1 Corinthians 16:22
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
If anyone does not love the Lord, he is to be accursed. Maranatha.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:22 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
εἴ τις οὐ φιλεῖ τὸν κύριον, ἤτω ἀνάθεμα. μαρανα θα.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
si quis non amat Dominum Iesum Christum sit anathema maranatha

................................................................................
1 Corintios 16:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Si alguno no ama al Señor, que sea anatema. ¡Maranata!
................................................................................
1 Korinther 16:22 German: Luther (1912)
................................................................................
So jemand den HERRN Jesus Christus nicht liebhat, der sei anathema. Maran atha! (das heißt: der sei verflucht. Unser HERR kommt!)
................................................................................
1 Corinthiens 16:22 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Si quelqu'un n'aime pas le Seigneur, qu'il soit anathème! Maranatha.
................................................................................
歌 林 多 前 書 16:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
若 有 人 不 爱 主 , 这 人 可 诅 可 咒 。 主 必 要 来 !
................................................................................
King James Bible
................................................................................
If any man love not the Lord Jesus Christ, let him be Anathema Maranatha.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
If any man love not the Lord Jesus Christ, let him be Anathema Maranatha.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
If any man loveth not the Lord, let him be anathema. Maranatha.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
If any man has not love for the Lord, let him be cursed. Maran atha (our Lord comes).
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
If any man love not our Lord Jesus Christ, let him be anathema, maranatha.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
If any one love not the Lord Jesus Christ let him be Anathema Maranatha.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
If any man loveth not the Lord, let him be anathema. Maranatha.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
If anyone doesn't love the Lord, let him be cursed! Our Lord, come!
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
If any man love not the Lord Iesus Christ, the same be anathema maranatha.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
If any one is destitute of love to the Lord, let him be accursed. OUR LORD IS COMING.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
If any man loveth not the Lord Jesus Christ, let him be Anathema, Maran-atha.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
If any man doesn't love the Lord Jesus Christ, let him be accursed. Come, Lord!
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
if any one doth not love the Lord Jesus Christ -- let him be anathema! The Lord hath come!
................................................................................
歌 林 多 前 書 16:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
若 有 人 不 愛 主 , 這 人 可 詛 可 咒 。 主 必 要 來 !
................................................................................
歌 林 多 前 書 16:22 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
如果有人不愛主,他就該受咒詛。主啊,願你來!
................................................................................
歌 林 多 前 書 16:22 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
如果有人不爱主,他就该受咒诅。主啊,愿你来!
................................................................................
1 Corinthiens 16:22 French: Darby
................................................................................
-Si quelqu'un n'aime pas le Seigneur Jésus Christ, qu'il soit anathème, Maranatha!
................................................................................
1 Corinthiens 16:22 French: Martin (1744)
................................................................................
S'il y a quelqu'un qui n'aime point le Seigneur Jésus-Christ, qu'il soit anathème, Maranatha.
................................................................................
1 Corinthiens 16:22 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Si quelqu'un n'aime point le Seigneur Jésus-Christ, qu'il soit anathème, Maranatha! (Le Seigneur vient. )
................................................................................
1 Korinther 16:22 German: Luther (1545)
................................................................................
So jemand den HERRN Jesum Christum nicht liebhat, der sei Anathema, Maharam Motha.
................................................................................
1 Korinther 16:22 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wenn jemand den Herrn Jesum Christum nicht lieb hat, der sei Anathema; (d. i. verflucht) Maranatha! (d. i. der Herr kommt od. komme)
1 e Korintasve 16:22 Albanian
................................................................................
Nëse ndokush nuk e do Zotin Jezu Krisht, qoftë mallkuar! Maranatha a.
................................................................................
1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 16:22 Armenian (Western): NT
................................................................................
Եթէ մէկը չի սիրեր Տէր Յիսուս Քրիստոսը, նզովեա՛լ ըլլայ երբ մեր Տէրը գայ՝՝:
................................................................................
1 Corinthianoetara. 16:22 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Baldin cembeit bada Iesus Christ Iaunari on eztaritzanic, biz anathema, maran-atha.
................................................................................
1 Коринтяни 16:22 Bulgarian
................................................................................
Който не люби Господа, да бъде проклет. Господ наш иде.
................................................................................
Prva poslanica Korinæanima 16:22 Croatian Bible
................................................................................
Ako tko ne ljubi Gospodina, neka bude proklet. Marana tha!
................................................................................
První Korintským 16:22 Czech BKR
................................................................................
Jestliže kdo nemiluje Pána Jezukrista, budiž proklatý: Maran atha.
................................................................................
1 Korinterne 16:22 Danish
................................................................................
Dersom nogen ikke elsker Herren, han være en Forbandelse! Maran Atha.
................................................................................
1 Corinthiërs 16:22 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Indien iemand den Heere Jezus Christus niet liefheeft, die zij een vervloeking; Maran-atha!
................................................................................
1 Korintusi 16:22 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ha valaki nem szereti az Úr Jézus Krisztust, legyen átkozott! Maran atha.
................................................................................
Al la korintanoj 1 16:22 Esperanto
................................................................................
Se iu ne amas la Sinjoron Jesuo Kristo, li estu anatemita. Maran-ata.
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 16:22 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Joka ei Herraa Jesusta Kristusta rakasta, se olkoon anatema maranata.
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 16:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Jos joku ei pidä Herraa rakkaana, hän olkoon kirottu! Maran ata.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
εἴ τις οὐ φιλεῖ τὸν κύριον, ἤτω ἀνάθεμα. μαρὰν ἀθά.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:22 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
εἴ τις οὐ φιλεῖ τὸν Κύριον Ἰησοῦν Χριστόν, ἤτω ἀνάθεμα. μαρὰν ἀθᾶ.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:22 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
εἴ τις οὐ φιλεῖ τὸν κύριον Ἰησοῦν Χριστόν, ἤτω ἀνάθεμα Μαρὰν ἀθα
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:22 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
εἴ τις οὐ φιλεῖ τὸν κύριον, ἤτω ἀνάθεμα. μαράνα θά.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ει τις ου φιλει τον κυριον ητω αναθεμα μαραν αθα
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:22 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ει τις ου φιλει τον κυριον ιησουν χριστον ητω αναθεμα μαραν αθα
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:22 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ει τις ου φιλει τον κυριον ιησουν χριστον ητω αναθεμα μαραν αθα
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:22 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ει τις ου φιλει τον κυριον ιησουν χριστον ητω αναθεμα μαραν αθα
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:22 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ει τις ου φιλει τον κυριον ητω αναθεμα μαρανα θα
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:22 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ει τις ου φιλει τον κυριον ητω αναθεμα μαρανα θα
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ei tis ou philei ton kurion ētō anathema maran atha
................................................................................
ei tis ou philei ton kurion EtO anathema maran atha

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:22 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ei tis ou philei ton kurion iēsoun christon ētō anathema maran atha
................................................................................
ei tis ou philei ton kurion iEsoun christon EtO anathema maran atha

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:22 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ei tis ou philei ton kurion iēsoun christon ētō anathema maran atha
................................................................................
ei tis ou philei ton kurion iEsoun christon EtO anathema maran atha

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:22 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ei tis ou philei ton kurion iēsoun christon ētō anathema maran atha
................................................................................
ei tis ou philei ton kurion iEsoun christon EtO anathema maran atha

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:22 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ei tis ou philei ton kurion ētō anathema marana tha
................................................................................
ei tis ou philei ton kurion EtO anathema marana tha

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:22 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ei tis ou philei ton kurion ētō anathema marana tha
................................................................................
ei tis ou philei ton kurion EtO anathema marana tha

................................................................................
1 Korint 16:22 Haitian Creole Bible
................................................................................
Si yon moun pa renmen Seyè a, madichon pou li. Seyè nou, vini non!
................................................................................
ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 16:22 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ان كان احد لا يحب الرب يسوع المسيح فليكن اناثيما. ماران اثا.
................................................................................
1 Corinthians 16:22 Hebrew Bible
................................................................................
מי שלא יאהב את האדון ישוע המשיח יחרם מרן אתא׃
................................................................................
1 Corinthians 16:22 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܡܢ ܕܠܐ ܪܚܡ ܠܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܢܗܘܐ ܚܪܡ ܡܪܢ ܐܬܐ ܀
1 Corinzi 16:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Se qualcuno non ama il Signore, sia anatema. Maràn-atà.
................................................................................
1 KOR 16:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Jikalau barang seorang tiada mengasihi Tuhan itu, biarlah ia terlaknat. Maranata! (artinya Tuhan kami, datanglah!)
................................................................................
1 Corinthians 16:22 Kabyle: NT
................................................................................
Win ur nḥemmel ara Ssid-nneɣ atan ad yețwanɛel ! Marana-ta, Ssid-nneɣ iteddu-d.
................................................................................
고린도전서 16:22 Korean
................................................................................
만일 누구든지 주를 사랑하지 아니하거든 저주를 받을지어다 주께서 임하시느니라
................................................................................
Korintiešiem 1 16:22 Latvian New Testament
................................................................................
Ja kāds nemīl mūsu Kungu Jēzu Kristu, tas lai tiek pazudināts! Maran, ata.
................................................................................
Pirmasis laiðkas korintieèiams 16:22 Lithuanian
................................................................................
Jei kas nemyli Viešpaties Jėzaus Kristaus, tebūna prakeiktas! Mūsų Viešpatie, ateik!
................................................................................
1 Corinthians 16:22 Maori
................................................................................
Ki te kore tetahi e aroha ki te Ariki, kia waiho ia hei Anatema Maranata.
................................................................................
1 Korintierne 16:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Om nogen ikke elsker Herren, han være forbannet! Maran ata.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Jeźliże kto nie miłuje Pana Jezusa Chrystusa, niech będzie przeklęstwem, które zowią Maran ata.
................................................................................
1 Coríntios 16:22 Portugese Bible
................................................................................
Se alguém não ama ao Senhor, seja anátema! Maranata.   
................................................................................
1 Corinteni 16:22 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dacă nu iubeşte cineva pe Domnul nostru Isus Hristos, să fie anatema! ,,Maranata`` (Domnul nostru vine!).
................................................................................
1-е Коринфянам 16:22 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Кто не любит Господа Иисуса Христа, анафема, маранафа.
................................................................................
1-е Коринфянам 16:22 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Кто не любит Господа Иисуса Христа, - анафема, маран-афа.
................................................................................
1-е Коринфянам 16:22 Russian koi8r
................................................................................
Кто не любит Господа Иисуса Христа, анафема, маран-афа.
................................................................................
1 Corinthians 16:22 Shuar New Testament
................................................................................
Ii Uuntri Jesukrφstun aneachuka yajauchiniam yuminkramu Atφ. "Ii Uuntrφ, wari Tatß."
................................................................................
1 Corintios 16:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Si alguien no ama al Señor, que sea anatema (maldito). ¡Maranata! (¡El Señor viene!)
................................................................................
1 Corintios 16:22 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
El que no amare al Señor Jesucristo, sea anatema. Maranatha.
................................................................................
1 Corintios 16:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
El que no amare al Señor Jesús, el Cristo, sea anatema. Nuestro Señor ha venido.
................................................................................
1 Corintios 16:22 Spanish: Modern
................................................................................
Si alguno no ama al Señor, sea anatema. ¡Maranatha!
................................................................................
1 Korinthierbrevet 16:22 Swedish (1917)
................................................................................
Om någon icke har Herren kär, så vare han förbannad. Marana, ta!
................................................................................
1 Wakorintho 16:22 Swahili NT
................................................................................
Yeyote asiyempenda Bwana, na alaaniwe. MARANA THA--BWANA, njoo!
................................................................................
1 Mga Taga-Corinto 16:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kung ang sinoman ay hindi umiibig sa Panginoon, ay maging takuwil siya. Maranatha.
................................................................................
1 Korintliler 16:22 Turkish
................................................................................
Rabbi sevmeyene lanet olsun. Maranata!
................................................................................
1 Коринтяни 16:22 Ukrainian: NT
................................................................................
Коли хто не любить Господа Ісуса Христа, нехай буде проклят, маран ата!
................................................................................
1 Corinthians 16:22 Uma New Testament
................................................................................
Tauna to uma mpoka'ahi' Pue' Yesus, kana natotowi-ra Alata'ala. Maranata! Tumai-moko Pue'!
................................................................................
1 Coâ-rinh-toâ 16:22 Vietnamese (1934)
................................................................................
Bằng có ai không kính mến Chúa, thì phải bị a-na-them! Ma-ra-na-tha.
................................................................................
1 Corinzi 16:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Se alcuno non ama il Signor Gesù Cristo, sia anatema! Maranata.
................................................................................
1 KOR 16:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Orang yang tidak mengasihi Tuhan, biarlah ia terkutuk! Maranatha--Tuhan kami, datanglah!
................................................................................
1 KOR 16:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Siapa yang tidak mengasihi Tuhan, terkutuklah ia. Maranata!
................................................................................
Accursed .......... Anathema .......... Christ .......... Curse .......... Cursed .......... Destitute .......... Jesus .......... Love
................................................................................
Accursed .......... Anathema .......... Christ .......... Curse .......... Cursed .......... Destitute .......... Jesus .......... Love
................................................................................
Alphabetical: a .......... accursed .......... anyone .......... be .......... Come .......... curse .......... does .......... he .......... him .......... If .......... is .......... Lord .......... love .......... MaranathaMaranatha .......... not .......... O .......... on .......... the .......... to
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible