New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ The greeting is in my own hand-- Paul. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:21 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ ὁ ἀσπασμὸς τῇ ἐμῇ χειρὶ Παύλου. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ salutatio mea manu Pauli ................................................................................ 1 Corintios 16:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Este saludo es de mi puño y letra--Pablo. ................................................................................ 1 Korinther 16:21 German: Luther (1912) ................................................................................ Ich, Paulus, grüße euch mit meiner Hand. ................................................................................ 1 Corinthiens 16:21 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Je vous salue, moi Paul, de ma propre main. ................................................................................ 歌 林 多 前 書 16:21 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 ─ 保 罗 亲 笔 问 安 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ The salutation of me Paul with mine own hand. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ The salutation of me Paul with my own hand. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ The salutation of me Paul with mine own hand. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ I, Paul, send you these words of love in my writing. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ The salutation of me Paul, with my own hand. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ The salutation of me Paul with my own hand. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ The salutation of me Paul with mine own hand. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ I, Paul, am writing this greeting with my own hand. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ The salutation of me Paul with mine own hand: ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ The final greeting of me--Paul--with my own hand. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ The salutation of me Paul with my own hand. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ This greeting is by me, Paul, with my own hand. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ The salutation of me Paul with my hand; ................................................................................ 歌 林 多 前 書 16:21 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 ─ 保 羅 親 筆 問 安 。 ................................................................................ 歌 林 多 前 書 16:21 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我保羅親筆問候你們。 ................................................................................ 歌 林 多 前 書 16:21 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我保罗亲笔问候你们。 ................................................................................ 1 Corinthiens 16:21 French: Darby ................................................................................ La salutation, de la propre main de moi, Paul. ................................................................................ 1 Corinthiens 16:21 French: Martin (1744) ................................................................................ La salutation [est] de la propre main de moi Paul. ................................................................................ 1 Corinthiens 16:21 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Je vous salue, moi Paul, de ma propre main. ................................................................................ 1 Korinther 16:21 German: Luther (1545) ................................................................................ Ich, Paulus, grüße euch mit meiner Hand. ................................................................................ 1 Korinther 16:21 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Der Gruß mit meiner, des Paulus, Hand. | 1 e Korintasve 16:21 Albanian ................................................................................ Të fala me shëndet me dorën time, të Palit. ................................................................................ 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 16:21 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ես՝ Պօղոս, ի՛մ ձեռքովս կը գրեմ այս բարեւը: ................................................................................ 1 Corinthianoetara. 16:21 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ene Paulen escuazco salutationea. ................................................................................ 1 Коринтяни 16:21 Bulgarian ................................................................................ Поздравът [пиша] аз, Павел, със собствената си ръка. ................................................................................ Prva poslanica Korinæanima 16:21 Croatian Bible ................................................................................ Pozdrav mojom rukom, Pavlovom. ................................................................................ První Korintským 16:21 Czech BKR ................................................................................ Pozdravení vlastní rukou Pavlovou. ................................................................................ 1 Korinterne 16:21 Danish ................................................................................ Hilsenen med min, Paulus's egen Hånd. ................................................................................ 1 Corinthiërs 16:21 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ De groetenis met mijn hand van Paulus. ................................................................................ 1 Korintusi 16:21 Hungarian: Karoli ................................................................................ A köszöntés a saját kezemmel, a Páléval. ................................................................................ Al la korintanoj 1 16:21 Esperanto ................................................................................ La saluto de mi, Pauxlo, per mia propra mano. ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 16:21 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Minä Paavali tervehdin teitä omalla kädelläni. ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 16:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Tervehdys minulta, Paavalilta, omakätisesti. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ Ὁ ἀσπασμὸς τῇ ἐμῇ χειρὶ Παύλου. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:21 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Ὁ ἀσπασμὸς τῇ ἐμῇ χειρὶ Παύλου. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:21 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Ὁ ἀσπασμὸς τῇ ἐμῇ χειρὶ Παύλου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:21 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Ὁ ἀσπασμὸς τῇ ἐμῇ χειρὶ Παύλου. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ο ασπασμος τη εμη χειρι παυλου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:21 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ο ασπασμος τη εμη χειρι παυλου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:21 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ο ασπασμος τη εμη χειρι παυλου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:21 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ο ασπασμος τη εμη χειρι παυλου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:21 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ο ασπασμος τη εμη χειρι παυλου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:21 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ο ασπασμος τη εμη χειρι παυλου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ o aspasmos tē emē cheiri paulou ................................................................................ o aspasmos tE emE cheiri paulou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:21 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ o aspasmos tē emē cheiri paulou ................................................................................ o aspasmos tE emE cheiri paulou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:21 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ o aspasmos tē emē cheiri paulou ................................................................................ o aspasmos tE emE cheiri paulou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:21 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ o aspasmos tē emē cheiri paulou ................................................................................ o aspasmos tE emE cheiri paulou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:21 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ o aspasmos tē emē cheiri paulou ................................................................................ o aspasmos tE emE cheiri paulou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:21 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ o aspasmos tē emē cheiri paulou ................................................................................ o aspasmos tE emE cheiri paulou ................................................................................ 1 Korint 16:21 Haitian Creole Bible ................................................................................ M'ap ekri nou sa ak men pa m': Pòl voye bonjou pou nou tout. ................................................................................
ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 16:21 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ السلام بيدي انا بولس. ................................................................................ 1 Corinthians 16:21 Hebrew Bible ................................................................................ שאלת שלומכם בידי אני פולוס׃ ................................................................................ 1 Corinthians 16:21 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܫܠܡܐ ܒܟܬܒܬ ܐܝܕܐ ܕܝܠܝ ܕܦܘܠܘܤ ܀ | 1 Corinzi 16:21 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Il saluto, di mia propria mano: di me, Paolo. ................................................................................ 1 KOR 16:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Inilah salam daripada aku, Paulus, dengan bekas tanganku sendiri. ................................................................................ 1 Corinthians 16:21 Kabyle: NT ................................................................................ Nekk Bulus, s ufus-iw i d-uriɣ imeslayen-agi n sslam. ................................................................................ 고린도전서 16:21 Korean ................................................................................ 나 바울은 친필로 너희에게 문안하노니 ................................................................................ Korintiešiem 1 16:21 Latvian New Testament ................................................................................ Sveiciens ar manu, Pāvila, roku. ................................................................................ Pirmasis laiðkas korintieèiams 16:21 Lithuanian ................................................................................ Sveikinu jus savo, Pauliaus, ranka. ................................................................................ 1 Corinthians 16:21 Maori ................................................................................ Ko te oha tenei aku, a Paora, he mea na toku ringa ake. ................................................................................ 1 Korintierne 16:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Hilsen med min, Paulus' hånd: ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Pozdrowienie ręką moją Pawłową. ................................................................................ 1 Coríntios 16:21 Portugese Bible ................................................................................ Esta saudação é de meu próprio punho, Paulo. ................................................................................ 1 Corinteni 16:21 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Urările de sănătate sînt scrise cu însăş mîna mea: Pavel. ................................................................................ 1-е Коринфянам 16:21 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Мое, Павлово, приветствие собственноручно. ................................................................................ 1-е Коринфянам 16:21 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Мое, Павлово, приветствие собственноручно. ................................................................................ 1-е Коринфянам 16:21 Russian koi8r ................................................................................ Мое, Павлово, приветствие собственноручно. ................................................................................ 1 Corinthians 16:21 Shuar New Testament ................................................................................ Wi Papru asan J·chiniak winia uwejrujai aaran amikmaajrume. ................................................................................ 1 Corintios 16:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Este saludo es de mi puño y letra. Pablo. ................................................................................ 1 Corintios 16:21 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ La salutación de mí, Pablo, de mi mano. ................................................................................ 1 Corintios 16:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ La salutación de mí, Pablo, de mi mano. ................................................................................ 1 Corintios 16:21 Spanish: Modern ................................................................................ La salutación de mi mano: Pablo. ................................................................................ 1 Korinthierbrevet 16:21 Swedish (1917) ................................................................................ Här skriver jag, Paulus, min hälsning med egen hand. ................................................................................ 1 Wakorintho 16:21 Swahili NT ................................................................................ Mimi Paulo nawasalimuni, nikiandika kwa mkono wangu mwenyewe. ................................................................................ 1 Mga Taga-Corinto 16:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang bati ko, ni Pablo na sinulat ng aking sariling kamay. ................................................................................ 1 Korintliler 16:21 Turkish ................................................................................ Ben Pavlus, bu selamı kendi elimle yazıyorum. ................................................................................ 1 Коринтяни 16:21 Ukrainian: NT ................................................................................ Витаннє моєю рукою Павловою. ................................................................................ 1 Corinthians 16:21 Uma New Testament ................................................................................ Bagia sura tohe'i aku' moto-mi to mpo'uki': wori' tabe ngkai aku' Paulus! ................................................................................ 1 Coâ-rinh-toâ 16:21 Vietnamese (1934) ................................................................................ Tôi là Phao-lô, chính tay tôi viết chào thăm anh em. ................................................................................ 1 Corinzi 16:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Il saluto di man propria di me Paolo. ................................................................................ 1 KOR 16:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Saya tambahkan di sini salam yang saya tulis sendiri: Salam dari saya, Paulus. ................................................................................ 1 KOR 16:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dengan tanganku sendiri aku menulis ini: Salam dari Paulus. ................................................................................ Final .......... Greeting .......... Hand .......... Love .......... Paul .......... Salutation .......... Words .......... Write .......... Writing ................................................................................ Final .......... Greeting .......... Hand .......... Love .......... Paul .......... Salutation .......... Words .......... Write .......... Writing ................................................................................ Alphabetical: greeting .......... hand .......... hand-Paul .......... I .......... in .......... is .......... my .......... own .......... Paul .......... The .......... this .......... write ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |