1 Corinthians 16:21
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
The greeting is in my own hand-- Paul.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:21 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ὁ ἀσπασμὸς τῇ ἐμῇ χειρὶ Παύλου.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
salutatio mea manu Pauli

................................................................................
1 Corintios 16:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Este saludo es de mi puño y letra--Pablo.
................................................................................
1 Korinther 16:21 German: Luther (1912)
................................................................................
Ich, Paulus, grüße euch mit meiner Hand.
................................................................................
1 Corinthiens 16:21 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je vous salue, moi Paul, de ma propre main.
................................................................................
歌 林 多 前 書 16:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 ─ 保 罗 亲 笔 问 安 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
The salutation of me Paul with mine own hand.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
The salutation of me Paul with my own hand.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
The salutation of me Paul with mine own hand.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
I, Paul, send you these words of love in my writing.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
The salutation of me Paul, with my own hand.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
The salutation of me Paul with my own hand.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
The salutation of me Paul with mine own hand.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
I, Paul, am writing this greeting with my own hand.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
The salutation of me Paul with mine own hand:
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
The final greeting of me--Paul--with my own hand.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
The salutation of me Paul with my own hand.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
This greeting is by me, Paul, with my own hand.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
The salutation of me Paul with my hand;
................................................................................
歌 林 多 前 書 16:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 ─ 保 羅 親 筆 問 安 。
................................................................................
歌 林 多 前 書 16:21 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我保羅親筆問候你們。
................................................................................
歌 林 多 前 書 16:21 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我保罗亲笔问候你们。
................................................................................
1 Corinthiens 16:21 French: Darby
................................................................................
La salutation, de la propre main de moi, Paul.
................................................................................
1 Corinthiens 16:21 French: Martin (1744)
................................................................................
La salutation [est] de la propre main de moi Paul.
................................................................................
1 Corinthiens 16:21 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Je vous salue, moi Paul, de ma propre main.
................................................................................
1 Korinther 16:21 German: Luther (1545)
................................................................................
Ich, Paulus, grüße euch mit meiner Hand.
................................................................................
1 Korinther 16:21 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Der Gruß mit meiner, des Paulus, Hand.
1 e Korintasve 16:21 Albanian
................................................................................
Të fala me shëndet me dorën time, të Palit.
................................................................................
1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 16:21 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ես՝ Պօղոս, ի՛մ ձեռքովս կը գրեմ այս բարեւը:
................................................................................
1 Corinthianoetara. 16:21 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ene Paulen escuazco salutationea.
................................................................................
1 Коринтяни 16:21 Bulgarian
................................................................................
Поздравът [пиша] аз, Павел, със собствената си ръка.
................................................................................
Prva poslanica Korinæanima 16:21 Croatian Bible
................................................................................
Pozdrav mojom rukom, Pavlovom.
................................................................................
První Korintským 16:21 Czech BKR
................................................................................
Pozdravení vlastní rukou Pavlovou.
................................................................................
1 Korinterne 16:21 Danish
................................................................................
Hilsenen med min, Paulus's egen Hånd.
................................................................................
1 Corinthiërs 16:21 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
De groetenis met mijn hand van Paulus.
................................................................................
1 Korintusi 16:21 Hungarian: Karoli
................................................................................
A köszöntés a saját kezemmel, a Páléval.
................................................................................
Al la korintanoj 1 16:21 Esperanto
................................................................................
La saluto de mi, Pauxlo, per mia propra mano.
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 16:21 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Minä Paavali tervehdin teitä omalla kädelläni.
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 16:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Tervehdys minulta, Paavalilta, omakätisesti.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
Ὁ ἀσπασμὸς τῇ ἐμῇ χειρὶ Παύλου.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:21 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Ὁ ἀσπασμὸς τῇ ἐμῇ χειρὶ Παύλου.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:21 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Ὁ ἀσπασμὸς τῇ ἐμῇ χειρὶ Παύλου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:21 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Ὁ ἀσπασμὸς τῇ ἐμῇ χειρὶ Παύλου.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ο ασπασμος τη εμη χειρι παυλου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:21 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ο ασπασμος τη εμη χειρι παυλου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:21 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ο ασπασμος τη εμη χειρι παυλου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:21 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ο ασπασμος τη εμη χειρι παυλου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:21 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ο ασπασμος τη εμη χειρι παυλου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:21 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ο ασπασμος τη εμη χειρι παυλου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
o aspasmos tē emē cheiri paulou
................................................................................
o aspasmos tE emE cheiri paulou

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:21 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
o aspasmos tē emē cheiri paulou
................................................................................
o aspasmos tE emE cheiri paulou

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:21 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
o aspasmos tē emē cheiri paulou
................................................................................
o aspasmos tE emE cheiri paulou

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:21 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
o aspasmos tē emē cheiri paulou
................................................................................
o aspasmos tE emE cheiri paulou

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:21 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
o aspasmos tē emē cheiri paulou
................................................................................
o aspasmos tE emE cheiri paulou

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:21 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
o aspasmos tē emē cheiri paulou
................................................................................
o aspasmos tE emE cheiri paulou

................................................................................
1 Korint 16:21 Haitian Creole Bible
................................................................................
M'ap ekri nou sa ak men pa m': Pòl voye bonjou pou nou tout.
................................................................................
ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 16:21 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
السلام بيدي انا بولس.
................................................................................
1 Corinthians 16:21 Hebrew Bible
................................................................................
שאלת שלומכם בידי אני פולוס׃
................................................................................
1 Corinthians 16:21 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܫܠܡܐ ܒܟܬܒܬ ܐܝܕܐ ܕܝܠܝ ܕܦܘܠܘܤ ܀
1 Corinzi 16:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Il saluto, di mia propria mano: di me, Paolo.
................................................................................
1 KOR 16:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Inilah salam daripada aku, Paulus, dengan bekas tanganku sendiri.
................................................................................
1 Corinthians 16:21 Kabyle: NT
................................................................................
Nekk Bulus, s ufus-iw i d-uriɣ imeslayen-agi n sslam.
................................................................................
고린도전서 16:21 Korean
................................................................................
나 바울은 친필로 너희에게 문안하노니
................................................................................
Korintiešiem 1 16:21 Latvian New Testament
................................................................................
Sveiciens ar manu, Pāvila, roku.
................................................................................
Pirmasis laiðkas korintieèiams 16:21 Lithuanian
................................................................................
Sveikinu jus savo, Pauliaus, ranka.
................................................................................
1 Corinthians 16:21 Maori
................................................................................
Ko te oha tenei aku, a Paora, he mea na toku ringa ake.
................................................................................
1 Korintierne 16:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Hilsen med min, Paulus' hånd:
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Pozdrowienie ręką moją Pawłową.
................................................................................
1 Coríntios 16:21 Portugese Bible
................................................................................
Esta saudação é de meu próprio punho, Paulo.   
................................................................................
1 Corinteni 16:21 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Urările de sănătate sînt scrise cu însăş mîna mea: Pavel.
................................................................................
1-е Коринфянам 16:21 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Мое, Павлово, приветствие собственноручно.
................................................................................
1-е Коринфянам 16:21 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Мое, Павлово, приветствие собственноручно.
................................................................................
1-е Коринфянам 16:21 Russian koi8r
................................................................................
Мое, Павлово, приветствие собственноручно.
................................................................................
1 Corinthians 16:21 Shuar New Testament
................................................................................
Wi Papru asan J·chiniak winia uwejrujai aaran amikmaajrume.
................................................................................
1 Corintios 16:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Este saludo es de mi puño y letra. Pablo.
................................................................................
1 Corintios 16:21 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
La salutación de mí, Pablo, de mi mano.
................................................................................
1 Corintios 16:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
La salutación de mí, Pablo, de mi mano.
................................................................................
1 Corintios 16:21 Spanish: Modern
................................................................................
La salutación de mi mano: Pablo.
................................................................................
1 Korinthierbrevet 16:21 Swedish (1917)
................................................................................
Här skriver jag, Paulus, min hälsning med egen hand.
................................................................................
1 Wakorintho 16:21 Swahili NT
................................................................................
Mimi Paulo nawasalimuni, nikiandika kwa mkono wangu mwenyewe.
................................................................................
1 Mga Taga-Corinto 16:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang bati ko, ni Pablo na sinulat ng aking sariling kamay.
................................................................................
1 Korintliler 16:21 Turkish
................................................................................
Ben Pavlus, bu selamı kendi elimle yazıyorum.
................................................................................
1 Коринтяни 16:21 Ukrainian: NT
................................................................................
Витаннє моєю рукою Павловою.
................................................................................
1 Corinthians 16:21 Uma New Testament
................................................................................
Bagia sura tohe'i aku' moto-mi to mpo'uki': wori' tabe ngkai aku' Paulus!
................................................................................
1 Coâ-rinh-toâ 16:21 Vietnamese (1934)
................................................................................
Tôi là Phao-lô, chính tay tôi viết chào thăm anh em.
................................................................................
1 Corinzi 16:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Il saluto di man propria di me Paolo.
................................................................................
1 KOR 16:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Saya tambahkan di sini salam yang saya tulis sendiri: Salam dari saya, Paulus.
................................................................................
1 KOR 16:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dengan tanganku sendiri aku menulis ini: Salam dari Paulus.
................................................................................
Final .......... Greeting .......... Hand .......... Love .......... Paul .......... Salutation .......... Words .......... Write .......... Writing
................................................................................
Final .......... Greeting .......... Hand .......... Love .......... Paul .......... Salutation .......... Words .......... Write .......... Writing
................................................................................
Alphabetical: greeting .......... hand .......... hand-Paul .......... I .......... in .......... is .......... my .......... own .......... Paul .......... The .......... this .......... write
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible