1 Corinthians 16:18
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
For they have refreshed my spirit and yours. Therefore acknowledge such men.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:18 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ἀνέπαυσαν γὰρ τὸ ἐμὸν πνεῦμα καὶ τὸ ὑμῶν ἐπιγινώσκετε οὖν τοὺς τοιούτους.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
refecerunt enim et meum spiritum et vestrum cognoscite ergo qui eiusmodi sunt

................................................................................
1 Corintios 16:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Porque ellos han recreado mi espíritu y el vuestro. Por tanto, reconoced a tales personas.
................................................................................
1 Korinther 16:18 German: Luther (1912)
................................................................................
Sie haben erquickt meinen und euren Geist. Erkennet die an, die solche sind!
................................................................................
1 Corinthiens 16:18 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
car ils ont tranquillisé mon esprit et le vôtre. Sachez donc apprécier de tels hommes.
................................................................................
歌 林 多 前 書 16:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 们 叫 我 和 你 们 心 里 都 快 活 。 这 样 的 人 , 你 们 务 要 敬 重 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
For they have refreshed my spirit and your's: therefore acknowledge ye them that are such.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
For they have refreshed my spirit and your's: therefore acknowledge you them that are such.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
For they refreshed my spirit and yours: acknowledge ye therefore them that are such.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
For they gave comfort to my spirit and to yours: for which cause give respect to such people.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
For they have refreshed both my spirit and yours. Know them, therefore, that are such.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
For they have refreshed my spirit and yours: own therefore such.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
For they refreshed my spirit and yours: acknowledge ye therefore them that are such.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
They have comforted me, and they have comforted you. Therefore, show people like these your appreciation.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
They have comforted my spirit and yours. Look therefore that ye know them that are such.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
They have refreshed my spirit, and yours. Acknowledge such men as these.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
For they have refreshed my spirit and yours: therefore acknowledge ye them that are such.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
For they refreshed my spirit and yours. Therefore acknowledge those who are like that.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
for they did refresh my spirit and yours; acknowledge ye, therefore, those who are such.
................................................................................
歌 林 多 前 書 16:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 們 叫 我 和 你 們 心 裡 都 快 活 。 這 樣 的 人 , 你 們 務 要 敬 重 。
................................................................................
歌 林 多 前 書 16:18 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
使我和你們的心都得著暢快。這樣的人你們要敬重他們。
................................................................................
歌 林 多 前 書 16:18 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
使我和你们的心都得着畅快。这样的人你们要敬重他们。
................................................................................
1 Corinthiens 16:18 French: Darby
................................................................................
car ils ont récréé mon esprit et le vôtre: reconnaissez donc de tels hommes.
................................................................................
1 Corinthiens 16:18 French: Martin (1744)
................................................................................
Car ils ont recréé mon esprit et le vôtre : ayez donc de la considération pour de telles personnes.
................................................................................
1 Corinthiens 16:18 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Car ils ont restauré mon esprit et le vôtre. Ayez donc des égards pour de telles personnes.
................................................................................
1 Korinther 16:18 German: Luther (1545)
................................................................................
Sie haben erquicket meinen und euren Geist. Erkennet, die solche sind!
................................................................................
1 Korinther 16:18 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Denn sie haben meinen Geist erquickt und den eurigen; erkennet nun solche an.
1 e Korintasve 16:18 Albanian
................................................................................
sepse e freskuan frymën tim dhe tuajin; prandaj nderoni njerëz të tillë.
................................................................................
1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 16:18 Armenian (Western): NT
................................................................................
քանի որ հանգստացուցին իմ հոգիս ու ձերը. ուրեմն ճանչցէ՛ք այդպիսիները:
................................................................................
1 Corinthianoetara. 16:18 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ecen recreatu vkan dituzte ene spiritua eta çuena. Eçagut itzaçue bada halaco diradenac.
................................................................................
1 Коринтяни 16:18 Bulgarian
................................................................................
понеже успокоиха моя дух и вашия, затова признавайте такива [човеци].
................................................................................
Prva poslanica Korinæanima 16:18 Croatian Bible
................................................................................
umiriše duh moj i vaš. Cijenite dakle takve.
................................................................................
První Korintským 16:18 Czech BKR
................................................................................
Potěšili zajisté mého ducha i vašeho. Protož znejtež takové.
................................................................................
1 Korinterne 16:18 Danish
................................................................................
thi de have vederkvæget min Ånd og eders. Skønner derfor på sådanne!
................................................................................
1 Corinthiërs 16:18 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want zij hebben mijn geest verkwikt, en ook den uwen. Erkent dan de zodanigen.
................................................................................
1 Korintusi 16:18 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert megnyugtatták az én lelkemet és a tiéteket is. Megbecsüljétek azért az ilyeneket.
................................................................................
Al la korintanoj 1 16:18 Esperanto
................................................................................
CXar ili refresxigis mian spiriton kaj vian; rekonu do tiajn.
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 16:18 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä he virvoittivat minun henkeni ja teidän; sentähden tuntekaat senkaltaiset.
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 16:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
he ovat virkistäneet minun henkeäni niinkuin teidänkin. Antakaa siis täysi tunnustus sellaisille miehille.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἀνέπαυσαν γὰρ τὸ ἐμὸν πνεῦμα καὶ τὸ ὑμῶν. ἐπιγινώσκετε οὖν τοὺς τοιούτους.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:18 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἀνέπαυσαν γὰρ τὸ ἐμὸν πνεῦμα καὶ τὸ ὑμῶν. Ἐπιγινώσκετε οὖν τοὺς τοιούτους.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἀνέπαυσαν γὰρ τὸ ἐμὸν πνεῦμα καὶ τὸ ὑμῶν ἐπιγινώσκετε οὖν τοὺς τοιούτους
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἀνέπαυσαν γὰρ τὸ ἐμὸν πνεῦμα καὶ τὸ ὑμῶν ἐπιγινώσκετε οὖν τοὺς τοιούτους.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ανεπαυσαν γαρ το εμον πνευμα και το υμων επιγινωσκετε ουν τους τοιουτους
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ανεπαυσαν γαρ το εμον πνευμα και το υμων επιγινωσκετε ουν τους τοιουτους
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:18 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ανεπαυσαν γαρ το εμον πνευμα και το υμων επιγινωσκετε ουν τους τοιουτους
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:18 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ανεπαυσαν γαρ το εμον πνευμα και το υμων επιγινωσκετε ουν τους τοιουτους
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:18 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ανεπαυσαν γαρ το εμον πνευμα και το υμων επιγινωσκετε ουν τους τοιουτους
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:18 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ανεπαυσαν γαρ το εμον πνευμα και το υμων επιγινωσκετε ουν τους τοιουτους
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
anepausan gar to emon pneuma kai to umōn epiginōskete oun tous toioutous
................................................................................
anepausan gar to emon pneuma kai to umOn epiginOskete oun tous toioutous

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:18 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
anepausan gar to emon pneuma kai to umōn epiginōskete oun tous toioutous
................................................................................
anepausan gar to emon pneuma kai to umOn epiginOskete oun tous toioutous

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:18 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
anepausan gar to emon pneuma kai to umōn epiginōskete oun tous toioutous
................................................................................
anepausan gar to emon pneuma kai to umOn epiginOskete oun tous toioutous

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:18 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
anepausan gar to emon pneuma kai to umōn epiginōskete oun tous toioutous
................................................................................
anepausan gar to emon pneuma kai to umOn epiginOskete oun tous toioutous

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:18 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
anepausan gar to emon pneuma kai to umōn epiginōskete oun tous toioutous
................................................................................
anepausan gar to emon pneuma kai to umOn epiginOskete oun tous toioutous

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:18 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
anepausan gar to emon pneuma kai to umōn epiginōskete oun tous toioutous
................................................................................
anepausan gar to emon pneuma kai to umOn epiginOskete oun tous toioutous

................................................................................
1 Korint 16:18 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yo remoute kouraj mwen, menm jan yo te remoute kouraj nou. Moun konsa, se pou nou konnen ki jan pou nou konsidere yo.
................................................................................
ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 16:18 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
اذ اراحوا روحي وروحكم. فاعرفوا مثل هؤلاء
................................................................................
1 Corinthians 16:18 Hebrew Bible
................................................................................
ויניחו את רוחי ואת רוחכם על כן הכירו אנשים כאלה׃
................................................................................
1 Corinthians 16:18 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܢܝܚܘ ܓܝܪ ܪܘܚܝ ܕܝܠܝ ܘܕܝܠܟܘܢ ܗܘܝܬܘܢ ܗܟܝܠ ܡܫܬܘܕܥܝܢ ܠܐܝܠܝܢ ܕܗܟܢܐ ܐܢܘܢ ܀
1 Corinzi 16:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
poiché hanno ricreato lo spirito mio ed il vostro; sappiate apprezzare cotali persone.
................................................................................
1 KOR 16:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Karena mereka itu sudah menyegarkan hatiku dan hatimu. Sebab itu indahkanlah orang yang demikian itu.
................................................................................
1 Corinthians 16:18 Kabyle: NT
................................................................................
axaṭer hednen ul-iw d wulawen nwen. Ilaq a nissin a nefk lqima i yergazen am wigi.
................................................................................
고린도전서 16:18 Korean
................................................................................
저희가 나와 너희 마음을 시원케 하였으니 그러므로 너희는 이런 자들을 알아 주라
................................................................................
Korintiešiem 1 16:18 Latvian New Testament
................................................................................
Jo viņi atspirdzināja manu un jūsu garu. Tāpēc atzīstiet viņus par tādiem;
................................................................................
Pirmasis laiðkas korintieèiams 16:18 Lithuanian
................................................................................
atgaivino mano ir jūsų dvasią. Todėl pripažinkite tokius žmones!
................................................................................
1 Corinthians 16:18 Maori
................................................................................
I ora hoki i a ratou toku wairua, o koutou hoki: na kia mohio koutou ki te hunga pera.
................................................................................
1 Korintierne 16:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
for de har vederkveget min og eders ånd. Skjønn derfor på slike!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ochłodzili bowiem ducha mego i waszego; znajcież tedy takowych.
................................................................................
1 Coríntios 16:18 Portugese Bible
................................................................................
Porque recrearam o meu espírito assim como o vosso. Reconhecei, pois, aos tais.   
................................................................................
1 Corinteni 16:18 Romanian: Cornilescu
................................................................................
căci mi-au răcorit duhul meu şi al vostru. Să ştiţi dar să preţuiţi pe astfel de oameni.
................................................................................
1-е Коринфянам 16:18 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
ибо они мой и ваш дух успокоили. Почитайте таковых.
................................................................................
1-е Коринфянам 16:18 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
ибо они мой и ваш дух успокоили. Почитайте таковых.
................................................................................
1-е Коринфянам 16:18 Russian koi8r
................................................................................
ибо они мой и ваш дух успокоили. Почитайте таковых.
................................................................................
1 Corinthians 16:18 Shuar New Testament
................................................................................
Niisha winia shiir Enentßimtikrurarai. N·nisan shiir Enentßimtikramprattarme. Nunφ aents tuke shiir Enentßimtustiniaiti.
................................................................................
1 Corintios 16:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Porque ellos han recreado mi espíritu y el de ustedes. Por tanto, reconozcan a tales personas.
................................................................................
1 Corintios 16:18 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque recrearon mi espíritu y el vuestro: reconoced pues á los tales.
................................................................................
1 Corintios 16:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Porque recrearon mi espíritu y el vuestro; reconoced pues a los tales.
................................................................................
1 Corintios 16:18 Spanish: Modern
................................................................................
porque tranquilizaron mi espíritu y el vuestro. Reconoced, pues, a los tales.
................................................................................
1 Korinthierbrevet 16:18 Swedish (1917)
................................................................................
de hava vederkvickt min ande såväl som eder ande. Så lären eder nu att rätt uppskatta sådana män.
................................................................................
1 Wakorintho 16:18 Swahili NT
................................................................................
Wameiburudisha roho yangu na yenu pia. Kwa hiyo inafaa kuwakumbuka watu wa namna hii.
................................................................................
1 Mga Taga-Corinto 16:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't inaliw nila ang aking espiritu at ang inyo: magsikilala nga kayo sa mga gayon.
................................................................................
1 Korintliler 16:18 Turkish
................................................................................
Sizin ruhunuzu da benim ruhumu da ferahlattılar. Böylelerinin değerini bilin.
................................................................................
1 Коринтяни 16:18 Ukrainian: NT
................................................................................
Заспокоїли бо мій дух й ваш; пізнавайте ж оце таких.
................................................................................
1 Corinthians 16:18 Uma New Testament
................................................................................
Hira' toe-mi mporohoi nono-ku, hewa kararohoi-na wo'o-mi nono-ni. Toe pai' kuperapi' bona nibila' tauna to hewa hira'.
................................................................................
1 Coâ-rinh-toâ 16:18 Vietnamese (1934)
................................................................................
vì các người ấy đã làm cho yên lặng tâm thần của tôi và của anh em. Hãy biết quí trọng những người dường ấy.
................................................................................
1 Corinzi 16:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perciocchè hanno ricreato lo spirito mio, ed il vostro; riconoscete adunque coloro che son tali.
................................................................................
1 KOR 16:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Mereka sudah membuat hati saya menjadi gembira, seperti mereka menggembirakan hatimu. Orang-orang seperti itu harus dihargai.
................................................................................
1 KOR 16:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
karena mereka menyegarkan rohku dan roh kamu. Hargailah orang-orang yang demikian!
................................................................................
Acknowledge .......... Cause .......... Comfort .......... Deserve .......... Recognition .......... Refresh .......... Refreshed .......... Respect .......... Spirit .......... Your's
................................................................................
Acknowledge .......... Cause .......... Comfort .......... Deserve .......... Recognition .......... Refresh .......... Refreshed .......... Respect .......... Spirit .......... Your's
................................................................................
Alphabetical: acknowledge .......... also .......... and .......... deserve .......... For .......... have .......... men .......... my .......... recognition .......... refreshed .......... spirit .......... Such .......... Therefore .......... they .......... yours
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible