1 Corinthians 15:8
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
and last of all, as to one untimely born, He appeared to me also.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:8 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ἔσχατον δὲ πάντων ὡσπερεὶ τῷ ἐκτρώματι ὤφθη κἀμοί.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
novissime autem omnium tamquam abortivo visus est et mihi

................................................................................
1 Corintios 15:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
y al último de todos, como a uno nacido fuera de tiempo, se me apareció también a mí.
................................................................................
1 Korinther 15:8 German: Luther (1912)
................................................................................
Am letzten ist er auch von mir, einer unzeitigen Geburt gesehen worden.
................................................................................
1 Corinthiens 15:8 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Après eux tous, il m'est aussi apparu à moi, comme à l'avorton;
................................................................................
歌 林 多 前 書 15:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
末 了 也 显 给 我 看 ; 我 如 同 未 到 产 期 而 生 的 人 一 般 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And last of all he was seen of me also, as of one born out of due time.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And last of all he was seen of me also, as of one born out of due time.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
and last of all, as to the child untimely born, he appeared to me also.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And last of all, as by one whose birth was out of the right time, he was seen by me.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And last of all, he was seen also by me, as by one born out of due time.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
and last of all, as to an abortion, he appeared to me also.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
and last of all, as unto one born out of due time, he appeared to me also.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Last of all, he also appeared to me. I'm like an aborted fetus who was given life.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And last of all he was seen of me, as of one that was born out of due time.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
And last of all, as to one of untimely birth, He appeared to me also.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And last of all he was seen by me also, as by one born out of due time.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
and last of all, as to the child born at the wrong time, he appeared to me also.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And last of all -- as to the untimely birth -- he appeared also to me,
................................................................................
歌 林 多 前 書 15:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
末 了 也 顯 給 我 看 ; 我 如 同 未 到 產 期 而 生 的 人 一 般 。
................................................................................
歌 林 多 前 書 15:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
最後也向我顯現;我好像一個未到產期而生的人。
................................................................................
歌 林 多 前 書 15:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
最后也向我显现;我好像一个未到产期而生的人。
................................................................................
1 Corinthiens 15:8 French: Darby
................................................................................
et, après tous, comme d'un avorton, il a été vu aussi de moi.
................................................................................
1 Corinthiens 15:8 French: Martin (1744)
................................................................................
Et après tous, il a été vu aussi de moi, comme d'un avorton.
................................................................................
1 Corinthiens 15:8 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et après tous, il m'est apparu à moi aussi comme à un avorton.
................................................................................
1 Korinther 15:8 German: Luther (1545)
................................................................................
Am letzten nach allen ist er auch von mir, als einer unzeitigen Geburt, gesehen worden;
................................................................................
1 Korinther 15:8 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
am letzten aber von allen, gleichsam der unzeitigen Geburt, erschien er auch mir.
1 e Korintasve 15:8 Albanian
................................................................................
Më së fundi m'u shfaq edhe mua, si në dështimit.
................................................................................
1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 15:8 Armenian (Western): NT
................................................................................
Բոլորէն ետք՝ երեւցաւ նաեւ ինծի, որպէս թէ վիժածի մը:
................................................................................
1 Corinthianoetara. 15:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta gucietaco azquenenic, aburtoin ançocoaz ikussi içan da niçaz-ere.
................................................................................
1 Коринтяни 15:8 Bulgarian
................................................................................
а най-после от всички яви се и на мене, като на някой изверг.
................................................................................
Prva poslanica Korinæanima 15:8 Croatian Bible
................................................................................
Najposlije, kao nedonoščetu, ukaza se i meni.
................................................................................
První Korintským 15:8 Czech BKR
................................................................................
Nejposléze pak ze všech, jakožto nedochůdčeti, ukázal se i mně.
................................................................................
1 Korinterne 15:8 Danish
................................................................................
men sidst af alle blev han set også af mig som det ufuldbårne Foster;
................................................................................
1 Corinthiërs 15:8 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En ten laatste van allen is Hij ook van mij, als van een ontijdig geborene, gezien.
................................................................................
1 Korintusi 15:8 Hungarian: Karoli
................................................................................
Legutolszor pedig mindenek között, mint egy idétlennek, nékem is megjelent.
................................................................................
Al la korintanoj 1 15:8 Esperanto
................................................................................
kaj fine li aperis al mi ankaux, kiel al infano ekstertempe naskita.
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 15:8 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Vaan kaikkein viimein on hän myös minulta nähty, niinkuin keskensyntyneeltä.
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 15:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta kaikkein viimeiseksi hän näyttäytyi minullekin, joka olen ikäänkuin keskensyntynyt.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἔσχατον δὲ πάντων ὡσπερεὶ τῷ ἐκτρώματι ὤφθη κἀμοί.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:8 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἔσχατον δὲ πάντων ὡσπερεὶ τῷ ἐκτρώματι ὤφθη κἀμοί.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἔσχατον δὲ πάντων ὡσπερεὶ τῷ ἐκτρώματι ὤφθη κἀμοί
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἔσχατον δὲ πάντων ὡσπερεὶ τῷ ἐκτρώματι ὤφθη καμοί.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
εσχατον δε παντων ωσπερει τω εκτρωματι ωφθη καμοι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
εσχατον δε παντων ωσπερει τω εκτρωματι ωφθη καμοι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:8 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
εσχατον δε παντων ωσπερει τω εκτρωματι ωφθη καμοι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:8 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
εσχατον δε παντων ωσπερει τω εκτρωματι ωφθη καμοι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:8 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
εσχατον δε παντων ωσπερει τω εκτρωματι ωφθη καμοι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:8 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
εσχατον δε παντων ωσπερει τω εκτρωματι ωφθη καμοι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
eschaton de pantōn ōsperei tō ektrōmati ōphthē kamoi
................................................................................
eschaton de pantOn Osperei tO ektrOmati OphthE kamoi

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:8 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
eschaton de pantōn ōsperei tō ektrōmati ōphthē kamoi
................................................................................
eschaton de pantOn Osperei tO ektrOmati OphthE kamoi

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:8 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
eschaton de pantōn ōsperei tō ektrōmati ōphthē kamoi
................................................................................
eschaton de pantOn Osperei tO ektrOmati OphthE kamoi

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:8 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
eschaton de pantōn ōsperei tō ektrōmati ōphthē kamoi
................................................................................
eschaton de pantOn Osperei tO ektrOmati OphthE kamoi

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:8 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
eschaton de pantōn ōsperei tō ektrōmati ōphthē kamoi
................................................................................
eschaton de pantOn Osperei tO ektrOmati OphthE kamoi

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:8 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
eschaton de pantōn ōsperei tō ektrōmati ōphthē kamoi
................................................................................
eschaton de pantOn Osperei tO ektrOmati OphthE kamoi

................................................................................
1 Korint 15:8 Haitian Creole Bible
................................................................................
Apre tout moun sa yo, li te fè m' wè l' tou, mwen menm ki tou sanble yon pitit ki fèt anvan tèm.
................................................................................
ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 15:8 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وآخر الكل كانه للسقط ظهر لي انا.
................................................................................
1 Corinthians 15:8 Hebrew Bible
................................................................................
ואחרי כלם נראה גם אלי כמו אל הנפל׃
................................................................................
1 Corinthians 15:8 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܠܚܪܬܐ ܕܝܢ ܕܟܠܗܘܢ ܐܝܟ ܕܠܝܚܛܐ ܐܬܚܙܝ ܐܦ ܠܝ ܀
1 Corinzi 15:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
e, ultimo di tutti, apparve anche a me, come all’aborto;
................................................................................
1 KOR 15:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Pada akhir sekali Ia kelihatan kepada aku juga, yang seperti anak guguran.
................................................................................
1 Corinthians 15:8 Kabyle: NT
................................................................................
Mi t-walan akk, walaɣ-t idheṛ-iyi-d daɣen i nekkini yellan d ulac.
................................................................................
고린도전서 15:8 Korean
................................................................................
맨 나중에 만삭되지 못하여 난 자 같은 내게도 보이셨느니라
................................................................................
Korintiešiem 1 15:8 Latvian New Testament
................................................................................
Bet pēdīgi pēc visiem Viņš parādījās arī man, it kā kādam nelaikā dzimušajam.
................................................................................
Pirmasis laiðkas korintieèiams 15:8 Lithuanian
................................................................................
O visų paskiausiai, lyg ne laiku gimusiam, Jis pasirodė ir man.
................................................................................
1 Corinthians 15:8 Maori
................................................................................
A muri rawa iho ka whakakite hoki ia ki ahau, me te mea i whanau tomuri nei ahau.
................................................................................
1 Korintierne 15:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Derefter blev han sett av Jakob, derefter av alle apostlene.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A na ostatek po wszystkich ukazał się i mnie, jako poronionemu płodowi.
................................................................................
1 Coríntios 15:8 Portugese Bible
................................................................................
e por derradeiro de todos apareceu também a mim, como a um abortivo.   
................................................................................
1 Corinteni 15:8 Romanian: Cornilescu
................................................................................
După ei toţi, ca unei stîrpituri, mi s'a arătat şi mie.
................................................................................
1-е Коринфянам 15:8 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
а после всех явился и мне, как некоемуизвергу.
................................................................................
1-е Коринфянам 15:8 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
а после всех явился и мне, как некоему извергу.
................................................................................
1-е Коринфянам 15:8 Russian koi8r
................................................................................
а после всех явился и мне, как некоему извергу.
................................................................................
1 Corinthians 15:8 Shuar New Testament
................................................................................
Ashφ Am·amunmasha winiasha wantintiurkamiayi, wi yajauch wekaa ain.
................................................................................
1 Corintios 15:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y al último de todos, como a uno nacido fuera de tiempo, se me apareció también a mí.
................................................................................
1 Corintios 15:8 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y el postrero de todos, como á un abortivo, me apareció á mí.
................................................................................
1 Corintios 15:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y a la postre de todos, como a un abortivo, me apareció a mí.
................................................................................
1 Corintios 15:8 Spanish: Modern
................................................................................
Y al último de todos, como a uno nacido fuera de tiempo, me apareció a mí también.
................................................................................
1 Korinthierbrevet 15:8 Swedish (1917)
................................................................................
Allra sist visade han sig också för mig, som är att likna vid ett ofullgånget foster.
................................................................................
1 Wakorintho 15:8 Swahili NT
................................................................................
Baada ya wote, akanitokea hata mimi, mimi niliyekuwa kama mtu aliyezaliwa kabla ya wakati.
................................................................................
1 Mga Taga-Corinto 15:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sa kahulihulihan, tulad sa isang ipinanganak sa di kapanahunan, ay napakita naman siya sa akin.
................................................................................
1 Korintliler 15:8 Turkish
................................................................................

................................................................................
1 Коринтяни 15:8 Ukrainian: NT
................................................................................
На останок же всїх, мов якому недорідку, явивсь і менї.
................................................................................
1 Corinthians 15:8 Uma New Testament
................................................................................
Ka'omea-na lia, mehupa' wo'o-imi hi aku'. Aku' -e-kuwo, uma-a hewa suro-na to ntani' -na. Aku' -le jadi' suro Pue' Yesus ncorobaa hi tempo to uma rasangka, hewa ana'lei to putu hi eo to ko'ia wula-na.
................................................................................
1 Coâ-rinh-toâ 15:8 Vietnamese (1934)
................................................................................
Rồi lại, sau những người ấy, Ngài cũng hiện ra cho tôi xem, như cho một thai sanh non vậy.
................................................................................
1 Corinzi 15:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E dopo tutti, è apparito ancora a me, come all’abortivo.
................................................................................
1 KOR 15:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Terakhir sekali Ia menunjukkan diri kepada saya juga--saya yang seperti bayi yang lahir tidak pada waktunya!
................................................................................
1 KOR 15:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dan yang paling akhir dari semuanya Ia menampakkan diri juga kepadaku, sama seperti kepada anak yang lahir sebelum waktunya.
................................................................................
Abortion .......... Appeared .......... Birth .......... Born .......... Child .......... Due .......... Last .......... Right .......... Time .......... Untimely .......... Wrong
................................................................................
Abortion .......... Appeared .......... Birth .......... Born .......... Child .......... Due .......... Last .......... Right .......... Time .......... Untimely .......... Wrong
................................................................................
Alphabetical: abnormally .......... all .......... also .......... and .......... appeared .......... as .......... born .......... he .......... last .......... me .......... of .......... one .......... to .......... untimely
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible