1 Corinthians 15:56
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
The sting of death is sin, and the power of sin is the law;
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:56 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
Τὸ δὲ κέντρον τοῦ θανάτου ἡ ἁμαρτία, ἡ δὲ δύναμις τῆς ἁμαρτίας ὁ νόμος·
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
stimulus autem mortis peccatum est virtus vero peccati lex

................................................................................
1 Corintios 15:56 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
El aguijón de la muerte es el pecado, y el poder del pecado es la ley;
................................................................................
1 Korinther 15:56 German: Luther (1912)
................................................................................
Aber der Stachel des Todes ist die Sünde; die Kraft aber der Sünde ist das Gesetz.
................................................................................
1 Corinthiens 15:56 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
L'aiguillon de la mort, c'est le péché; et la puissance du péché, c'est la loi.
................................................................................
歌 林 多 前 書 15:56 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
死 的 毒 钩 就 是 罪 , 罪 的 权 势 就 是 律 法 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
The sting of death is sin; and the strength of sin is the law.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
The sting of death is sin; and the strength of sin is the law.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
The sting of death is sin; and the power of sin is the law:
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
The pain of death is sin; and the power of sin is the law:
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Now the sting of death is sin: and the power of sin is the law.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Now the sting of death is sin, and the power of sin the law;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
The sting of death is sin; and the power of sin is the law:
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Sin gives death its sting, and God's standards give sin its power.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
The sting of death is sin. The strength of sin is the law:
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
Now sin is the sting of death, and sin derives its power from the Law;
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
The sting of death is sin; and the strength of sin is the law.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
The sting of death is sin, and the power of sin is the law.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and the sting of the death is the sin, and the power of the sin the law;
................................................................................
歌 林 多 前 書 15:56 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
死 的 毒 鉤 就 是 罪 , 罪 的 權 勢 就 是 律 法 。
................................................................................
歌 林 多 前 書 15:56 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
死的毒刺就是罪,罪的權勢就是律法。
................................................................................
歌 林 多 前 書 15:56 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
死的毒刺就是罪,罪的权势就是律法。
................................................................................
1 Corinthiens 15:56 French: Darby
................................................................................
Or l'aiguillon de la mort, c'est le péché; et la puissance du péché, c'est la loi.
................................................................................
1 Corinthiens 15:56 French: Martin (1744)
................................................................................
Or l'aiguillon de la mort, c'est le péché; et la puissance du péché, c'est la Loi.
................................................................................
1 Corinthiens 15:56 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Or, l'aiguillon de la mort, c'est le péché; et la puissance du péché, c'est la loi.
................................................................................
1 Korinther 15:56 German: Luther (1545)
................................................................................
Aber der Stachel des Todes ist die Sünde; die Kraft aber der Sünde ist das Gesetz.
................................................................................
1 Korinther 15:56 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Der Stachel des Todes aber ist die Sünde, die Kraft der Sünde aber das Gesetz.
1 e Korintasve 15:56 Albanian
................................................................................
Edhe gjëmba e vdekjes është mëkati; dhe fuqia e mëkatit është ligji.
................................................................................
1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 15:56 Armenian (Western): NT
................................................................................
Մահուան խայթոցը մեղքն է, ու մեղքին զօրութիւնը՝ Օրէնքը:
................................................................................
1 Corinthianoetara. 15:56 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Bada herioaren eztena, bekatua da: eta bekatuaren botherea, Leguea.
................................................................................
1 Коринтяни 15:56 Bulgarian
................................................................................
Жилото на смъртта е грехът, и силата на греха е законът;
................................................................................
Prva poslanica Korinæanima 15:56 Croatian Bible
................................................................................
Žalac je smrti grijeh, snaga je grijeha Zakon.
................................................................................
První Korintským 15:56 Czech BKR
................................................................................
Osten pak smrti jestiť hřích, a moc hřícha jest Zákon.
................................................................................
1 Korinterne 15:56 Danish
................................................................................
Men Dødens Brod er Synden, og Syndens Kraft er Loven.
................................................................................
1 Corinthiërs 15:56 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
De prikkel nu des doods is de zonde; en de kracht der zonde is de wet.
................................................................................
1 Korintusi 15:56 Hungarian: Karoli
................................................................................
A halál fullánkja pedig a bûn; a bûn ereje pedig a törvény.
................................................................................
Al la korintanoj 1 15:56 Esperanto
................................................................................
La pikilo de la morto estas la peko; kaj la forto de la peko estas la legxo;
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 15:56 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta kuoleman ota on synti ja synnin voima on laki.
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 15:56 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta kuoleman ota on synti, ja synnin voima on laki.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:56 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
τὸ δὲ κέντρον τοῦ θανάτου ἡ ἁμαρτια, ἡ δὲ δύναμις τῆς ἁμαρτίας ὁ νόμος.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:56 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
τὸ δὲ κέντρον τοῦ θανάτου ἡ ἁμαρτία, ἡ δὲ δύναμις τῆς ἁμαρτίας ὁ νόμος.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:56 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
τὸ δὲ κέντρον τοῦ θανάτου ἡ ἁμαρτία ἡ δὲ δύναμις τῆς ἁμαρτίας ὁ νόμος·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:56 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
τὸ δὲ κέντρον τοῦ θανάτου ἡ ἁμαρτία, ἡ δὲ δύναμις τῆς ἁμαρτίας ὁ νόμος·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:56 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
το δε κεντρον του θανατου η αμαρτια η δε δυναμις της αμαρτιας ο νομος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:56 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
το δε κεντρον του θανατου η αμαρτια η δε δυναμις της αμαρτιας ο νομος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:56 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
το δε κεντρον του θανατου η αμαρτια η δε δυναμις της αμαρτιας ο νομος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:56 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
το δε κεντρον του θανατου η αμαρτια η δε δυναμις της αμαρτιας ο νομος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:56 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
το δε κεντρον του θανατου η αμαρτια η δε δυναμις της αμαρτιας ο νομος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:56 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
το δε κεντρον του θανατου η αμαρτια η δε δυναμις της αμαρτιας ο νομος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:56 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
to de kentron tou thanatou ē amartia ē de dunamis tēs amartias o nomos
................................................................................
to de kentron tou thanatou E amartia E de dunamis tEs amartias o nomos

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:56 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
to de kentron tou thanatou ē amartia ē de dunamis tēs amartias o nomos
................................................................................
to de kentron tou thanatou E amartia E de dunamis tEs amartias o nomos

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:56 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
to de kentron tou thanatou ē amartia ē de dunamis tēs amartias o nomos
................................................................................
to de kentron tou thanatou E amartia E de dunamis tEs amartias o nomos

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:56 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
to de kentron tou thanatou ē amartia ē de dunamis tēs amartias o nomos
................................................................................
to de kentron tou thanatou E amartia E de dunamis tEs amartias o nomos

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:56 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
to de kentron tou thanatou ē amartia ē de dunamis tēs amartias o nomos
................................................................................
to de kentron tou thanatou E amartia E de dunamis tEs amartias o nomos

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:56 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
to de kentron tou thanatou ē amartia ē de dunamis tēs amartias o nomos
................................................................................
to de kentron tou thanatou E amartia E de dunamis tEs amartias o nomos

................................................................................
1 Korint 15:56 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se peche ki bay lanmò pouvwa pou fè nou lapenn. Se lalwa a ki bay peche a tout fòs li.
................................................................................
ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 15:56 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
اما شوكة الموت فهي الخطية. وقوة الخطية هي الناموس.
................................................................................
1 Corinthians 15:56 Hebrew Bible
................................................................................
עקץ המות הוא החטא וכח החטא היא התורה׃
................................................................................
1 Corinthians 15:56 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܥܘܩܤܗ ܕܝܢ ܕܡܘܬܐ ܚܛܝܬܐ ܗܝ ܘܚܝܠܐ ܕܚܛܝܬܐ ܢܡܘܤܐ ܗܘ ܀
1 Corinzi 15:56 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Or il dardo della morte è il peccato, e la forza del peccato è la legge;
................................................................................
1 KOR 15:56 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Adapun sengat maut itulah dosa, dan kuasa dosa itulah Taurat;
................................................................................
1 Corinthians 15:56 Kabyle: NT
................................................................................
Tisiqest n lmut, d ddnub ; ma d ddnub, d ccariɛa i d-isbeggnen tazmert-is.
................................................................................
고린도전서 15:56 Korean
................................................................................
사망의 쏘는 것은 죄요 죄의 권능은 율법이라
................................................................................
Korintiešiem 1 15:56 Latvian New Testament
................................................................................
Bet nāves dzelonis ir grēks, un grēka spēks ir likums.
................................................................................
Pirmasis laiðkas korintieèiams 15:56 Lithuanian
................................................................................
Mirties geluonis yra nuodėmė, o nuodėmės jėga­įstatymas.
................................................................................
1 Corinthians 15:56 Maori
................................................................................
Ko te hara to te mate wero; na te ture hoki i kaha ai te hara:
................................................................................
1 Korintierne 15:56 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men dødens brodd er synden, og syndens kraft er loven;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Lecz bodziec śmierci jest grzech, a moc grzechu jest zakon.
................................................................................
1 Coríntios 15:56 Portugese Bible
................................................................................
O aguilhão da morte é o pecado, e a força do pecado é a lei.   
................................................................................
1 Corinteni 15:56 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Boldul morţii este păcatul; şi puterea păcatului este Legea.
................................................................................
1-е Коринфянам 15:56 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Жало же смерти – грех; а сила греха - закон.
................................................................................
1-е Коринфянам 15:56 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Жало же смерти - грех; а сила греха - закон.
................................................................................
1-е Коринфянам 15:56 Russian koi8r
................................................................................
Жало же смерти--грех; а сила греха--закон.
................................................................................
1 Corinthians 15:56 Shuar New Testament
................................................................................
Yaunchu Yus akupkamu tiniu asamtai shuar Tunßa tura Jßkatniuiti.
................................................................................
1 Corintios 15:56 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
El aguijón de la muerte es el pecado, y el poder del pecado es la ley;
................................................................................
1 Corintios 15:56 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Ya que el aguijón de la muerte es el pecado, y la potencia del pecado, la ley.
................................................................................
1 Corintios 15:56 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Ya que el aguijón de la muerte es el pecado, y la potencia del pecado, la ley.
................................................................................
1 Corintios 15:56 Spanish: Modern
................................................................................
Pues el aguijón de la muerte es el pecado, y el poder del pecado es la ley.
................................................................................
1 Korinthierbrevet 15:56 Swedish (1917)
................................................................................
Dödens udd är synden, och syndens makt kommer av lagen.
................................................................................
1 Wakorintho 15:56 Swahili NT
................................................................................
Ukali wa kifo hutokana na dhambi, nayo dhambi hupata nguvu yake katika Sheria.
................................................................................
1 Mga Taga-Corinto 15:56 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang tibo ng kamatayan ay ang kasalanan; at ang kapangyarihan ng kasalanan ay ang kautusan:
................................................................................
1 Korintliler 15:56 Turkish
................................................................................
Ölümün dikeni günahtır. Günah ise gücünü Kutsal Yasadan alır.
................................................................................
1 Коринтяни 15:56 Ukrainian: NT
................................................................................
Жоло ж смерти - гріх, а сила гріха - закон.
................................................................................
1 Corinthians 15:56 Uma New Testament
................................................................................
Manusia' kana mate sabana jeko'. Pai' jeko' manusia' kana rahuku' apa' mpotiboki Atura Pue'.
................................................................................
1 Coâ-rinh-toâ 15:56 Vietnamese (1934)
................................................................................
Cái nọc sự chết là tội lỗi, sức mạnh tội lỗi là luật pháp.
................................................................................
1 Corinzi 15:56 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Or il dardo della morte è il peccato, e la forza del peccato è la legge.
................................................................................
1 KOR 15:56 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Bisa maut ialah dosa, dan dosa menjalankan peranannya melalui hukum agama.
................................................................................
1 KOR 15:56 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sengat maut ialah dosa dan kuasa dosa ialah hukum Taurat.
................................................................................
Death .......... Derives .......... Law .......... Pain .......... Power .......... Sin .......... Sting .......... Strength
................................................................................
Death .......... Derives .......... Law .......... Pain .......... Power .......... Sin .......... Sting .......... Strength
................................................................................
Alphabetical: and .......... death .......... is .......... law .......... of .......... power .......... sin .......... sting .......... The
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 56
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible