New American Standard Bible (©1995) Yet we do speak wisdom among those who are mature; a wisdom, however, not of this age nor of the rulers of this age, who are passing away;ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 2:6 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 Σοφίαν δὲ λαλοῦμεν ἐν τοῖς τελείοις, σοφίαν δὲ οὐ τοῦ αἰῶνος τούτου οὐδὲ τῶν ἀρχόντων τοῦ αἰῶνος τούτου τῶν καταργουμένων· Latin: Biblia Sacra Vulgata sapientiam autem loquimur inter perfectos sapientiam vero non huius saeculi neque principum huius saeculi qui destruuntur 1 Corintios 2:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Sin embargo, hablamos sabiduría entre los que han alcanzado madurez; pero una sabiduría no de este siglo, ni de los gobernantes de este siglo, que van desapareciendo, 1 Korinther 2:6 German: Luther (1912) Wovon wir aber reden, das ist dennoch Weisheit bei den Vollkommenen; nicht eine Weisheit dieser Welt, auch nicht der Obersten dieser Welt, welche vergehen. 1 Corinthiens 2:6 French: Louis Segond (1910) Cependant, c'est une sagesse que nous prêchons parmi les parfaits, sagesse qui n'est pas de ce siècle, ni des chefs de ce siècle, qui vont être anéantis; 歌 林 多 前 書 2:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 然 而 , 在 完 全 的 人 中 , 我 们 也 讲 智 慧 。 但 不 是 这 世 上 的 智 慧 , 也 不 是 这 世 上 有 权 有 位 、 将 要 败 亡 之 人 的 智 慧 。 King James Bible Howbeit we speak wisdom among them that are perfect: yet not the wisdom of this world, nor of the princes of this world, that come to nought: American King James Version However, we speak wisdom among them that are perfect: yet not the wisdom of this world, nor of the princes of this world, that come to nothing: American Standard Version We speak wisdom, however, among them that are fullgrown: yet a wisdom not of this world, nor of the rulers of this world, who are coming to nought: Bible in Basic English But still we have wisdom for those who are complete in knowledge, though not the wisdom of this world, and not of the rulers of this world, who are coming to nothing: Douay-Rheims Bible Howbeit we speak wisdom among the perfect: yet not the wisdom of this world, neither of the princes of this world that come to nought; Darby Bible Translation But we speak wisdom among the perfect; but wisdom not of this world, nor of the rulers of this world, who come to nought. English Revised Version Howbeit we speak wisdom among the perfect: yet a wisdom not of this world, nor of the rulers of this world, which are coming to nought: GOD'S WORD® Translation (©1995) However, we do use wisdom to speak to those who are mature. It is a wisdom that doesn't belong to this world or to the rulers of this world who are in power today and gone tomorrow. Tyndale New Testament We speak that which is wisdom among them that are perfect: not the wisdom of this world neither of the rulers of this world (which goeth to nought,) Weymouth New Testament Yet when we are among mature believers we do speak words of wisdom; a wisdom not belonging, however, to the present age nor to the leaders of the present age who are soon to pass away. Webster's Bible Translation However, we speak wisdom among them that are perfect: yet not the wisdom of this world, nor of the princes of this world, that come to naught: World English Bible We speak wisdom, however, among those who are full grown; yet a wisdom not of this world, nor of the rulers of this world, who are coming to nothing. Young's Literal Translation And wisdom we speak among the perfect, and wisdom not of this age, nor of the rulers of this age -- of those becoming useless, 歌 林 多 前 書 2:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 然 而 , 在 完 全 的 人 中 , 我 們 也 講 智 慧 。 但 不 是 這 世 上 的 智 慧 , 也 不 是 這 世 上 有 權 有 位 、 將 要 敗 亡 之 人 的 智 慧 。 歌 林 多 前 書 2:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 屬靈的人看透萬事然而在信心成熟的人中間,我們也講智慧,但不是這世代的智慧,也不是這世代將要滅亡的執政者的智慧。 歌 林 多 前 書 2:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 属灵的人看透万事然而在信心成熟的人中间,我们也讲智慧,但不是这世代的智慧,也不是这世代将要灭亡的执政者的智慧。 1 Corinthiens 2:6 French: Darby Or nous parlons sagesse parmi les parfaits, sagesse toutefois non pas de ce siècle, ni des chefs de ce siècle qui s'en vont; 1 Corinthiens 2:6 French: Martin (1744) Or nous proposons une sagesse entre les parfaits, une sagesse, dis-je, qui n'est point de ce monde, ni des princes de ce siècle, qui vont être anéantis. 1 Corinthiens 2:6 French: Ostervald (1744) Or, nous prêchons la sagesse parmi les parfaits, une sagesse, non de ce monde, ni des princes de ce monde, qui sont impuissants; 1 Korinther 2:6 German: Luther (1545) Wovon wir aber reden, das ist dennoch Weisheit bei den Vollkommenen; nicht eine Weisheit dieser Welt, auch nicht der Obersten dieser Welt, welche vergehen; 1 Korinther 2:6 German: Elberfelder (1871) Wir reden aber Weisheit unter den Vollkommenen, nicht aber Weisheit dieses Zeitlaufs, noch der Fürsten dieses Zeitlaufs, die zunichte werden, | 1 e Korintasve 2:6 Albanian Dhe ne flasim dituri në mes njerëzish të pjekur, por jo diturinë e kësaj kohe dhe as të pushtetarëve të kësaj kohe, që nuk arrin asgjë,1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 2:6 Armenian (Western): NT Սակայն կատարեալներուն կը խօսինք իմաստութեան մասին. բայց ո՛չ այս աշխարհի, ո՛չ ալ այս աշխարհի ոչնչացող իշխաններուն իմաստութեան մասին, 1 Corinthianoetara. 2:6 Basque (Navarro-Labourdin): NT Eta sapientiá denuntiatzen dugu perfectoén artean: eta sapientiá diot ez mundu hunena, ezeta mundu hunetaco prince deseguinen diradenena: 1 Коринтяни 2:6 Bulgarian Обаче, ние поучаваме мъдрост между съвършените, ала не мъдрост от тоя век, нито от властниците на тоя век, които преминават; Prva poslanica Korinæanima 2:6 Croatian Bible Mudrost doduše navješćujemo među zrelima, ali ne mudrost ovoga svijeta, ni knezova ovoga svijeta koji propadaju, První Korintským 2:6 Czech BKR Moudrost pak mluvíme mezi dokonalými, ale moudrost ne tohoto světa, ani knížat světa tohoto, jenž hynou. 1 Korinterne 2:6 Danish Dog, Visdom tale vi iblandt de fuldkomne, men en Visdom, der ikke stammer fra denne Verden, ikke heller fra denne Verdens Herskere, som blive til intet; 1 Corinthiërs 2:6 Dutch Staten Vertaling En wij spreken wijsheid onder de volmaakten; doch een wijsheid, niet dezer wereld, noch der oversten dezer wereld, die te niet worden; 1 Korintusi 2:6 Hungarian: Karoli Bölcseséget pedig a tökéletesek között szólunk; ámde nem e világnak, sem e világ veszendõ fejedelmeinek bölcseségét; Al la korintanoj 1 2:6 Esperanto Tamen ni parolas sagxecon inter plenagxuloj, sed sagxecon ne de cxi tiu mondo, nek de la regantoj de cxi tiu mondo, kiuj neniigxas; Ensimmäinen kirje korinttilaisille 2:6 Finnish: Bible (1776) Mutta me puhumme siitä viisaudesta, joka on täydellisten tykönä, ei tämän maailman viisaudesta, eikä tämän maailman päämiesten, jotka hukkuvat. Ensimmäinen kirje korinttilaisille 2:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Kuitenkin me puhumme viisautta täydellisten seurassa, mutta emme tämän maailman viisautta emmekä tämän maailman valtiasten, jotka kukistuvat, ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 2:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Σοφίαν δὲ λαλοῦμεν ἐν τοῖς τελείοις, σοφίαν δὲ οὐ τοῦ αἰῶνος τούτου οὐδὲ τῶν ἀρχόντων τοῦ αἰῶνος τούτου τῶν καταργουμένων· ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 2:6 Greek NT: Greek Orthodox Church Σοφίαν δὲ λαλοῦμεν ἐν τοῖς τελείοις, σοφίαν δὲ οὐ τοῦ αἰῶνος τούτου, οὐδὲ τῶν ἀρχόντων τοῦ αἰῶνος τούτου τῶν καταργουμένων· ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 2:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Σοφίαν δὲ λαλοῦμεν ἐν τοῖς τελείοις σοφίαν δὲ οὐ τοῦ αἰῶνος τούτου οὐδὲ τῶν ἀρχόντων τοῦ αἰῶνος τούτου τῶν καταργουμένων· ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 2:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Σοφίαν δὲ λαλοῦμεν ἐν τοῖς τελείοις, σοφίαν δὲ οὐ τοῦ αἰῶνος τούτου οὐδὲ τῶν ἀρχόντων τοῦ αἰῶνος τοὐτου τῶν καταργουμένων· ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 2:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. σοφιαν δε λαλουμεν εν τοις τελειοις σοφιαν δε ου του αιωνος τουτου ουδε των αρχοντων του αιωνος τουτου των καταργουμενων ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 2:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) σοφιαν δε λαλουμεν εν τοις τελειοις σοφιαν δε ου του αιωνος τουτου ουδε των αρχοντων του αιωνος τουτου των καταργουμενων ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 2:6 Greek NT: Textus Receptus (1550) σοφιαν δε λαλουμεν εν τοις τελειοις σοφιαν δε ου του αιωνος τουτου ουδε των αρχοντων του αιωνος τουτου των καταργουμενων ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 2:6 Greek NT: Textus Receptus (1894) σοφιαν δε λαλουμεν εν τοις τελειοις σοφιαν δε ου του αιωνος τουτου ουδε των αρχοντων του αιωνος τουτου των καταργουμενων ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 2:6 Greek NT: Westcott/Hort σοφιαν δε λαλουμεν εν τοις τελειοις σοφιαν δε ου του αιωνος τουτου ουδε των αρχοντων του αιωνος τουτου των καταργουμενων ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 2:6 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants σοφιαν δε λαλουμεν εν τοις τελειοις σοφιαν δε ου του αιωνος τουτου ουδε των αρχοντων του αιωνος τουτου των καταργουμενων ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 2:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated sophian de laloumen en tois teleiois sophian de ou tou aiōnos toutou oude tōn archontōn tou aiōnos toutou tōn katargoumenōn sophian de laloumen en tois teleiois sophian de ou tou aiOnos toutou oude tOn archontOn tou aiOnos toutou tOn katargoumenOn ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 2:6 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated sophian de laloumen en tois teleiois sophian de ou tou aiōnos toutou oude tōn archontōn tou aiōnos toutou tōn katargoumenōn sophian de laloumen en tois teleiois sophian de ou tou aiOnos toutou oude tOn archontOn tou aiOnos toutou tOn katargoumenOn ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 2:6 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated sophian de laloumen en tois teleiois sophian de ou tou aiōnos toutou oude tōn archontōn tou aiōnos toutou tōn katargoumenōn sophian de laloumen en tois teleiois sophian de ou tou aiOnos toutou oude tOn archontOn tou aiOnos toutou tOn katargoumenOn ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 2:6 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated sophian de laloumen en tois teleiois sophian de ou tou aiōnos toutou oude tōn archontōn tou aiōnos toutou tōn katargoumenōn sophian de laloumen en tois teleiois sophian de ou tou aiOnos toutou oude tOn archontOn tou aiOnos toutou tOn katargoumenOn ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 2:6 Westcott/Hort (1881) - Transliterated sophian de laloumen en tois teleiois sophian de ou tou aiōnos toutou oude tōn archontōn tou aiōnos toutou tōn katargoumenōn sophian de laloumen en tois teleiois sophian de ou tou aiOnos toutou oude tOn archontOn tou aiOnos toutou tOn katargoumenOn ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 2:6 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated sophian de laloumen en tois teleiois sophian de ou tou aiōnos toutou oude tōn archontōn tou aiōnos toutou tōn katargoumenōn sophian de laloumen en tois teleiois sophian de ou tou aiOnos toutou oude tOn archontOn tou aiOnos toutou tOn katargoumenOn 1 Korint 2:6 Haitian Creole Bible Malgre sa, se yon bon konprann m'ap fè moun ki byen devlope nan konfyans yo konnen. Men, se pa menm bon konprann ak bon konprann moun k'ap viv dapre lide ki nan lemonn, ni ak bon konprann pouvwa k'ap donminen lemonn, pouvwa ki la pou disparèt. | 1 Corinzi 2:6 Italian: Riveduta Bible (1927) Nondimeno fra quelli che son maturi noi esponiamo una sapienza, una sapienza però non di questo secolo né de’ principi di questo secolo che stan per essere annientati,1 KOR 2:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Adapun hikmat itu kami katakan di antara orang yang sempurna. Tetapi bukannya hikmat dunia ini, dan bukannya hikmat raja-raja dunia ini, yang ditiadakan kelak, 1 Corinthians 2:6 Kabyle: NT Nesselmad tamusni-agi i wid yesɛan liman iǧehden ; tamusni-agi, mačči ț-țamusni n ddunit-agi neɣ ț-țin n tezmar n igelliden n ddunit-agi iteddun ɣer nnger. 고린도전서 2:6 Korean 그러나 우리가 온전한 자들 중에서 지혜를 말하노니 이는 이 세상의 지혜가 아니요 또 이 세상의 없어질 관원의 지혜도 아니요 Korintiešiem 1 2:6 Latvian New Testament Pilnīgajiem arī mēs sludinām gudrību, bet ne šīs pasaules un ne šīs pasaules valdnieku gudrību, kas iznīkst; Pirmasis laiðkas korintieèiams 2:6 Lithuanian Tiesa, tarp subrendusiųjų mes skelbiame išmintį, tačiau tai išmintis ne šio pasaulio ir ne šio pasaulio valdovų, kurie pranyks. 1 Corinthians 2:6 Maori He ahakoa ra e korero ana matou i te whakaaro nui ki waenganui i te hunga tino tika: ehara ano ia i te whakaaro mohio no tenei ao, no nga rangatira ranei o tenei ao, e memeha haere nei: 1 Korintierne 2:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Dog, visdom taler vi blandt de fullkomne, men en visdom som ikke tilhører denne verden eller denne verdens herrer, de som forgår; Polish: Biblia Gdanska A mądrość mówimy między doskonałymi; ale mądrość nie tego świata, ani książąt tego świata, którzy giną; 1 Coríntios 2:6 Portugese Bible Na verdade, entre os perfeitos falamos sabedoria, não porém a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que estão sendo reduzidos a nada; 1 Corinteni 2:6 Romanian: Cornilescu Totuş ceeace propovăduim noi printre cei desăvîrşiţi, este o înţelepciune; dar nu a veacului acestuia, nici a fruntaşilor veacului acestuia, cari vor fi nimiciţi. 1-е Коринфянам 2:6 Russian: Synodal Translation (1876) Мудрость же мы проповедуем между совершенными, но мудрость не века сего и не властей века сего преходящих, 1-е Коринфянам 2:6 Russian: Victor Zhuromsky NT Мудрость же мы проповедуем между совершенными, но мудрость не века сего и не властей века сего преходящих, 1-е Коринфянам 2:6 Russian koi8r Мудрость же мы проповедуем между совершенными, но мудрость не века сего и не властей века сего преходящих, 1 Corinthians 2:6 Shuar New Testament T·maitiat Yusa nekatairi ßtsuk. Y·snan unuimiararujai Yusa nekatairin ßujmatji. Tura Yusa nekatairinkia aentsu nekatairi aintsachuiti. Ju nunkanam akupin ainia nuna nekatairinchuiti Y·snaka. Ju nunkanam akupniuka ishichik pujus amuukachartatuak. 1 Corintios 2:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Sin embargo, hablamos sabiduría entre los que han alcanzado madurez; pero una sabiduría no de este siglo, ni de los gobernantes de este siglo, que van desapareciendo, 1 Corintios 2:6 Spanish: Reina Valera (1909) Empero hablamos sabiduría de Dios entre perfectos; y sabiduría, no de este siglo, ni de los príncipes de este siglo, que se deshacen: 1 Corintios 2:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Pero hablamos sabiduría de Dios perfectísima; y sabiduría, no de este siglo, ni de los príncipes de este siglo, que se deshacen, 1 Corintios 2:6 Spanish: Modern Sin embargo, hablamos sabiduría entre los que han alcanzado madurez; pero una sabiduría, no de esta edad presente, ni de los príncipes de esta edad, que perecen. 1 Korinthierbrevet 2:6 Swedish (1917) Visdom tala vi dock bland dem som äro fullmogna, men en visdom som icke tillhör denna tidsålder eller denna tidsålders mäktige, vilkas makt bliver till intet. 1 Wakorintho 2:6 Swahili NT Hata hivyo, sisi tunatumia lugha ya hekima kwa wale waliokomaa kiroho; lakini hekima hiyo si ya hapa duniani, wala si ya watawala wa dunia hii ambao wako katika mkumbo wa kupotea. 1 Mga Taga-Corinto 2:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Gayon man, ay nangagsasalita kami ng karunungan sa mga may gulang: bagaman hindi ng karunungan ng sanglibutang ito, o ng mga may kapangyarihan sa sanglibutang ito, na ang mga ito'y nangauuwi sa wala: 1 Korintliler 2:6 Turkish Gerçi olgun kişiler arasında bilgece sözler söylüyoruz; ama bu bilgelik ne şimdiki çağın, ne de bu çağın gelip geçici önderlerinin bilgeliğidir. 1 Коринтяни 2:6 Ukrainian: NT Премудрість же промовляємо між звершеними, та премудрість не віка сього, анї князів віка сього, що зникають, 1 Corinthians 2:6 Uma New Testament Nau' hewa toe, ane mololita-kai hi tauna to monoto-mi pepangala' -ra hi Kristus, ria mpu'u kapantea-kai. Aga kapantea-kai toe, bela hewa kapantea tauna to dada'a hi dunia' toi, ba hewa kapantea pangkeni dunia' toi, apa' pangkeni dunia' toi bate moronto mpai'. 1 Coâ-rinh-toâ 2:6 Vietnamese (1934) Dầu vậy, chúng tôi giảng sự khôn ngoan cho những kẻ trọn vẹn, song chẳng phải sự khôn ngoan thuộc về đời nầy, cũng không phải của các người cai quản đời nầy, là kẻ sẽ bị hư mất. 1 Corinzi 2:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Or noi ragioniamo sapienza fra gli uomini compiuti; ed una sapienza, che non è di questo secolo, nè de’ principi di questo secolo, i quali son ridotti al niente. 1 KOR 2:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Walaupun begitu, di antara orang-orang yang kehidupan rohaninya sudah matang, saya memang berbicara mengenai kebijaksanaan. Tetapi kebijaksanaan ini bukanlah kebijaksanaan dunia, atau kebijaksanaan penguasa-penguasa zaman ini, yang kekuasaannya akan lenyap. 1 KOR 2:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Sungguhpun demikian kami memberitakan hikmat di kalangan mereka yang telah matang, yaitu hikmat yang bukan dari dunia ini, dan yang bukan dari penguasa-penguasa dunia ini, yaitu penguasa-penguasa yang akan ditiadakan. Age .......... Although .......... Believers .......... Belonging .......... Complete .......... Doomed .......... Full .......... Grown .......... Howbeit .......... However .......... Impart .......... Leaders .......... Mature .......... Message .......... Naught .......... Nought .......... Passing .......... Perfect .......... Present .......... Princes .......... Rulers .......... Soon .......... Speak .......... Wisdom .......... Words .......... World Age .......... Although .......... Believers .......... Belonging .......... Complete .......... Doomed .......... Full .......... Grown .......... Howbeit .......... However .......... Impart .......... Leaders .......... Mature .......... Message .......... Naught .......... Nought .......... Passing .......... Perfect .......... Present .......... Princes .......... Rulers .......... Soon .......... Speak .......... Wisdom .......... Words .......... World Alphabetical: a .......... age .......... among .......... are .......... away .......... but .......... coming .......... do .......... however .......... mature .......... message .......... nor .......... not .......... nothing .......... of .......... or .......... passing .......... rulers .......... speak .......... the .......... this .......... those .......... to .......... We .......... who .......... wisdom .......... Yet NT Letters ............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 Scripturetext.com Multilingual Bible |