New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ For they have refreshed my spirit and yours. Therefore acknowledge such men. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:18 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ ἀνέπαυσαν γὰρ τὸ ἐμὸν πνεῦμα καὶ τὸ ὑμῶν ἐπιγινώσκετε οὖν τοὺς τοιούτους. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ refecerunt enim et meum spiritum et vestrum cognoscite ergo qui eiusmodi sunt ................................................................................ 1 Corintios 16:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Porque ellos han recreado mi espíritu y el vuestro. Por tanto, reconoced a tales personas. ................................................................................ 1 Korinther 16:18 German: Luther (1912) ................................................................................ Sie haben erquickt meinen und euren Geist. Erkennet die an, die solche sind! ................................................................................ 1 Corinthiens 16:18 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ car ils ont tranquillisé mon esprit et le vôtre. Sachez donc apprécier de tels hommes. ................................................................................ 歌 林 多 前 書 16:18 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 们 叫 我 和 你 们 心 里 都 快 活 。 这 样 的 人 , 你 们 务 要 敬 重 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ For they have refreshed my spirit and your's: therefore acknowledge ye them that are such. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ For they have refreshed my spirit and your's: therefore acknowledge you them that are such. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ For they refreshed my spirit and yours: acknowledge ye therefore them that are such. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ For they gave comfort to my spirit and to yours: for which cause give respect to such people. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ For they have refreshed both my spirit and yours. Know them, therefore, that are such. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ For they have refreshed my spirit and yours: own therefore such. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ For they refreshed my spirit and yours: acknowledge ye therefore them that are such. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ They have comforted me, and they have comforted you. Therefore, show people like these your appreciation. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ They have comforted my spirit and yours. Look therefore that ye know them that are such. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ They have refreshed my spirit, and yours. Acknowledge such men as these. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ For they have refreshed my spirit and yours: therefore acknowledge ye them that are such. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ For they refreshed my spirit and yours. Therefore acknowledge those who are like that. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ for they did refresh my spirit and yours; acknowledge ye, therefore, those who are such. ................................................................................ 歌 林 多 前 書 16:18 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 們 叫 我 和 你 們 心 裡 都 快 活 。 這 樣 的 人 , 你 們 務 要 敬 重 。 ................................................................................ 歌 林 多 前 書 16:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 使我和你們的心都得著暢快。這樣的人你們要敬重他們。 ................................................................................ 歌 林 多 前 書 16:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 使我和你们的心都得着畅快。这样的人你们要敬重他们。 ................................................................................ 1 Corinthiens 16:18 French: Darby ................................................................................ car ils ont récréé mon esprit et le vôtre: reconnaissez donc de tels hommes. ................................................................................ 1 Corinthiens 16:18 French: Martin (1744) ................................................................................ Car ils ont recréé mon esprit et le vôtre : ayez donc de la considération pour de telles personnes. ................................................................................ 1 Corinthiens 16:18 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Car ils ont restauré mon esprit et le vôtre. Ayez donc des égards pour de telles personnes. ................................................................................ 1 Korinther 16:18 German: Luther (1545) ................................................................................ Sie haben erquicket meinen und euren Geist. Erkennet, die solche sind! ................................................................................ 1 Korinther 16:18 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Denn sie haben meinen Geist erquickt und den eurigen; erkennet nun solche an. | 1 e Korintasve 16:18 Albanian ................................................................................ sepse e freskuan frymën tim dhe tuajin; prandaj nderoni njerëz të tillë. ................................................................................ 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 16:18 Armenian (Western): NT ................................................................................ քանի որ հանգստացուցին իմ հոգիս ու ձերը. ուրեմն ճանչցէ՛ք այդպիսիները: ................................................................................ 1 Corinthianoetara. 16:18 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ecen recreatu vkan dituzte ene spiritua eta çuena. Eçagut itzaçue bada halaco diradenac. ................................................................................ 1 Коринтяни 16:18 Bulgarian ................................................................................ понеже успокоиха моя дух и вашия, затова признавайте такива [човеци]. ................................................................................ Prva poslanica Korinæanima 16:18 Croatian Bible ................................................................................ umiriše duh moj i vaš. Cijenite dakle takve. ................................................................................ První Korintským 16:18 Czech BKR ................................................................................ Potěšili zajisté mého ducha i vašeho. Protož znejtež takové. ................................................................................ 1 Korinterne 16:18 Danish ................................................................................ thi de have vederkvæget min Ånd og eders. Skønner derfor på sådanne! ................................................................................ 1 Corinthiërs 16:18 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want zij hebben mijn geest verkwikt, en ook den uwen. Erkent dan de zodanigen. ................................................................................ 1 Korintusi 16:18 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert megnyugtatták az én lelkemet és a tiéteket is. Megbecsüljétek azért az ilyeneket. ................................................................................ Al la korintanoj 1 16:18 Esperanto ................................................................................ CXar ili refresxigis mian spiriton kaj vian; rekonu do tiajn. ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 16:18 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä he virvoittivat minun henkeni ja teidän; sentähden tuntekaat senkaltaiset. ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 16:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ he ovat virkistäneet minun henkeäni niinkuin teidänkin. Antakaa siis täysi tunnustus sellaisille miehille. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἀνέπαυσαν γὰρ τὸ ἐμὸν πνεῦμα καὶ τὸ ὑμῶν. ἐπιγινώσκετε οὖν τοὺς τοιούτους. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:18 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἀνέπαυσαν γὰρ τὸ ἐμὸν πνεῦμα καὶ τὸ ὑμῶν. Ἐπιγινώσκετε οὖν τοὺς τοιούτους. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἀνέπαυσαν γὰρ τὸ ἐμὸν πνεῦμα καὶ τὸ ὑμῶν ἐπιγινώσκετε οὖν τοὺς τοιούτους ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἀνέπαυσαν γὰρ τὸ ἐμὸν πνεῦμα καὶ τὸ ὑμῶν ἐπιγινώσκετε οὖν τοὺς τοιούτους. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ανεπαυσαν γαρ το εμον πνευμα και το υμων επιγινωσκετε ουν τους τοιουτους ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ανεπαυσαν γαρ το εμον πνευμα και το υμων επιγινωσκετε ουν τους τοιουτους ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:18 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ανεπαυσαν γαρ το εμον πνευμα και το υμων επιγινωσκετε ουν τους τοιουτους ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:18 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ανεπαυσαν γαρ το εμον πνευμα και το υμων επιγινωσκετε ουν τους τοιουτους ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:18 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ανεπαυσαν γαρ το εμον πνευμα και το υμων επιγινωσκετε ουν τους τοιουτους ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:18 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ανεπαυσαν γαρ το εμον πνευμα και το υμων επιγινωσκετε ουν τους τοιουτους ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ anepausan gar to emon pneuma kai to umōn epiginōskete oun tous toioutous ................................................................................ anepausan gar to emon pneuma kai to umOn epiginOskete oun tous toioutous ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:18 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ anepausan gar to emon pneuma kai to umōn epiginōskete oun tous toioutous ................................................................................ anepausan gar to emon pneuma kai to umOn epiginOskete oun tous toioutous ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:18 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ anepausan gar to emon pneuma kai to umōn epiginōskete oun tous toioutous ................................................................................ anepausan gar to emon pneuma kai to umOn epiginOskete oun tous toioutous ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:18 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ anepausan gar to emon pneuma kai to umōn epiginōskete oun tous toioutous ................................................................................ anepausan gar to emon pneuma kai to umOn epiginOskete oun tous toioutous ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:18 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ anepausan gar to emon pneuma kai to umōn epiginōskete oun tous toioutous ................................................................................ anepausan gar to emon pneuma kai to umOn epiginOskete oun tous toioutous ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:18 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ anepausan gar to emon pneuma kai to umōn epiginōskete oun tous toioutous ................................................................................ anepausan gar to emon pneuma kai to umOn epiginOskete oun tous toioutous ................................................................................ 1 Korint 16:18 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yo remoute kouraj mwen, menm jan yo te remoute kouraj nou. Moun konsa, se pou nou konnen ki jan pou nou konsidere yo. ................................................................................
ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 16:18 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ اذ اراحوا روحي وروحكم. فاعرفوا مثل هؤلاء ................................................................................ 1 Corinthians 16:18 Hebrew Bible ................................................................................ ויניחו את רוחי ואת רוחכם על כן הכירו אנשים כאלה׃ ................................................................................ 1 Corinthians 16:18 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܢܝܚܘ ܓܝܪ ܪܘܚܝ ܕܝܠܝ ܘܕܝܠܟܘܢ ܗܘܝܬܘܢ ܗܟܝܠ ܡܫܬܘܕܥܝܢ ܠܐܝܠܝܢ ܕܗܟܢܐ ܐܢܘܢ ܀ | 1 Corinzi 16:18 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ poiché hanno ricreato lo spirito mio ed il vostro; sappiate apprezzare cotali persone. ................................................................................ 1 KOR 16:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karena mereka itu sudah menyegarkan hatiku dan hatimu. Sebab itu indahkanlah orang yang demikian itu. ................................................................................ 1 Corinthians 16:18 Kabyle: NT ................................................................................ axaṭer hednen ul-iw d wulawen nwen. Ilaq a nissin a nefk lqima i yergazen am wigi. ................................................................................ 고린도전서 16:18 Korean ................................................................................ 저희가 나와 너희 마음을 시원케 하였으니 그러므로 너희는 이런 자들을 알아 주라 ................................................................................ Korintiešiem 1 16:18 Latvian New Testament ................................................................................ Jo viņi atspirdzināja manu un jūsu garu. Tāpēc atzīstiet viņus par tādiem; ................................................................................ Pirmasis laiðkas korintieèiams 16:18 Lithuanian ................................................................................ atgaivino mano ir jūsų dvasią. Todėl pripažinkite tokius žmones! ................................................................................ 1 Corinthians 16:18 Maori ................................................................................ I ora hoki i a ratou toku wairua, o koutou hoki: na kia mohio koutou ki te hunga pera. ................................................................................ 1 Korintierne 16:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ for de har vederkveget min og eders ånd. Skjønn derfor på slike! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ochłodzili bowiem ducha mego i waszego; znajcież tedy takowych. ................................................................................ 1 Coríntios 16:18 Portugese Bible ................................................................................ Porque recrearam o meu espírito assim como o vosso. Reconhecei, pois, aos tais. ................................................................................ 1 Corinteni 16:18 Romanian: Cornilescu ................................................................................ căci mi-au răcorit duhul meu şi al vostru. Să ştiţi dar să preţuiţi pe astfel de oameni. ................................................................................ 1-е Коринфянам 16:18 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ ибо они мой и ваш дух успокоили. Почитайте таковых. ................................................................................ 1-е Коринфянам 16:18 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ ибо они мой и ваш дух успокоили. Почитайте таковых. ................................................................................ 1-е Коринфянам 16:18 Russian koi8r ................................................................................ ибо они мой и ваш дух успокоили. Почитайте таковых. ................................................................................ 1 Corinthians 16:18 Shuar New Testament ................................................................................ Niisha winia shiir Enentßimtikrurarai. N·nisan shiir Enentßimtikramprattarme. Nunφ aents tuke shiir Enentßimtustiniaiti. ................................................................................ 1 Corintios 16:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Porque ellos han recreado mi espíritu y el de ustedes. Por tanto, reconozcan a tales personas. ................................................................................ 1 Corintios 16:18 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porque recrearon mi espíritu y el vuestro: reconoced pues á los tales. ................................................................................ 1 Corintios 16:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Porque recrearon mi espíritu y el vuestro; reconoced pues a los tales. ................................................................................ 1 Corintios 16:18 Spanish: Modern ................................................................................ porque tranquilizaron mi espíritu y el vuestro. Reconoced, pues, a los tales. ................................................................................ 1 Korinthierbrevet 16:18 Swedish (1917) ................................................................................ de hava vederkvickt min ande såväl som eder ande. Så lären eder nu att rätt uppskatta sådana män. ................................................................................ 1 Wakorintho 16:18 Swahili NT ................................................................................ Wameiburudisha roho yangu na yenu pia. Kwa hiyo inafaa kuwakumbuka watu wa namna hii. ................................................................................ 1 Mga Taga-Corinto 16:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't inaliw nila ang aking espiritu at ang inyo: magsikilala nga kayo sa mga gayon. ................................................................................ 1 Korintliler 16:18 Turkish ................................................................................ Sizin ruhunuzu da benim ruhumu da ferahlattılar. Böylelerinin değerini bilin. ................................................................................ 1 Коринтяни 16:18 Ukrainian: NT ................................................................................ Заспокоїли бо мій дух й ваш; пізнавайте ж оце таких. ................................................................................ 1 Corinthians 16:18 Uma New Testament ................................................................................ Hira' toe-mi mporohoi nono-ku, hewa kararohoi-na wo'o-mi nono-ni. Toe pai' kuperapi' bona nibila' tauna to hewa hira'. ................................................................................ 1 Coâ-rinh-toâ 16:18 Vietnamese (1934) ................................................................................ vì các người ấy đã làm cho yên lặng tâm thần của tôi và của anh em. Hãy biết quí trọng những người dường ấy. ................................................................................ 1 Corinzi 16:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perciocchè hanno ricreato lo spirito mio, ed il vostro; riconoscete adunque coloro che son tali. ................................................................................ 1 KOR 16:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Mereka sudah membuat hati saya menjadi gembira, seperti mereka menggembirakan hatimu. Orang-orang seperti itu harus dihargai. ................................................................................ 1 KOR 16:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ karena mereka menyegarkan rohku dan roh kamu. Hargailah orang-orang yang demikian! ................................................................................ Acknowledge .......... Cause .......... Comfort .......... Deserve .......... Recognition .......... Refresh .......... Refreshed .......... Respect .......... Spirit .......... Your's ................................................................................ Acknowledge .......... Cause .......... Comfort .......... Deserve .......... Recognition .......... Refresh .......... Refreshed .......... Respect .......... Spirit .......... Your's ................................................................................ Alphabetical: acknowledge .......... also .......... and .......... deserve .......... For .......... have .......... men .......... my .......... recognition .......... refreshed .......... spirit .......... Such .......... Therefore .......... they .......... yours ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |