New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ and last of all, as to one untimely born, He appeared to me also. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:8 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ ἔσχατον δὲ πάντων ὡσπερεὶ τῷ ἐκτρώματι ὤφθη κἀμοί. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ novissime autem omnium tamquam abortivo visus est et mihi ................................................................................ 1 Corintios 15:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ y al último de todos, como a uno nacido fuera de tiempo, se me apareció también a mí. ................................................................................ 1 Korinther 15:8 German: Luther (1912) ................................................................................ Am letzten ist er auch von mir, einer unzeitigen Geburt gesehen worden. ................................................................................ 1 Corinthiens 15:8 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Après eux tous, il m'est aussi apparu à moi, comme à l'avorton; ................................................................................ 歌 林 多 前 書 15:8 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 末 了 也 显 给 我 看 ; 我 如 同 未 到 产 期 而 生 的 人 一 般 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And last of all he was seen of me also, as of one born out of due time. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And last of all he was seen of me also, as of one born out of due time. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ and last of all, as to the child untimely born, he appeared to me also. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And last of all, as by one whose birth was out of the right time, he was seen by me. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And last of all, he was seen also by me, as by one born out of due time. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ and last of all, as to an abortion, he appeared to me also. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ and last of all, as unto one born out of due time, he appeared to me also. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Last of all, he also appeared to me. I'm like an aborted fetus who was given life. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And last of all he was seen of me, as of one that was born out of due time. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ And last of all, as to one of untimely birth, He appeared to me also. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And last of all he was seen by me also, as by one born out of due time. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ and last of all, as to the child born at the wrong time, he appeared to me also. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And last of all -- as to the untimely birth -- he appeared also to me, ................................................................................ 歌 林 多 前 書 15:8 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 末 了 也 顯 給 我 看 ; 我 如 同 未 到 產 期 而 生 的 人 一 般 。 ................................................................................ 歌 林 多 前 書 15:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 最後也向我顯現;我好像一個未到產期而生的人。 ................................................................................ 歌 林 多 前 書 15:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 最后也向我显现;我好像一个未到产期而生的人。 ................................................................................ 1 Corinthiens 15:8 French: Darby ................................................................................ et, après tous, comme d'un avorton, il a été vu aussi de moi. ................................................................................ 1 Corinthiens 15:8 French: Martin (1744) ................................................................................ Et après tous, il a été vu aussi de moi, comme d'un avorton. ................................................................................ 1 Corinthiens 15:8 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et après tous, il m'est apparu à moi aussi comme à un avorton. ................................................................................ 1 Korinther 15:8 German: Luther (1545) ................................................................................ Am letzten nach allen ist er auch von mir, als einer unzeitigen Geburt, gesehen worden; ................................................................................ 1 Korinther 15:8 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ am letzten aber von allen, gleichsam der unzeitigen Geburt, erschien er auch mir. | 1 e Korintasve 15:8 Albanian ................................................................................ Më së fundi m'u shfaq edhe mua, si në dështimit. ................................................................................ 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 15:8 Armenian (Western): NT ................................................................................ Բոլորէն ետք՝ երեւցաւ նաեւ ինծի, որպէս թէ վիժածի մը: ................................................................................ 1 Corinthianoetara. 15:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta gucietaco azquenenic, aburtoin ançocoaz ikussi içan da niçaz-ere. ................................................................................ 1 Коринтяни 15:8 Bulgarian ................................................................................ а най-после от всички яви се и на мене, като на някой изверг. ................................................................................ Prva poslanica Korinæanima 15:8 Croatian Bible ................................................................................ Najposlije, kao nedonoščetu, ukaza se i meni. ................................................................................ První Korintským 15:8 Czech BKR ................................................................................ Nejposléze pak ze všech, jakožto nedochůdčeti, ukázal se i mně. ................................................................................ 1 Korinterne 15:8 Danish ................................................................................ men sidst af alle blev han set også af mig som det ufuldbårne Foster; ................................................................................ 1 Corinthiërs 15:8 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En ten laatste van allen is Hij ook van mij, als van een ontijdig geborene, gezien. ................................................................................ 1 Korintusi 15:8 Hungarian: Karoli ................................................................................ Legutolszor pedig mindenek között, mint egy idétlennek, nékem is megjelent. ................................................................................ Al la korintanoj 1 15:8 Esperanto ................................................................................ kaj fine li aperis al mi ankaux, kiel al infano ekstertempe naskita. ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 15:8 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Vaan kaikkein viimein on hän myös minulta nähty, niinkuin keskensyntyneeltä. ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 15:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta kaikkein viimeiseksi hän näyttäytyi minullekin, joka olen ikäänkuin keskensyntynyt. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἔσχατον δὲ πάντων ὡσπερεὶ τῷ ἐκτρώματι ὤφθη κἀμοί. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:8 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἔσχατον δὲ πάντων ὡσπερεὶ τῷ ἐκτρώματι ὤφθη κἀμοί. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἔσχατον δὲ πάντων ὡσπερεὶ τῷ ἐκτρώματι ὤφθη κἀμοί ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἔσχατον δὲ πάντων ὡσπερεὶ τῷ ἐκτρώματι ὤφθη καμοί. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ εσχατον δε παντων ωσπερει τω εκτρωματι ωφθη καμοι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ εσχατον δε παντων ωσπερει τω εκτρωματι ωφθη καμοι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:8 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ εσχατον δε παντων ωσπερει τω εκτρωματι ωφθη καμοι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:8 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ εσχατον δε παντων ωσπερει τω εκτρωματι ωφθη καμοι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:8 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ εσχατον δε παντων ωσπερει τω εκτρωματι ωφθη καμοι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:8 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ εσχατον δε παντων ωσπερει τω εκτρωματι ωφθη καμοι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ eschaton de pantōn ōsperei tō ektrōmati ōphthē kamoi ................................................................................ eschaton de pantOn Osperei tO ektrOmati OphthE kamoi ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:8 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ eschaton de pantōn ōsperei tō ektrōmati ōphthē kamoi ................................................................................ eschaton de pantOn Osperei tO ektrOmati OphthE kamoi ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:8 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ eschaton de pantōn ōsperei tō ektrōmati ōphthē kamoi ................................................................................ eschaton de pantOn Osperei tO ektrOmati OphthE kamoi ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:8 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ eschaton de pantōn ōsperei tō ektrōmati ōphthē kamoi ................................................................................ eschaton de pantOn Osperei tO ektrOmati OphthE kamoi ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:8 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ eschaton de pantōn ōsperei tō ektrōmati ōphthē kamoi ................................................................................ eschaton de pantOn Osperei tO ektrOmati OphthE kamoi ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:8 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ eschaton de pantōn ōsperei tō ektrōmati ōphthē kamoi ................................................................................ eschaton de pantOn Osperei tO ektrOmati OphthE kamoi ................................................................................ 1 Korint 15:8 Haitian Creole Bible ................................................................................ Apre tout moun sa yo, li te fè m' wè l' tou, mwen menm ki tou sanble yon pitit ki fèt anvan tèm. ................................................................................
ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 15:8 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وآخر الكل كانه للسقط ظهر لي انا. ................................................................................ 1 Corinthians 15:8 Hebrew Bible ................................................................................ ואחרי כלם נראה גם אלי כמו אל הנפל׃ ................................................................................ 1 Corinthians 15:8 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܠܚܪܬܐ ܕܝܢ ܕܟܠܗܘܢ ܐܝܟ ܕܠܝܚܛܐ ܐܬܚܙܝ ܐܦ ܠܝ ܀ | 1 Corinzi 15:8 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ e, ultimo di tutti, apparve anche a me, come all’aborto; ................................................................................ 1 KOR 15:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Pada akhir sekali Ia kelihatan kepada aku juga, yang seperti anak guguran. ................................................................................ 1 Corinthians 15:8 Kabyle: NT ................................................................................ Mi t-walan akk, walaɣ-t idheṛ-iyi-d daɣen i nekkini yellan d ulac. ................................................................................ 고린도전서 15:8 Korean ................................................................................ 맨 나중에 만삭되지 못하여 난 자 같은 내게도 보이셨느니라 ................................................................................ Korintiešiem 1 15:8 Latvian New Testament ................................................................................ Bet pēdīgi pēc visiem Viņš parādījās arī man, it kā kādam nelaikā dzimušajam. ................................................................................ Pirmasis laiðkas korintieèiams 15:8 Lithuanian ................................................................................ O visų paskiausiai, lyg ne laiku gimusiam, Jis pasirodė ir man. ................................................................................ 1 Corinthians 15:8 Maori ................................................................................ A muri rawa iho ka whakakite hoki ia ki ahau, me te mea i whanau tomuri nei ahau. ................................................................................ 1 Korintierne 15:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Derefter blev han sett av Jakob, derefter av alle apostlene. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A na ostatek po wszystkich ukazał się i mnie, jako poronionemu płodowi. ................................................................................ 1 Coríntios 15:8 Portugese Bible ................................................................................ e por derradeiro de todos apareceu também a mim, como a um abortivo. ................................................................................ 1 Corinteni 15:8 Romanian: Cornilescu ................................................................................ După ei toţi, ca unei stîrpituri, mi s'a arătat şi mie. ................................................................................ 1-е Коринфянам 15:8 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ а после всех явился и мне, как некоемуизвергу. ................................................................................ 1-е Коринфянам 15:8 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ а после всех явился и мне, как некоему извергу. ................................................................................ 1-е Коринфянам 15:8 Russian koi8r ................................................................................ а после всех явился и мне, как некоему извергу. ................................................................................ 1 Corinthians 15:8 Shuar New Testament ................................................................................ Ashφ Am·amunmasha winiasha wantintiurkamiayi, wi yajauch wekaa ain. ................................................................................ 1 Corintios 15:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y al último de todos, como a uno nacido fuera de tiempo, se me apareció también a mí. ................................................................................ 1 Corintios 15:8 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y el postrero de todos, como á un abortivo, me apareció á mí. ................................................................................ 1 Corintios 15:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y a la postre de todos, como a un abortivo, me apareció a mí. ................................................................................ 1 Corintios 15:8 Spanish: Modern ................................................................................ Y al último de todos, como a uno nacido fuera de tiempo, me apareció a mí también. ................................................................................ 1 Korinthierbrevet 15:8 Swedish (1917) ................................................................................ Allra sist visade han sig också för mig, som är att likna vid ett ofullgånget foster. ................................................................................ 1 Wakorintho 15:8 Swahili NT ................................................................................ Baada ya wote, akanitokea hata mimi, mimi niliyekuwa kama mtu aliyezaliwa kabla ya wakati. ................................................................................ 1 Mga Taga-Corinto 15:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sa kahulihulihan, tulad sa isang ipinanganak sa di kapanahunan, ay napakita naman siya sa akin. ................................................................................ 1 Korintliler 15:8 Turkish ................................................................................
................................................................................ 1 Коринтяни 15:8 Ukrainian: NT ................................................................................ На останок же всїх, мов якому недорідку, явивсь і менї. ................................................................................ 1 Corinthians 15:8 Uma New Testament ................................................................................ Ka'omea-na lia, mehupa' wo'o-imi hi aku'. Aku' -e-kuwo, uma-a hewa suro-na to ntani' -na. Aku' -le jadi' suro Pue' Yesus ncorobaa hi tempo to uma rasangka, hewa ana'lei to putu hi eo to ko'ia wula-na. ................................................................................ 1 Coâ-rinh-toâ 15:8 Vietnamese (1934) ................................................................................ Rồi lại, sau những người ấy, Ngài cũng hiện ra cho tôi xem, như cho một thai sanh non vậy. ................................................................................ 1 Corinzi 15:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E dopo tutti, è apparito ancora a me, come all’abortivo. ................................................................................ 1 KOR 15:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Terakhir sekali Ia menunjukkan diri kepada saya juga--saya yang seperti bayi yang lahir tidak pada waktunya! ................................................................................ 1 KOR 15:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dan yang paling akhir dari semuanya Ia menampakkan diri juga kepadaku, sama seperti kepada anak yang lahir sebelum waktunya. ................................................................................ Abortion .......... Appeared .......... Birth .......... Born .......... Child .......... Due .......... Last .......... Right .......... Time .......... Untimely .......... Wrong ................................................................................ Abortion .......... Appeared .......... Birth .......... Born .......... Child .......... Due .......... Last .......... Right .......... Time .......... Untimely .......... Wrong ................................................................................ Alphabetical: abnormally .......... all .......... also .......... and .......... appeared .......... as .......... born .......... he .......... last .......... me .......... of .......... one .......... to .......... untimely ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |