New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ then He appeared to James, then to all the apostles; ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:7 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ ἔπειτα ὤφθη Ἰακώβῳ εἶτα τοῖς ἀποστόλοις πᾶσιν· ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ deinde visus est Iacobo deinde apostolis omnibus ................................................................................ 1 Corintios 15:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ después se apareció a Jacobo, luego a todos los apóstoles, ................................................................................ 1 Korinther 15:7 German: Luther (1912) ................................................................................ Darnach ist er gesehen worden von Jakobus, darnach von allen Aposteln. ................................................................................ 1 Corinthiens 15:7 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ensuite, il est apparu à Jacques, puis à tous les apôtres. ................................................................................ 歌 林 多 前 書 15:7 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 以 後 显 给 雅 各 看 , 再 显 给 众 使 徒 看 , ................................................................................ King James Bible ................................................................................ After that, he was seen of James; then of all the apostles. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ After that, he was seen of James; then of all the apostles. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ then he appeared to James; then to all the apostles; ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Then he was seen by James; then by all the Apostles. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ After that, he was seen by James, then by all the apostles. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Then he appeared to James; then to all the apostles; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ then he appeared to James; then to all the apostles; ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Next he appeared to James. Then he appeared to all the apostles. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ After that appeared he to Iames, then to all the apostles. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ Afterwards He was seen by James, and then by all the Apostles. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ After that he was seen by James; then by all the apostles. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Then he appeared to James, then to all the apostles, ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ afterwards he appeared to James, then to all the apostles. ................................................................................ 歌 林 多 前 書 15:7 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 以 後 顯 給 雅 各 看 , 再 顯 給 眾 使 徒 看 , ................................................................................ 歌 林 多 前 書 15:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 以後也向雅各顯現,再後又向眾使徒顯現, ................................................................................ 歌 林 多 前 書 15:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 以后也向雅各显现,再后又向众使徒显现, ................................................................................ 1 Corinthiens 15:7 French: Darby ................................................................................ Ensuite il a été vu de Jacques, puis de tous les apôtres; ................................................................................ 1 Corinthiens 15:7 French: Martin (1744) ................................................................................ Ensuite il a été vu de Jacques, et puis de tous les Apôtres. ................................................................................ 1 Corinthiens 15:7 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ensuite, il s'est fait voir à Jacques, et puis à tous les apôtres; ................................................................................ 1 Korinther 15:7 German: Luther (1545) ................................................................................ Danach ist er gesehen worden von Jakobus, danach von allen Aposteln. ................................................................................ 1 Korinther 15:7 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Danach erschien er Jakobus, dann den Aposteln allen; | 1 e Korintasve 15:7 Albanian ................................................................................ Më pas iu shfaq Jakobit dhe pastaj të gjithë apostujve. ................................................................................ 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 15:7 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ապա երեւցաւ Յակոբոսի, յետոյ՝ բոլոր առաքեալներուն: ................................................................................ 1 Corinthianoetara. 15:7 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Gueroztic ikussi içan da Iacquesez: eta guero Apostolu guciez. ................................................................................ 1 Коринтяни 15:7 Bulgarian ................................................................................ че после се яви на Якова, тогава на всичките апостоли; ................................................................................ Prva poslanica Korinæanima 15:7 Croatian Bible ................................................................................ Zatim se ukaza Jakovu, onda svim apostolima. ................................................................................ První Korintským 15:7 Czech BKR ................................................................................ Potom vidín jest od Jakuba, potom ode všech apoštolů. ................................................................................ 1 Korinterne 15:7 Danish ................................................................................ derefter blev han set af Jakob, dernæst af alle Apostlene; ................................................................................ 1 Corinthiërs 15:7 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Daarna is Hij gezien van Jakobus, daarna van al de apostelen. ................................................................................ 1 Korintusi 15:7 Hungarian: Karoli ................................................................................ Azután megjelent Jakabnak; azután mind az apostoloknak; ................................................................................ Al la korintanoj 1 15:7 Esperanto ................................................................................ poste li aperis al Jakobo; poste al cxiuj apostoloj; ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 15:7 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sitälähin nähtiin hän Jakobilta ja sen jälkeen kaikilta apostoleilta. ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 15:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sen jälkeen hän näyttäytyi Jaakobille, sitten kaikille apostoleille. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἔπειτα ὤφθη Ἰακώβῳ, ἔπειτα τοῖς ἀποστόλοις πᾶσιν· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:7 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἔπειτα ὤφθη Ἰακώβῳ, εἶτα τοῖς ἀποστόλοις πᾶσιν· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἔπειτα ὤφθη Ἰακώβῳ εἶτα τοῖς ἀποστόλοις πᾶσιν· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἔπειτα ὤφθη Ἰακώβῳ εἶτα τοῖς ἀποστόλοις πᾶσιν· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ επειτα ωφθη ιακωβω επειτα τοις αποστολοις πασιν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ επειτα ωφθη ιακωβω ειτα τοις αποστολοις πασιν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:7 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ επειτα ωφθη ιακωβω ειτα τοις αποστολοις πασιν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:7 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ επειτα ωφθη ιακωβω ειτα τοις αποστολοις πασιν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:7 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ επειτα ωφθη ιακωβω ειτα τοις αποστολοις πασιν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:7 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ επειτα ωφθη ιακωβω ειτα τοις αποστολοις πασιν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ epeita ōphthē iakōbō epeita tois apostolois pasin ................................................................................ epeita OphthE iakObO epeita tois apostolois pasin ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:7 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ epeita ōphthē iakōbō eita tois apostolois pasin ................................................................................ epeita OphthE iakObO eita tois apostolois pasin ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:7 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ epeita ōphthē iakōbō eita tois apostolois pasin ................................................................................ epeita OphthE iakObO eita tois apostolois pasin ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:7 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ epeita ōphthē iakōbō eita tois apostolois pasin ................................................................................ epeita OphthE iakObO eita tois apostolois pasin ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:7 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ epeita ōphthē iakōbō eita tois apostolois pasin ................................................................................ epeita OphthE iakObO eita tois apostolois pasin ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:7 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ epeita ōphthē iakōbō eita tois apostolois pasin ................................................................................ epeita OphthE iakObO eita tois apostolois pasin ................................................................................ 1 Korint 15:7 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yon lòt fwa li te parèt ankò, li te fè Jak wè li. Apre sa, li te fè tout lòt apòt yo wè l' ankò. ................................................................................
ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 15:7 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وبعد ذلك ظهر ليعقوب ثم للرسل اجمعين. ................................................................................ 1 Corinthians 15:7 Hebrew Bible ................................................................................ ואחרי כן נראה אל יעקב ואחריו אל כל השליחים׃ ................................................................................ 1 Corinthians 15:7 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܡܢ ܒܬܪ ܗܠܝܢ ܐܬܚܙܝ ܠܝܥܩܘܒ ܘܒܬܪܗ ܠܫܠܝܚܐ ܟܠܗܘܢ ܀ | 1 Corinzi 15:7 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Poi apparve a Giacomo; poi a tutti gli Apostoli; ................................................................................ 1 KOR 15:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Kemudian Ia kelihatan kepada Yakub, kemudian pula kepada segala rasul. ................................................................................ 1 Corinthians 15:7 Kabyle: NT ................................................................................ Yerna iwala-t Yeɛqub akk-d ṛṛusul meṛṛa. ................................................................................ 고린도전서 15:7 Korean ................................................................................ 그 후에 야고보에게 보이셨으며 그 후에 모든 사도에게와 ................................................................................ Korintiešiem 1 15:7 Latvian New Testament ................................................................................ Pēc tam Viņš parādījies Jēkabam, tad visiem apustuļiem; ................................................................................ Pirmasis laiðkas korintieèiams 15:7 Lithuanian ................................................................................ Po to Jis pasirodė Jokūbui, paskui visiems apaštalams. ................................................................................ 1 Corinthians 15:7 Maori ................................................................................ Muri iho ka whakakite ki a Hemi; muri iho ki nga apotoro katoa; ................................................................................ 1 Korintierne 15:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Derefter blev han sett av mere enn fem hundre brødre på én gang - av dem er de fleste ennu i live, men nogen er hensovet. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Potem jest widziany od Jakóba, potem od wszystkich Apostołów. ................................................................................ 1 Coríntios 15:7 Portugese Bible ................................................................................ depois apareceu a Tiago, então a todos os apóstolos; ................................................................................ 1 Corinteni 15:7 Romanian: Cornilescu ................................................................................ În urmă s'a arătat lui Iacov, apoi tuturor apostolilor. ................................................................................ 1-е Коринфянам 15:7 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ потом явился Иакову, также всем Апостолам; ................................................................................ 1-е Коринфянам 15:7 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ потом явился Иакову, также всем Апостолам; ................................................................................ 1-е Коринфянам 15:7 Russian koi8r ................................................................................ потом явился Иакову, также всем Апостолам; ................................................................................ 1 Corinthians 15:7 Shuar New Testament ................................................................................ Nuyasha Sßntiakun tura Nuyß Ashφ ni akatramurin wantintiukmiayi. ................................................................................ 1 Corintios 15:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Después se apareció a Jacobo (Santiago), luego a todos los apóstoles. ................................................................................ 1 Corintios 15:7 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Después apareció á Jacobo; después á todos los apóstoles. ................................................................................ 1 Corintios 15:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Después apareció a Jacobo; después a todos los apóstoles. ................................................................................ 1 Corintios 15:7 Spanish: Modern ................................................................................ Luego apareció a Jacobo, y después a todos los apóstoles. ................................................................................ 1 Korinthierbrevet 15:7 Swedish (1917) ................................................................................ Därefter visade han sig för Jakob och sedan för alla apostlarna. ................................................................................ 1 Wakorintho 15:7 Swahili NT ................................................................................ Baadaye alimtokea Yakobo kisha akawatokea mitume wote. ................................................................................ 1 Mga Taga-Corinto 15:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Saka napakita kay Santiago; at saka sa lahat ng mga apostol; ................................................................................ 1 Korintliler 15:7 Turkish ................................................................................ Bundan sonra Yakupa, sonra bütün elçilere, son olarak zamansız doğmuş bir çocuğa benzeyen bana da göründü. ................................................................................ 1 Коринтяни 15:7 Ukrainian: NT ................................................................................ Після того явив ся Якову, а потім усім апостолам. ................................................................................ 1 Corinthians 15:7 Uma New Testament ................................................................................ Oti ngkai ree, mehupa' wo'o-imi hi Yakobus, pai' hi hawe'ea suro-na. ................................................................................ 1 Coâ-rinh-toâ 15:7 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðoạn, Ngài hiện ra cho Gia-cơ, rồi cho các sứ đồ. ................................................................................ 1 Corinzi 15:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Poi apparve a Giacomo, e poi a tutti gli apostoli insieme. ................................................................................ 1 KOR 15:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sesudah itu Kristus menunjukkan diri juga kepada Yakobus dan kemudian kepada semua rasul. ................................................................................ 1 KOR 15:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Selanjutnya Ia menampakkan diri kepada Yakobus, kemudian kepada semua rasul. ................................................................................ Afterwards .......... Apostles .......... Appeared .......... James ................................................................................ Afterwards .......... Apostles .......... Appeared .......... James ................................................................................ Alphabetical: all .......... apostles .......... appeared .......... he .......... James .......... the .......... Then .......... to ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |