New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ The sting of death is sin, and the power of sin is the law; ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:56 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ Τὸ δὲ κέντρον τοῦ θανάτου ἡ ἁμαρτία, ἡ δὲ δύναμις τῆς ἁμαρτίας ὁ νόμος· ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ stimulus autem mortis peccatum est virtus vero peccati lex ................................................................................ 1 Corintios 15:56 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ El aguijón de la muerte es el pecado, y el poder del pecado es la ley; ................................................................................ 1 Korinther 15:56 German: Luther (1912) ................................................................................ Aber der Stachel des Todes ist die Sünde; die Kraft aber der Sünde ist das Gesetz. ................................................................................ 1 Corinthiens 15:56 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ L'aiguillon de la mort, c'est le péché; et la puissance du péché, c'est la loi. ................................................................................ 歌 林 多 前 書 15:56 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 死 的 毒 钩 就 是 罪 , 罪 的 权 势 就 是 律 法 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ The sting of death is sin; and the strength of sin is the law. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ The sting of death is sin; and the strength of sin is the law. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ The sting of death is sin; and the power of sin is the law: ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ The pain of death is sin; and the power of sin is the law: ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Now the sting of death is sin: and the power of sin is the law. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Now the sting of death is sin, and the power of sin the law; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ The sting of death is sin; and the power of sin is the law: ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Sin gives death its sting, and God's standards give sin its power. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ The sting of death is sin. The strength of sin is the law: ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ Now sin is the sting of death, and sin derives its power from the Law; ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ The sting of death is sin; and the strength of sin is the law. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ The sting of death is sin, and the power of sin is the law. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and the sting of the death is the sin, and the power of the sin the law; ................................................................................ 歌 林 多 前 書 15:56 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 死 的 毒 鉤 就 是 罪 , 罪 的 權 勢 就 是 律 法 。 ................................................................................ 歌 林 多 前 書 15:56 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 死的毒刺就是罪,罪的權勢就是律法。 ................................................................................ 歌 林 多 前 書 15:56 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 死的毒刺就是罪,罪的权势就是律法。 ................................................................................ 1 Corinthiens 15:56 French: Darby ................................................................................ Or l'aiguillon de la mort, c'est le péché; et la puissance du péché, c'est la loi. ................................................................................ 1 Corinthiens 15:56 French: Martin (1744) ................................................................................ Or l'aiguillon de la mort, c'est le péché; et la puissance du péché, c'est la Loi. ................................................................................ 1 Corinthiens 15:56 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Or, l'aiguillon de la mort, c'est le péché; et la puissance du péché, c'est la loi. ................................................................................ 1 Korinther 15:56 German: Luther (1545) ................................................................................ Aber der Stachel des Todes ist die Sünde; die Kraft aber der Sünde ist das Gesetz. ................................................................................ 1 Korinther 15:56 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Der Stachel des Todes aber ist die Sünde, die Kraft der Sünde aber das Gesetz. | 1 e Korintasve 15:56 Albanian ................................................................................ Edhe gjëmba e vdekjes është mëkati; dhe fuqia e mëkatit është ligji. ................................................................................ 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 15:56 Armenian (Western): NT ................................................................................ Մահուան խայթոցը մեղքն է, ու մեղքին զօրութիւնը՝ Օրէնքը: ................................................................................ 1 Corinthianoetara. 15:56 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Bada herioaren eztena, bekatua da: eta bekatuaren botherea, Leguea. ................................................................................ 1 Коринтяни 15:56 Bulgarian ................................................................................ Жилото на смъртта е грехът, и силата на греха е законът; ................................................................................ Prva poslanica Korinæanima 15:56 Croatian Bible ................................................................................ Žalac je smrti grijeh, snaga je grijeha Zakon. ................................................................................ První Korintským 15:56 Czech BKR ................................................................................ Osten pak smrti jestiť hřích, a moc hřícha jest Zákon. ................................................................................ 1 Korinterne 15:56 Danish ................................................................................ Men Dødens Brod er Synden, og Syndens Kraft er Loven. ................................................................................ 1 Corinthiërs 15:56 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ De prikkel nu des doods is de zonde; en de kracht der zonde is de wet. ................................................................................ 1 Korintusi 15:56 Hungarian: Karoli ................................................................................ A halál fullánkja pedig a bûn; a bûn ereje pedig a törvény. ................................................................................ Al la korintanoj 1 15:56 Esperanto ................................................................................ La pikilo de la morto estas la peko; kaj la forto de la peko estas la legxo; ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 15:56 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta kuoleman ota on synti ja synnin voima on laki. ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 15:56 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta kuoleman ota on synti, ja synnin voima on laki. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:56 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ τὸ δὲ κέντρον τοῦ θανάτου ἡ ἁμαρτια, ἡ δὲ δύναμις τῆς ἁμαρτίας ὁ νόμος. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:56 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ τὸ δὲ κέντρον τοῦ θανάτου ἡ ἁμαρτία, ἡ δὲ δύναμις τῆς ἁμαρτίας ὁ νόμος. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:56 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ τὸ δὲ κέντρον τοῦ θανάτου ἡ ἁμαρτία ἡ δὲ δύναμις τῆς ἁμαρτίας ὁ νόμος· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:56 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ τὸ δὲ κέντρον τοῦ θανάτου ἡ ἁμαρτία, ἡ δὲ δύναμις τῆς ἁμαρτίας ὁ νόμος· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:56 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ το δε κεντρον του θανατου η αμαρτια η δε δυναμις της αμαρτιας ο νομος ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:56 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ το δε κεντρον του θανατου η αμαρτια η δε δυναμις της αμαρτιας ο νομος ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:56 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ το δε κεντρον του θανατου η αμαρτια η δε δυναμις της αμαρτιας ο νομος ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:56 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ το δε κεντρον του θανατου η αμαρτια η δε δυναμις της αμαρτιας ο νομος ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:56 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ το δε κεντρον του θανατου η αμαρτια η δε δυναμις της αμαρτιας ο νομος ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:56 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ το δε κεντρον του θανατου η αμαρτια η δε δυναμις της αμαρτιας ο νομος ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:56 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ to de kentron tou thanatou ē amartia ē de dunamis tēs amartias o nomos ................................................................................ to de kentron tou thanatou E amartia E de dunamis tEs amartias o nomos ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:56 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ to de kentron tou thanatou ē amartia ē de dunamis tēs amartias o nomos ................................................................................ to de kentron tou thanatou E amartia E de dunamis tEs amartias o nomos ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:56 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ to de kentron tou thanatou ē amartia ē de dunamis tēs amartias o nomos ................................................................................ to de kentron tou thanatou E amartia E de dunamis tEs amartias o nomos ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:56 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ to de kentron tou thanatou ē amartia ē de dunamis tēs amartias o nomos ................................................................................ to de kentron tou thanatou E amartia E de dunamis tEs amartias o nomos ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:56 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ to de kentron tou thanatou ē amartia ē de dunamis tēs amartias o nomos ................................................................................ to de kentron tou thanatou E amartia E de dunamis tEs amartias o nomos ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:56 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ to de kentron tou thanatou ē amartia ē de dunamis tēs amartias o nomos ................................................................................ to de kentron tou thanatou E amartia E de dunamis tEs amartias o nomos ................................................................................ 1 Korint 15:56 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se peche ki bay lanmò pouvwa pou fè nou lapenn. Se lalwa a ki bay peche a tout fòs li. ................................................................................
ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 15:56 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ اما شوكة الموت فهي الخطية. وقوة الخطية هي الناموس. ................................................................................ 1 Corinthians 15:56 Hebrew Bible ................................................................................ עקץ המות הוא החטא וכח החטא היא התורה׃ ................................................................................ 1 Corinthians 15:56 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܥܘܩܤܗ ܕܝܢ ܕܡܘܬܐ ܚܛܝܬܐ ܗܝ ܘܚܝܠܐ ܕܚܛܝܬܐ ܢܡܘܤܐ ܗܘ ܀ | 1 Corinzi 15:56 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Or il dardo della morte è il peccato, e la forza del peccato è la legge; ................................................................................ 1 KOR 15:56 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Adapun sengat maut itulah dosa, dan kuasa dosa itulah Taurat; ................................................................................ 1 Corinthians 15:56 Kabyle: NT ................................................................................ Tisiqest n lmut, d ddnub ; ma d ddnub, d ccariɛa i d-isbeggnen tazmert-is. ................................................................................ 고린도전서 15:56 Korean ................................................................................ 사망의 쏘는 것은 죄요 죄의 권능은 율법이라 ................................................................................ Korintiešiem 1 15:56 Latvian New Testament ................................................................................ Bet nāves dzelonis ir grēks, un grēka spēks ir likums. ................................................................................ Pirmasis laiðkas korintieèiams 15:56 Lithuanian ................................................................................ Mirties geluonis yra nuodėmė, o nuodėmės jėgaįstatymas. ................................................................................ 1 Corinthians 15:56 Maori ................................................................................ Ko te hara to te mate wero; na te ture hoki i kaha ai te hara: ................................................................................ 1 Korintierne 15:56 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men dødens brodd er synden, og syndens kraft er loven; ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Lecz bodziec śmierci jest grzech, a moc grzechu jest zakon. ................................................................................ 1 Coríntios 15:56 Portugese Bible ................................................................................ O aguilhão da morte é o pecado, e a força do pecado é a lei. ................................................................................ 1 Corinteni 15:56 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Boldul morţii este păcatul; şi puterea păcatului este Legea. ................................................................................ 1-е Коринфянам 15:56 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Жало же смерти – грех; а сила греха - закон. ................................................................................ 1-е Коринфянам 15:56 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Жало же смерти - грех; а сила греха - закон. ................................................................................ 1-е Коринфянам 15:56 Russian koi8r ................................................................................ Жало же смерти--грех; а сила греха--закон. ................................................................................ 1 Corinthians 15:56 Shuar New Testament ................................................................................ Yaunchu Yus akupkamu tiniu asamtai shuar Tunßa tura Jßkatniuiti. ................................................................................ 1 Corintios 15:56 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ El aguijón de la muerte es el pecado, y el poder del pecado es la ley; ................................................................................ 1 Corintios 15:56 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Ya que el aguijón de la muerte es el pecado, y la potencia del pecado, la ley. ................................................................................ 1 Corintios 15:56 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Ya que el aguijón de la muerte es el pecado, y la potencia del pecado, la ley. ................................................................................ 1 Corintios 15:56 Spanish: Modern ................................................................................ Pues el aguijón de la muerte es el pecado, y el poder del pecado es la ley. ................................................................................ 1 Korinthierbrevet 15:56 Swedish (1917) ................................................................................ Dödens udd är synden, och syndens makt kommer av lagen. ................................................................................ 1 Wakorintho 15:56 Swahili NT ................................................................................ Ukali wa kifo hutokana na dhambi, nayo dhambi hupata nguvu yake katika Sheria. ................................................................................ 1 Mga Taga-Corinto 15:56 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang tibo ng kamatayan ay ang kasalanan; at ang kapangyarihan ng kasalanan ay ang kautusan: ................................................................................ 1 Korintliler 15:56 Turkish ................................................................................ Ölümün dikeni günahtır. Günah ise gücünü Kutsal Yasadan alır. ................................................................................ 1 Коринтяни 15:56 Ukrainian: NT ................................................................................ Жоло ж смерти - гріх, а сила гріха - закон. ................................................................................ 1 Corinthians 15:56 Uma New Testament ................................................................................ Manusia' kana mate sabana jeko'. Pai' jeko' manusia' kana rahuku' apa' mpotiboki Atura Pue'. ................................................................................ 1 Coâ-rinh-toâ 15:56 Vietnamese (1934) ................................................................................ Cái nọc sự chết là tội lỗi, sức mạnh tội lỗi là luật pháp. ................................................................................ 1 Corinzi 15:56 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Or il dardo della morte è il peccato, e la forza del peccato è la legge. ................................................................................ 1 KOR 15:56 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Bisa maut ialah dosa, dan dosa menjalankan peranannya melalui hukum agama. ................................................................................ 1 KOR 15:56 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sengat maut ialah dosa dan kuasa dosa ialah hukum Taurat. ................................................................................ Death .......... Derives .......... Law .......... Pain .......... Power .......... Sin .......... Sting .......... Strength ................................................................................ Death .......... Derives .......... Law .......... Pain .......... Power .......... Sin .......... Sting .......... Strength ................................................................................ Alphabetical: and .......... death .......... is .......... law .......... of .......... power .......... sin .......... sting .......... The ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 56 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |