New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ If anyone does not love the Lord, he is to be accursed. Maranatha. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:22 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ εἴ τις οὐ φιλεῖ τὸν κύριον, ἤτω ἀνάθεμα. μαρανα θα. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ si quis non amat Dominum Iesum Christum sit anathema maranatha ................................................................................ 1 Corintios 16:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Si alguno no ama al Señor, que sea anatema. ¡Maranata! ................................................................................ 1 Korinther 16:22 German: Luther (1912) ................................................................................ So jemand den HERRN Jesus Christus nicht liebhat, der sei anathema. Maran atha! (das heißt: der sei verflucht. Unser HERR kommt!) ................................................................................ 1 Corinthiens 16:22 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Si quelqu'un n'aime pas le Seigneur, qu'il soit anathème! Maranatha. ................................................................................ 歌 林 多 前 書 16:22 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 若 有 人 不 爱 主 , 这 人 可 诅 可 咒 。 主 必 要 来 ! ................................................................................ King James Bible ................................................................................ If any man love not the Lord Jesus Christ, let him be Anathema Maranatha. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ If any man love not the Lord Jesus Christ, let him be Anathema Maranatha. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ If any man loveth not the Lord, let him be anathema. Maranatha. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ If any man has not love for the Lord, let him be cursed. Maran atha (our Lord comes). ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ If any man love not our Lord Jesus Christ, let him be anathema, maranatha. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ If any one love not the Lord Jesus Christ let him be Anathema Maranatha. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ If any man loveth not the Lord, let him be anathema. Maranatha. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ If anyone doesn't love the Lord, let him be cursed! Our Lord, come! ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ If any man love not the Lord Iesus Christ, the same be anathema maranatha. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ If any one is destitute of love to the Lord, let him be accursed. OUR LORD IS COMING. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ If any man loveth not the Lord Jesus Christ, let him be Anathema, Maran-atha. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ If any man doesn't love the Lord Jesus Christ, let him be accursed. Come, Lord! ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ if any one doth not love the Lord Jesus Christ -- let him be anathema! The Lord hath come! ................................................................................ 歌 林 多 前 書 16:22 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 若 有 人 不 愛 主 , 這 人 可 詛 可 咒 。 主 必 要 來 ! ................................................................................ 歌 林 多 前 書 16:22 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 如果有人不愛主,他就該受咒詛。主啊,願你來! ................................................................................ 歌 林 多 前 書 16:22 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 如果有人不爱主,他就该受咒诅。主啊,愿你来! ................................................................................ 1 Corinthiens 16:22 French: Darby ................................................................................ -Si quelqu'un n'aime pas le Seigneur Jésus Christ, qu'il soit anathème, Maranatha! ................................................................................ 1 Corinthiens 16:22 French: Martin (1744) ................................................................................ S'il y a quelqu'un qui n'aime point le Seigneur Jésus-Christ, qu'il soit anathème, Maranatha. ................................................................................ 1 Corinthiens 16:22 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Si quelqu'un n'aime point le Seigneur Jésus-Christ, qu'il soit anathème, Maranatha! (Le Seigneur vient. ) ................................................................................ 1 Korinther 16:22 German: Luther (1545) ................................................................................ So jemand den HERRN Jesum Christum nicht liebhat, der sei Anathema, Maharam Motha. ................................................................................ 1 Korinther 16:22 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Wenn jemand den Herrn Jesum Christum nicht lieb hat, der sei Anathema; (d. i. verflucht) Maranatha! (d. i. der Herr kommt od. komme) | 1 e Korintasve 16:22 Albanian ................................................................................ Nëse ndokush nuk e do Zotin Jezu Krisht, qoftë mallkuar! Maranatha a. ................................................................................ 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 16:22 Armenian (Western): NT ................................................................................ Եթէ մէկը չի սիրեր Տէր Յիսուս Քրիստոսը, նզովեա՛լ ըլլայ երբ մեր Տէրը գայ՝՝: ................................................................................ 1 Corinthianoetara. 16:22 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Baldin cembeit bada Iesus Christ Iaunari on eztaritzanic, biz anathema, maran-atha. ................................................................................ 1 Коринтяни 16:22 Bulgarian ................................................................................ Който не люби Господа, да бъде проклет. Господ наш иде. ................................................................................ Prva poslanica Korinæanima 16:22 Croatian Bible ................................................................................ Ako tko ne ljubi Gospodina, neka bude proklet. Marana tha! ................................................................................ První Korintským 16:22 Czech BKR ................................................................................ Jestliže kdo nemiluje Pána Jezukrista, budiž proklatý: Maran atha. ................................................................................ 1 Korinterne 16:22 Danish ................................................................................ Dersom nogen ikke elsker Herren, han være en Forbandelse! Maran Atha. ................................................................................ 1 Corinthiërs 16:22 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Indien iemand den Heere Jezus Christus niet liefheeft, die zij een vervloeking; Maran-atha! ................................................................................ 1 Korintusi 16:22 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ha valaki nem szereti az Úr Jézus Krisztust, legyen átkozott! Maran atha. ................................................................................ Al la korintanoj 1 16:22 Esperanto ................................................................................ Se iu ne amas la Sinjoron Jesuo Kristo, li estu anatemita. Maran-ata. ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 16:22 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Joka ei Herraa Jesusta Kristusta rakasta, se olkoon anatema maranata. ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 16:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Jos joku ei pidä Herraa rakkaana, hän olkoon kirottu! Maran ata. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ εἴ τις οὐ φιλεῖ τὸν κύριον, ἤτω ἀνάθεμα. μαρὰν ἀθά. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:22 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ εἴ τις οὐ φιλεῖ τὸν Κύριον Ἰησοῦν Χριστόν, ἤτω ἀνάθεμα. μαρὰν ἀθᾶ. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:22 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ εἴ τις οὐ φιλεῖ τὸν κύριον Ἰησοῦν Χριστόν, ἤτω ἀνάθεμα Μαρὰν ἀθα ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:22 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ εἴ τις οὐ φιλεῖ τὸν κύριον, ἤτω ἀνάθεμα. μαράνα θά. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ει τις ου φιλει τον κυριον ητω αναθεμα μαραν αθα ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:22 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ει τις ου φιλει τον κυριον ιησουν χριστον ητω αναθεμα μαραν αθα ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:22 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ει τις ου φιλει τον κυριον ιησουν χριστον ητω αναθεμα μαραν αθα ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:22 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ει τις ου φιλει τον κυριον ιησουν χριστον ητω αναθεμα μαραν αθα ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:22 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ει τις ου φιλει τον κυριον ητω αναθεμα μαρανα θα ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:22 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ει τις ου φιλει τον κυριον ητω αναθεμα μαρανα θα ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ei tis ou philei ton kurion ētō anathema maran atha ................................................................................ ei tis ou philei ton kurion EtO anathema maran atha ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:22 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ei tis ou philei ton kurion iēsoun christon ētō anathema maran atha ................................................................................ ei tis ou philei ton kurion iEsoun christon EtO anathema maran atha ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:22 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ei tis ou philei ton kurion iēsoun christon ētō anathema maran atha ................................................................................ ei tis ou philei ton kurion iEsoun christon EtO anathema maran atha ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:22 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ei tis ou philei ton kurion iēsoun christon ētō anathema maran atha ................................................................................ ei tis ou philei ton kurion iEsoun christon EtO anathema maran atha ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:22 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ei tis ou philei ton kurion ētō anathema marana tha ................................................................................ ei tis ou philei ton kurion EtO anathema marana tha ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:22 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ei tis ou philei ton kurion ētō anathema marana tha ................................................................................ ei tis ou philei ton kurion EtO anathema marana tha ................................................................................ 1 Korint 16:22 Haitian Creole Bible ................................................................................ Si yon moun pa renmen Seyè a, madichon pou li. Seyè nou, vini non! ................................................................................
ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 16:22 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ان كان احد لا يحب الرب يسوع المسيح فليكن اناثيما. ماران اثا. ................................................................................ 1 Corinthians 16:22 Hebrew Bible ................................................................................ מי שלא יאהב את האדון ישוע המשיח יחרם מרן אתא׃ ................................................................................ 1 Corinthians 16:22 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܡܢ ܕܠܐ ܪܚܡ ܠܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܢܗܘܐ ܚܪܡ ܡܪܢ ܐܬܐ ܀ | 1 Corinzi 16:22 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Se qualcuno non ama il Signore, sia anatema. Maràn-atà. ................................................................................ 1 KOR 16:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Jikalau barang seorang tiada mengasihi Tuhan itu, biarlah ia terlaknat. Maranata! (artinya Tuhan kami, datanglah!) ................................................................................ 1 Corinthians 16:22 Kabyle: NT ................................................................................ Win ur nḥemmel ara Ssid-nneɣ atan ad yețwanɛel ! Marana-ta, Ssid-nneɣ iteddu-d. ................................................................................ 고린도전서 16:22 Korean ................................................................................ 만일 누구든지 주를 사랑하지 아니하거든 저주를 받을지어다 주께서 임하시느니라 ................................................................................ Korintiešiem 1 16:22 Latvian New Testament ................................................................................ Ja kāds nemīl mūsu Kungu Jēzu Kristu, tas lai tiek pazudināts! Maran, ata. ................................................................................ Pirmasis laiðkas korintieèiams 16:22 Lithuanian ................................................................................ Jei kas nemyli Viešpaties Jėzaus Kristaus, tebūna prakeiktas! Mūsų Viešpatie, ateik! ................................................................................ 1 Corinthians 16:22 Maori ................................................................................ Ki te kore tetahi e aroha ki te Ariki, kia waiho ia hei Anatema Maranata. ................................................................................ 1 Korintierne 16:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Om nogen ikke elsker Herren, han være forbannet! Maran ata. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Jeźliże kto nie miłuje Pana Jezusa Chrystusa, niech będzie przeklęstwem, które zowią Maran ata. ................................................................................ 1 Coríntios 16:22 Portugese Bible ................................................................................ Se alguém não ama ao Senhor, seja anátema! Maranata. ................................................................................ 1 Corinteni 16:22 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dacă nu iubeşte cineva pe Domnul nostru Isus Hristos, să fie anatema! ,,Maranata`` (Domnul nostru vine!). ................................................................................ 1-е Коринфянам 16:22 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Кто не любит Господа Иисуса Христа, анафема, маранафа. ................................................................................ 1-е Коринфянам 16:22 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Кто не любит Господа Иисуса Христа, - анафема, маран-афа. ................................................................................ 1-е Коринфянам 16:22 Russian koi8r ................................................................................ Кто не любит Господа Иисуса Христа, анафема, маран-афа. ................................................................................ 1 Corinthians 16:22 Shuar New Testament ................................................................................ Ii Uuntri Jesukrφstun aneachuka yajauchiniam yuminkramu Atφ. "Ii Uuntrφ, wari Tatß." ................................................................................ 1 Corintios 16:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Si alguien no ama al Señor, que sea anatema (maldito). ¡Maranata! (¡El Señor viene!) ................................................................................ 1 Corintios 16:22 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ El que no amare al Señor Jesucristo, sea anatema. Maranatha. ................................................................................ 1 Corintios 16:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ El que no amare al Señor Jesús, el Cristo, sea anatema. Nuestro Señor ha venido. ................................................................................ 1 Corintios 16:22 Spanish: Modern ................................................................................ Si alguno no ama al Señor, sea anatema. ¡Maranatha! ................................................................................ 1 Korinthierbrevet 16:22 Swedish (1917) ................................................................................ Om någon icke har Herren kär, så vare han förbannad. Marana, ta! ................................................................................ 1 Wakorintho 16:22 Swahili NT ................................................................................ Yeyote asiyempenda Bwana, na alaaniwe. MARANA THA--BWANA, njoo! ................................................................................ 1 Mga Taga-Corinto 16:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kung ang sinoman ay hindi umiibig sa Panginoon, ay maging takuwil siya. Maranatha. ................................................................................ 1 Korintliler 16:22 Turkish ................................................................................ Rabbi sevmeyene lanet olsun. Maranata! ................................................................................ 1 Коринтяни 16:22 Ukrainian: NT ................................................................................ Коли хто не любить Господа Ісуса Христа, нехай буде проклят, маран ата! ................................................................................ 1 Corinthians 16:22 Uma New Testament ................................................................................ Tauna to uma mpoka'ahi' Pue' Yesus, kana natotowi-ra Alata'ala. Maranata! Tumai-moko Pue'! ................................................................................ 1 Coâ-rinh-toâ 16:22 Vietnamese (1934) ................................................................................ Bằng có ai không kính mến Chúa, thì phải bị a-na-them! Ma-ra-na-tha. ................................................................................ 1 Corinzi 16:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Se alcuno non ama il Signor Gesù Cristo, sia anatema! Maranata. ................................................................................ 1 KOR 16:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Orang yang tidak mengasihi Tuhan, biarlah ia terkutuk! Maranatha--Tuhan kami, datanglah! ................................................................................ 1 KOR 16:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Siapa yang tidak mengasihi Tuhan, terkutuklah ia. Maranata! ................................................................................ Accursed .......... Anathema .......... Christ .......... Curse .......... Cursed .......... Destitute .......... Jesus .......... Love ................................................................................ Accursed .......... Anathema .......... Christ .......... Curse .......... Cursed .......... Destitute .......... Jesus .......... Love ................................................................................ Alphabetical: a .......... accursed .......... anyone .......... be .......... Come .......... curse .......... does .......... he .......... him .......... If .......... is .......... Lord .......... love .......... MaranathaMaranatha .......... not .......... O .......... on .......... the .......... to ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |