeister; ein anderer baut darauf. Ein jeglicher aber sehe zu, wie er darauf baue. ................................................................................ 1 Corinthiens 3:10 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Selon la grâce de Dieu qui m'a été donnée, j'ai posé le fondement comme un sage architecte, et un autre bâtit dessus. Mais que chacun prenne garde à la manière dont il bâtit dessus. ................................................................................ 歌 林 多 前 書 3:10 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 照 神 所 给 我 的 恩 , 好 像 一 个 聪 明 的 工 头 , 立 好 了 根 基 , 有 别 人 在 上 面 建 造 ; 只 是 各 人 要 谨 慎 怎 样 在 上 面 建 造 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ According to the grace of God which is given unto me, as a wise masterbuilder, I have laid the foundation, and another buildeth thereon. But let every man take heed how he buildeth thereupon. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ According to the grace of God which is given to me, as a wise master builder, I have laid the foundation, and another builds thereon. But let every man take heed how he builds thereupon. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ According to the grace of God which was given unto me, as a wise masterbuilder I laid a foundation; and another buildeth thereon. But let each man take heed how he buildeth thereon. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ In the measure of the grace given to me, I, as a wise master-builder, have put the base in position, and another goes on building on it. But let every man take care what he puts on it. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ According to the grace of God that is given to me, as a wise architect, I have laid the foundation; and another buildeth thereon. But let every man take heed how he buildeth thereupon. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ According to the grace of God which has been given to me, as a wise architect, I have laid the foundation, but another builds upon it. But let each see how he builds upon it. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ According to the grace of God which was given unto me, as a wise masterbuilder I laid a foundation; and another buildeth thereon. But let each man take heed how he buildeth thereon. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ As a skilled and experienced builder, I used the gift that God gave me to lay the foundation for that building. However, someone else is building on it. Each person must be careful how he builds on it. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ According to the grace of god given unto me, as a wise builder have I laid the foundation, another hath built theron: but let every man take heed how he buildeth upon. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ In discharge of the task which God graciously entrusted to me, I--like a competent master-builder--have laid a foundation, and others are building upon it. But let every one be careful how and what he builds. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ According to the grace of God which is given to me, as a wise master-builder, I have laid the foundation, and another buildeth upon it. But let every man take heed how he buildeth upon it. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ According to the grace of God which was given to me, as a wise master builder I laid a foundation, and another builds on it. But let each man be careful how he builds on it. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ According to the grace of God that was given to me, as a wise master-builder, a foundation I have laid, and another doth build on it, ................................................................................ 歌 林 多 前 書 3:10 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 照 神 所 給 我 的 恩 , 好 像 一 個 聰 明 的 工 頭 , 立 好 了 根 基 , 有 別 人 在 上 面 建 造 ; 只 是 各 人 要 謹 慎 怎 樣 在 上 面 建 造 。 ................................................................................ 歌 林 多 前 書 3:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我照著 神賜給我的恩典,就像一個聰明的工程師,立好了根基,別人在上面建造。各人要注意怎樣在上面建造, ................................................................................ 歌 林 多 前 書 3:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我照着 神赐给我的恩典,就像一个聪明的工程师,立好了根基,别人在上面建造。各人要注意怎样在上面建造, ................................................................................ 1 Corinthiens 3:10 French: Darby ................................................................................ Selon la grâce de Dieu qui m'a été donnée, comme un sage architecte, j'ai posé le fondement, et un autre édifie dessus; mais que chacun considère comment il édifie dessus. ................................................................................ 1 Corinthiens 3:10 French: Martin (1744) ................................................................................ Selon la grâce de Dieu qui m'a été donnée, j'ai posé le fondement comme un sage architecte, et un autre édifie dessus; mais que chacun examine comment il édifie dessus. ................................................................................ 1 Corinthiens 3:10 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Selon la grâce de Dieu qui m'a été donnée, j'ai posé le fondement, comme un sage architecte, et un autre bâtit dessus; mais que chacun prenne garde comment il bâtit dessus. ................................................................................ 1 Korinther 3:10 German: Luther (1545) ................................................................................ Ich von Gottes Gnaden, die mir gegeben ist, habe den Grund gelegt als ein weiser Baumeister; ein anderer bauet darauf. Ein jeglicher aber sehe zu, wie er darauf baue. ................................................................................ 1 Korinther 3:10 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Nach der Gnade Gottes, die mir gegeben ist, habe ich als ein weiser Baumeister den Grund gelegt; ein anderer aber baut darauf; ein jeder aber sehe zu, wie er darauf baut. | 1 e Korintasve 3:10 Albanian ................................................................................ Sipas hirit të Perëndisë që më është dhënë, si arkitekt i ditur, unë kam hedhur themelin dhe një tjetër ndërton mbi të; por secili të ketë kujdes se si ndërton mbi të, ................................................................................ 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 3:10 Armenian (Western): NT ................................................................................ Աստուծոյ շնորհքին համեմատ՝ որ տրուեցաւ ինծի, հիմ դրի իմաստուն ճարտարապետի մը պէս, բայց ուրիշ մը կը շինէ անոր վրայ. սակայն իւրաքանչիւրը թող զգուշանայ թէ ի՛նչպէս կը շինէ անոր վրայ: ................................................................................ 1 Corinthianoetara. 3:10 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Iaincoaren gratia niri eman çaitadanaren araura, nabussi iaquinsu batec beçala fundamenta eçarri vkan dut, eta berce batec gainean edificatzen du: baina batbederac becussa nola gainean edificatzen duen. ................................................................................ 1 Коринтяни 3:10 Bulgarian ................................................................................ Според дадената ми Божия благодат, като изкусен строител аз положих основа; а друг гради на нея. Но всеки нека внимава как гради на нея. ................................................................................ Prva poslanica Korinæanima 3:10 Croatian Bible ................................................................................ Po milosti Božjoj koja mi je dana ja kao mudri graditelj postavih temelj, a drugi naziđuje; ali svaki neka pazi kako naziđuje. ................................................................................ První Korintským 3:10 Czech BKR ................................................................................ Já podle milosti Boží mně dané, jako moudrý stavitel, základ jsem založil, jiný pak na něm staví. Ale jeden každý viz, jak na něm staví. ................................................................................ 1 Korinterne 3:10 Danish ................................................................................ Efter den Guds Nåde, som blev given mig, har jeg som en viis Bygmester lagt Grundvold, men en anden bygger derpå. Men enhver se til, hvorledes han bygger derpå! ................................................................................ 1 Corinthiërs 3:10 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Naar de genade Gods, die mij gegeven is, heb ik als een wijs bouwmeester het fondament gelegd; en een ander bouwt daarop. Maar een iegelijk zie toe, hoe hij daarop bouwe. ................................................................................ 1 Korintusi 3:10 Hungarian: Karoli ................................................................................ Az Istennek nékem adott kegyelme szerint, mint bölcs építõmester, fundamentomot vetettem, de más épít reá. Kiki azonban meglássa mimódon épít reá. ................................................................................ Al la korintanoj 1 3:10 Esperanto ................................................................................ Laux la graco de Dio al mi donita, kiel sagxa majstromasonisto mi metis fundamenton; kaj aliaj surkonstruas. Sed cxiu zorgu, kiel li surkonstruas. ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 3:10 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sen Jumalan armon jälkeen, joka minulle annettu on, olen minä perustuksen laskenut, niinkuin taitava rakentaja, vaan toinen sen päälle rakentaa; mutta katsokaan jokainen, kuinka hän sen päälle rakentaa. ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 3:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sen Jumalan armon mukaan, joka on minulle annettu, minä olen taitavan rakentajan tavoin pannut perustuksen, ja toinen sille rakentaa, mutta katsokoon kukin, kuinka hän sille rakentaa. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ Κατὰ τὴν χάριν τοῦ θεοῦ τὴν δοθεῖσάν μοι ὡς σοφὸς ἀρχιτέκτων θεμέλιον ἔθηκα, ἄλλος δὲ ἐποικοδομεῖ. ἕκαστος δὲ βλεπέτω πῶς ἐποικοδομεῖ· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:10 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Κατὰ τὴν χάριν τοῦ Θεοῦ τὴν δοθεῖσάν μοι ὡς σοφὸς ἀρχιτέκτων θεμέλιον τέθεικα, ἄλλος δὲ ἐποικοδομεῖ· ἕκαστος δὲ βλεπέτω πῶς ἐποικοδομεῖ· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:10 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Κατὰ τὴν χάριν τοῦ θεοῦ τὴν δοθεῖσάν μοι ὡς σοφὸς ἀρχιτέκτων θεμέλιον τέθεικα, ἄλλος δὲ ἐποικοδομεῖ ἕκαστος δὲ βλεπέτω πῶς ἐποικοδομεῖ ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:10 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Κατὰ τὴν χάριν τοῦ θεοῦ τὴν δοθεῖσαν μοι ὡς σοφὸς ἀρχιτέκτων θεμέλιον ἔθηκα, ἄλλος δὲ ἐποικοδομεῖ. ἕκαστος δὲ βλεπέτω πῶς ἐποικοδομεῖ. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ κατα την χαριν του θεου την δοθεισαν μοι ως σοφος αρχιτεκτων θεμελιον εθηκα αλλος δε εποικοδομει εκαστος δε βλεπετω πως εποικοδομει ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:10 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ κατα την χαριν του θεου την δοθεισαν μοι ως σοφος αρχιτεκτων θεμελιον τεθεικα αλλος δε εποικοδομει εκαστος δε βλεπετω πως εποικοδομει ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:10 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ κατα την χαριν του θεου την δοθεισαν μοι ως σοφος αρχιτεκτων θεμελιον τεθεικα αλλος δε εποικοδομει εκαστος δε βλεπετω πως εποικοδομει ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:10 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ κατα την χαριν του θεου την δοθεισαν μοι ως σοφος αρχιτεκτων θεμελιον τεθεικα αλλος δε εποικοδομει εκαστος δε βλεπετω πως εποικοδομει ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:10 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ κατα την χαριν του θεου την δοθεισαν μοι ως σοφος αρχιτεκτων θεμελιον εθηκα αλλος δε εποικοδομει εκαστος δε βλεπετω πως εποικοδομει ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:10 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ κατα την χαριν του θεου την δοθεισαν μοι ως σοφος αρχιτεκτων θεμελιον εθηκα αλλος δε εποικοδομει εκαστος δε βλεπετω πως εποικοδομει ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kata tēn charin tou theou tēn dotheisan moi ōs sophos architektōn themelion ethēka allos de epoikodomei ekastos de blepetō pōs epoikodomei ................................................................................ kata tEn charin tou theou tEn dotheisan moi Os sophos architektOn themelion ethEka allos de epoikodomei ekastos de blepetO pOs epoikodomei ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:10 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kata tēn charin tou theou tēn dotheisan moi ōs sophos architektōn themelion tetheika allos de epoikodomei ekastos de blepetō pōs epoikodomei ................................................................................ kata tEn charin tou theou tEn dotheisan moi Os sophos architektOn themelion tetheika allos de epoikodomei ekastos de blepetO pOs epoikodomei ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:10 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kata tēn charin tou theou tēn dotheisan moi ōs sophos architektōn themelion tetheika allos de epoikodomei ekastos de blepetō pōs epoikodomei ................................................................................ kata tEn charin tou theou tEn dotheisan moi Os sophos architektOn themelion tetheika allos de epoikodomei ekastos de blepetO pOs epoikodomei ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:10 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kata tēn charin tou theou tēn dotheisan moi ōs sophos architektōn themelion tetheika allos de epoikodomei ekastos de blepetō pōs epoikodomei ................................................................................ kata tEn charin tou theou tEn dotheisan moi Os sophos architektOn themelion tetheika allos de epoikodomei ekastos de blepetO pOs epoikodomei ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:10 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kata tēn charin tou theou tēn dotheisan moi ōs sophos architektōn themelion ethēka allos de epoikodomei ekastos de blepetō pōs epoikodomei ................................................................................ kata tEn charin tou theou tEn dotheisan moi Os sophos architektOn themelion ethEka allos de epoikodomei ekastos de blepetO pOs epoikodomei ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:10 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kata tēn charin tou theou tēn dotheisan moi ōs sophos architektōn themelion ethēka allos de epoikodomei ekastos de blepetō pōs epoikodomei ................................................................................ kata tEn charin tou theou tEn dotheisan moi Os sophos architektOn themelion ethEka allos de epoikodomei ekastos de blepetO pOs epoikodomei ................................................................................ 1 Korint 3:10 Haitian Creole Bible ................................................................................ Dapre favè Bondye te fè m' lan, mwen travay tankou yon bon enjenyè, mwen poze fondasyon an. Yon lòt ap bati sou li. Men, se pou chak moun veye kò yo pou yo konnen ki jan y'ap bati. ................................................................................
ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 3:10 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ حسب نعمة الله المعطاة لي كبنّاء حكيم قد وضعت اساسا وآخر يبني عليه. ولكن فلينظر كل واحد كيف يبني عليه. ................................................................................ 1 Corinthians 3:10 Hebrew Bible ................................................................................ ואני כפי חסד אלהים הנתן לי כבני חכם שתי יסוד ואחר בונה עליו אך ירא כל איש לשית יסוד אחר חוץ מן המוסד שהוא ישוע המשיח׃ ................................................................................ 1 Corinthians 3:10 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܐܝܟ ܛܝܒܘܬܐ ܕܐܠܗܐ ܕܐܬܝܗܒܬ ܠܝ ܤܡܬ ܫܬܐܤܬܐ ܐܝܟ ܐܪܕܟܠܐ ܚܟܝܡܐ ܐܚܪܢܐ ܕܝܢ ܥܠܝܗ ܒܢܐ ܟܠܢܫ ܕܝܢ ܢܚܙܐ ܐܝܟܢ ܒܢܐ ܥܠܝܗ ܀ | 1 Corinzi 3:10 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Io, secondo la grazia di Dio che m’è stata data, come savio architetto, ho posto il fondamento; altri vi edifica sopra. Ma badi ciascuno com’egli vi edifica sopra; ................................................................................ 1 KOR 3:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka menurut sebagaimana anugerah Allah yang dikaruniakan kepadaku menjadi seperti kepala tukang rumah yang pandai, aku sudah meletakkan alas, maka orang lain membangunkan rumah di atasnya. Tetapi biarlah masing-masing memperhatikan bagaimana ia membangunkan di atasnya itu. ................................................................................ 1 Corinthians 3:10 Kabyle: NT ................................................................................ S ṛṛeḥma i yi-d-yefka Sidi Ṛebbi, am umusnaw n lebni, nekk sserseɣ lsas, wayeḍ yebna fell-as ; meɛna yal yiwen ad iḥader amek ara yebnu. ................................................................................ 고린도전서 3:10 Korean ................................................................................ 내게 주신 하나님의 은혜를 따라 내가 지혜로운 건축자와 같이 터를 닦아 두매 다른 이가 그 위에 세우나 그러나 각각 어떻게 그 위에 세우기를 조심할지니라 ................................................................................ Korintiešiem 1 3:10 Latvian New Testament ................................................................................ Saskaņā ar Dieva žēlastību, kas man dota, es kā gudrs namdaris ieliku pamatu, bet cits uz tā ceļ. Bet lai katrs pielūko, kā viņš uz tā ceļ. ................................................................................ Pirmasis laiðkas korintieèiams 3:10 Lithuanian ................................................................................ Pagal Dievo man suteiktą malonę aš, kaip išmintingas statybos vadovas, padėjau pamatą, o kitas stato ant jo. Tegul kiekvienas žiūri, kaip stato. ................................................................................ 1 Corinthians 3:10 Maori ................................................................................ Kei te ritenga o te aroha noa o te Atua i homai nei ki ahau, kua whakatakotoria e ahau te tunga, he pera me ta te tohunga; a ko tetahi atu kei te hanga whare ki runga. Otira kia tupato ia tangata ki tana whare e hanga ai ki runga. ................................................................................ 1 Korintierne 3:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Efter den Guds nåde som er mig gitt, har jeg lagt grunnvoll som en vis byggmester, og en annen bygger videre; men enhver se til hvorledes han bygger videre! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Według łaski Bożej, która mi jest dana, jako mądry budownik założyłem grunt, a drugi na nim buduje: wszakże każdy niechaj baczy, jako na nim buduje. ................................................................................ 1 Coríntios 3:10 Portugese Bible ................................................................................ Segundo a graça de Deus que me foi dada, lancei eu como sábio construtor, o fundamento, e outro edifica sobre ele; mas veja cada um como edifica sobre ele. ................................................................................ 1 Corinteni 3:10 Romanian: Cornilescu ................................................................................ După harul lui Dumnezeu, care mi -a fost dat, eu, ca un meşter-zidar înţelept, am pus temelia, şi un altul clădeşte deasupra. Dar fiecare să ia bine seama cum clădeşte deasupra. ................................................................................ 1-е Коринфянам 3:10 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Я, по данной мне от Бога благодати, как мудрый строитель, положил основание, а другой строит на нем ; но каждый смотри, как строит. ................................................................................ 1-е Коринфянам 3:10 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Я, по данной мне от Бога благодати, как мудрый строитель, положил основание, а другой строит на нем; но каждый смотри, как строит. ................................................................................ 1-е Коринфянам 3:10 Russian koi8r ................................................................................ Я, по данной мне от Бога благодати, как мудрый строитель, положил основание, а другой строит на [нем]; но каждый смотри, как строит. ................................................................................ 1 Corinthians 3:10 Shuar New Testament ................................................................................
................................................................................ 1 Corintios 3:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Conforme a la gracia de Dios que me fue dada, yo, como sabio arquitecto, puse el fundamento, y otro edifica sobre él. Pero cada uno tenga cuidado cómo edifica encima. ................................................................................ 1 Corintios 3:10 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Conforme á la gracia de Dios que me ha sido dada, yo como perito arquitecto puse el fundamento, y otro edifica encima: empero cada uno vea cómo sobreedifica. ................................................................................ 1 Corintios 3:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Conforme a la gracia de Dios que me ha sido dada, yo como sabio maestro de obra, puse el fundamento, mas otro prosigue el edificio, pero cada uno vea cómo prosigue el edificio. ................................................................................ 1 Corintios 3:10 Spanish: Modern ................................................................................ Conforme a la gracia de Dios que me ha sido dada, como perito arquitecto he puesto el fundamento, y otro está edificando encima. Pero cada uno mire cómo edifica encima, ................................................................................ 1 Korinthierbrevet 3:10 Swedish (1917) ................................................................................ Efter den Guds nåd som blev mig given lade jag grunden såsom en förfaren byggmästare, och en annan bygger nu vidare därpå. Men var och en må se till, huru han bygger därpå. ................................................................................ 1 Wakorintho 3:10 Swahili NT ................................................................................ Kwa msaada wa neema aliyonipa Mungu, nimefaulu, kama mwashi stadi mwenye busara, kuweka msingi ambao juu yake mtu mwingine anajenga. Basi, kila mmoja awe mwangalifu jinsi anavyojenga juu yake. ................................................................................ 1 Mga Taga-Corinto 3:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ayon sa biyaya ng Dios na ibinigay sa akin, na tulad sa matalinong tagapagtayo ay inilagay ko ang pinagsasaligan; at iba ang nagtatayo sa ibabaw nito. Nguni't ingatan ng bawa't tao kung paano ang pagtatayo niya sa ibabaw nito. ................................................................................ 1 Korintliler 3:10 Turkish ................................................................................ Tanrının bana lütfettiği görev uyarınca bilge bir mimar gibi temel attım, başkaları da bu temel üzerine inşa ediyor. Herkes nasıl inşa ettiğine dikkat etsin. ................................................................................ 1 Коринтяни 3:10 Ukrainian: NT ................................................................................ По благодаті Божій, даній мені, яко мудрий будівничий, положив я основину, инший же будує. Нехай же кожен дпвить ся, як він будує. ................................................................................ 1 Corinthians 3:10 Uma New Testament ................................................................................ Ngkai kabula rala-na Alata'ala, na'ongko' -a jadi' suro-na, pai' aku' -mi to lomo' -na mpokeni Kareba Lompe' hi koi'. Ma'ala-mi ta'uli', aku' hewa topobabehi tomi to pante, aku' -mi to lomo' -na mpohu'a parawatu, pai' to ntani' -na mpokaliliu mpowangu hi lolo parawatu to kuhu'a-mi toe. Aga butu dua tauna kana mpelompehi pobago-na mpokamu bago Pue', hewa hadua topobabehi tomi kana mpelompehi beiwa-i mpowangu tomi. ................................................................................ 1 Coâ-rinh-toâ 3:10 Vietnamese (1934) ................................................................................ Theo ơn Ðức Chúa Trời ban cho tôi, tôi đã lập nên như một tay thợ khéo, mà có kẻ khác cất lên trên; nhưng ai nấy phải cẩn thận về sự mình xây trên nền đó. ................................................................................ 1 Corinzi 3:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Io, secondo la grazia di Dio che mi è stata data, come savio architetto, ho posto il fondamento, ed altri edifica sopra; ora ciascun riguardi come egli edifica sopra. ................................................................................ 1 KOR 3:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Dengan kepandaian yang diberikan Allah, saya sebagai ahli bangunan sudah meletakkan pondasi untuk gedung tersebut, dan orang lain membangun gedung di atas pondasi itu. Setiap orang harus memperhatikan baik-baik bagaimana ia membangun di atas pondasi itu. ................................................................................ 1 KOR 3:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sesuai dengan kasih karunia Allah, yang dianugerahkan kepadaku, aku sebagai seorang ahli bangunan yang cakap telah meletakkan dasar, dan orang lain membangun terus di atasnya. Tetapi tiap-tiap orang harus memperhatikan, bagaimana ia harus membangun di atasnya. ................................................................................ Builder .......... Buildeth .......... Building .......... Builds .......... Care .......... Careful .......... Competent .......... Discharge .......... Entrusted .......... Expert .......... Foundation .......... Grace .......... Graciously .......... Heed .......... Laid .......... Master .......... Measure .......... Others .......... Position .......... Skilled .......... Task .......... Thereon .......... Thereupon .......... Wise ................................................................................ Builder .......... Buildeth .......... Building .......... Builds .......... Care .......... Careful .......... Competent .......... Discharge .......... Entrusted .......... Expert .......... Foundation .......... Grace .......... Graciously .......... Heed .......... Laid .......... Master .......... Measure .......... Others .......... Position .......... Skilled .......... Task .......... Thereon .......... Thereupon .......... Wise ................................................................................ Alphabetical: a .......... According .......... an .......... and .......... another .......... as .......... be .......... builder .......... building .......... builds .......... But .......... By .......... careful .......... each .......... else .......... expert .......... foundation .......... given .......... God .......... grace .......... has .......... he .......... how .......... I .......... is .......... it .......... laid .......... like .......... man .......... master .......... me .......... must .......... of .......... on .......... one .......... should .......... someone .......... the .......... to .......... was .......... which .......... wise ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |