New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Behold, I tell you a mystery; we will not all sleep, but we will all be changed, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:51 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ ἰδοὺ μυστήριον ὑμῖν λέγω· πάντες οὐ κοιμηθησόμεθα, πάντες δὲ ἀλλαγησόμεθα, ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ecce mysterium vobis dico omnes quidem resurgemus sed non omnes inmutabimur ................................................................................ 1 Corintios 15:51 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ He aquí, os digo un misterio: no todos dormiremos, pero todos seremos transformados ................................................................................ 1 Korinther 15:51 German: Luther (1912) ................................................................................ Siehe, ich sage euch ein Geheimnis: Wir werden nicht alle entschlafen, wir werden aber alle verwandelt werden; ................................................................................ 1 Corinthiens 15:51 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Voici, je vous dis un mystère: nous ne mourrons pas tous, mais tous nous serons changés, ................................................................................ 歌 林 多 前 書 15:51 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 如 今 把 一 件 奥 秘 的 事 告 诉 你 们 : 我 们 不 是 都 要 睡 觉 , 乃 是 都 要 改 变 , ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Behold, I shew you a mystery; We shall not all sleep, but we shall all be changed, ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Behold, I show you a mystery; We shall not all sleep, but we shall all be changed, ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Behold, I tell you a mystery: We all shall not sleep, but we shall all be changed, ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ See, I am giving you the revelation of a secret: we will not all come to the sleep of death, but we will all be changed. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Behold, I tell you a mystery. We shall all indeed rise again: but we shall not all be changed. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Behold, I tell you a mystery: We shall not all fall asleep, but we shall all be changed, ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Behold, I tell you a mystery: We shall not all sleep, but we shall all be changed, ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ I'm telling you a mystery. Not all of us will die, but we will all be changed. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ Behold I shew a mystery unto you: we shall not all sleep: but we shall all be changed, ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ I tell you a truth hitherto kept secret: we shall not all sleep, but we shall all be changed, ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Behold, I show you a mystery; We shall not all sleep, but we shall all be changed, ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Behold, I tell you a mystery. We will not all sleep, but we will all be changed, ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ lo, I tell you a secret; we indeed shall not all sleep, and we all shall be changed; ................................................................................ 歌 林 多 前 書 15:51 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 如 今 把 一 件 奧 祕 的 事 告 訴 你 們 : 我 們 不 是 都 要 睡 覺 , 乃 是 都 要 改 變 , ................................................................................ 歌 林 多 前 書 15:51 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我現在把一個奧祕告訴你們:我們不是都要睡覺,而是在一剎那,眨眼之間,就是號角最後一次吹響的時候,我們都要改變;因為號角要吹響,死人要復活,成為不朽壞的,我們也要改變。 ................................................................................ 歌 林 多 前 書 15:51 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我现在把一个奥秘告诉你们:我们不是都要睡觉,而是在一剎那,眨眼之间,就是号角最后一次吹响的时候,我们都要改变;因为号角要吹响,死人要复活,成为不朽坏的,我们也要改变。 ................................................................................ 1 Corinthiens 15:51 French: Darby ................................................................................ Voici, je vous dis un mystère: Nous ne nous endormirons pas tous, mais nous serons tous changés: ................................................................................ 1 Corinthiens 15:51 French: Martin (1744) ................................................................................ Voici, je vous dis un mystère : nous ne dormirons pas tous, mais nous serons tous transmués; ................................................................................ 1 Corinthiens 15:51 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Voici, je vous dis un mystère: Nous ne mourrons pas tous, mais nous serons tous changés, ................................................................................ 1 Korinther 15:51 German: Luther (1545) ................................................................................ Siehe, ich sage euch ein Geheimnis: Wir werden nicht alle entschlafen wir werden aber alle verwandelt werden, ................................................................................ 1 Korinther 15:51 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Siehe, ich sage euch ein Geheimnis: Wir werden zwar nicht alle entschlafen, wir werden aber alle verwandelt werden, | 1 e Korintasve 15:51 Albanian ................................................................................ Ja, unë po ju them një të fshehtë: të gjithë nuk do të vdesim, por të gjithë do të shndërrohemi në një moment, ................................................................................ 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 15:51 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ահա՛ կը յայտնեմ ձեզի խորհուրդ մը. «Բոլորս պիտի չննջենք, բայց բոլորս ալ պիտի փոխուինք. ................................................................................ 1 Corinthianoetara. 15:51 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Huná, mysteriobat erraiten drauçuet, Guciac behinçat lokarturen ez gara, baina guciac bay muthaturen: ................................................................................ 1 Коринтяни 15:51 Bulgarian ................................................................................ Ето, една тайна ви казвам: Не всички ще починем, но всички ще се изменим, ................................................................................ Prva poslanica Korinæanima 15:51 Croatian Bible ................................................................................ Evo otajstvo vam kazujem: svi doduše nećemo usnuti, ali svi ćemo se izmijeniti. ................................................................................ První Korintským 15:51 Czech BKR ................................................................................ Aj, tajemství vám pravím: Ne všickni zajisté zesneme, ale všickni proměněni budeme, hned pojednou, v okamžení, k zatroubení poslednímu. ................................................................................ 1 Korinterne 15:51 Danish ................................................................................ Se, jeg siger eder en Hemmelighed: Alle skulle vi ikke hensove, men vi skulle alle forvandles ................................................................................ 1 Corinthiërs 15:51 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Ziet, ik zeg u een verborgenheid: wij zullen wel niet allen ontslapen, maar wij zullen allen veranderd worden; ................................................................................ 1 Korintusi 15:51 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ímé titkot mondok néktek. Mindnyájan ugyan nem aluszunk el, de mindnyájan elváltozunk. ................................................................................ Al la korintanoj 1 15:51 Esperanto ................................................................................ Jen mi sciigas al vi misteron:Ni ne cxiuj dormos, sed ni cxiuj sxangxigxos, ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 15:51 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Katso, minä sanon teille salaisuuden: emme tosin kaikki nuku, vaan kaikki me muutetaan, ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 15:51 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Katso, minä sanon teille salaisuuden: emme kaikki kuolemaan nuku, mutta kaikki me muutumme, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:51 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἰδοὺ μυστήριον ὑμῖν λέγω· πάντες οὐ κοιμηθησόμεθα, πάντες δὲ ἀλλαγησόμεθα, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:51 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἰδοὺ μυστήριον ὑμῖν λέγω· πάντες μὲν οὐ κοιμηθησόμεθα, πάντες δὲ ἀλλαγησόμεθα, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:51 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἰδού, μυστήριον ὑμῖν λέγω· πάντες μὲν οὐ κοιμηθησόμεθα πάντες δὲ ἀλλαγησόμεθα ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:51 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἰδοὺ μυστήριον ὑμῖν λέγω· πάντες οὐ κοιμηθησόμεθα, πάντες δὲ ἀλλαγησόμεθα, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:51 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ιδου μυστηριον υμιν λεγω παντες ου κοιμηθησομεθα παντες δε αλλαγησομεθα ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:51 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ιδου μυστηριον υμιν λεγω παντες μεν ου κοιμηθησομεθα παντες δε αλλαγησομεθα ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:51 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ιδου μυστηριον υμιν λεγω παντες μεν ου κοιμηθησομεθα παντες δε αλλαγησομεθα ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:51 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ιδου μυστηριον υμιν λεγω παντες μεν ου κοιμηθησομεθα παντες δε αλλαγησομεθα ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:51 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ιδου μυστηριον υμιν λεγω παντες ου κοιμηθησομεθα παντες δε αλλαγησομεθα ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:51 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ιδου μυστηριον υμιν λεγω παντες ου κοιμηθησομεθα παντες δε αλλαγησομεθα ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:51 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ idou mustērion umin legō pantes ou koimēthēsometha pantes de allagēsometha ................................................................................ idou mustErion umin legO pantes ou koimEthEsometha pantes de allagEsometha ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:51 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ idou mustērion umin legō pantes men ou koimēthēsometha pantes de allagēsometha ................................................................................ idou mustErion umin legO pantes men ou koimEthEsometha pantes de allagEsometha ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:51 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ idou mustērion umin legō pantes men ou koimēthēsometha pantes de allagēsometha ................................................................................ idou mustErion umin legO pantes men ou koimEthEsometha pantes de allagEsometha ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:51 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ idou mustērion umin legō pantes men ou koimēthēsometha pantes de allagēsometha ................................................................................ idou mustErion umin legO pantes men ou koimEthEsometha pantes de allagEsometha ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:51 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ idou mustērion umin legō pantes ou koimēthēsometha pantes de allagēsometha ................................................................................ idou mustErion umin legO pantes ou koimEthEsometha pantes de allagEsometha ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:51 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ idou mustērion umin legō pantes ou koimēthēsometha pantes de allagēsometha ................................................................................ idou mustErion umin legO pantes ou koimEthEsometha pantes de allagEsometha ................................................................................ 1 Korint 15:51 Haitian Creole Bible ................................................................................ M'ap devwale nou yon sekrè: Se pa nou tout k'ap gen tan mouri. Men, nou tout nou gen pou n' chanje fòm nan yon ti kadè, ................................................................................
ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 15:51 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ هوذا سرّ اقوله لكم. لا نرقد كلنا ولكننا كلنا نتغيّر ................................................................................ 1 Corinthians 15:51 Hebrew Bible ................................................................................ הנה סוד אגידה לכם הן לא כלנו נישן המות אבל כלנו נתחלף׃ ................................................................................ 1 Corinthians 15:51 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܗܐ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܐܪܙܐ ܠܘ ܟܠܢ ܢܕܡܟ ܟܠܢ ܕܝܢ ܢܬܚܠܦ ܀ | 1 Corinzi 15:51 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ecco, io vi dico un mistero: non tutti morremo, ma tutti saremo mutati, ................................................................................ 1 KOR 15:51 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Ingatlah, aku menyatakan kepadamu suatu rahasia: Bahwa bukan sekalian kita ini akan mati, tetapi kita sekalian akan diubahkan, ................................................................................ 1 Corinthians 15:51 Kabyle: NT ................................................................................ A wen-d-iniɣ yiwet n lbaḍna : ur nețɛedday ara akk si lmut meɛna lǧețțat-nneɣ ad nbeddalent. ................................................................................ 고린도전서 15:51 Korean ................................................................................ 보라 ! 내가 너희에게 비밀을 말하노니 우리가 다 잠잘 것이 아니요 마지막 나팔에 순식간에 홀연히 다 변화하리니 ................................................................................ Korintiešiem 1 15:51 Latvian New Testament ................................................................................ Lūk, es jums saku noslēpumu: Mēs visi celsimies augšām, bet ne visi tiksim pārveidoti, ................................................................................ Pirmasis laiðkas korintieèiams 15:51 Lithuanian ................................................................................ Aš jums atskleidžiu paslaptį: ne visi užmigsime, bet visi būsime pakeisti, ................................................................................ 1 Corinthians 15:51 Maori ................................................................................ Na, he mea huna tenei ka korerotia nei e ahau ki a koutou. E kore tatou katoa e moe, engari e whakaahuatia ketia tatou katoa; ................................................................................ 1 Korintierne 15:51 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Se, jeg sier eder en hemmelighet: Vi skal ikke alle hensove, men vi skal alle forvandles, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Oto ja tajemnicę wam powiadam; nie wszyscyć zaśniemy, ale wszyscy przemienieni będziemy, bardzo prędko w okamgnieniu, na trąbę ostateczną. ................................................................................ 1 Coríntios 15:51 Portugese Bible ................................................................................ Eis aqui vos digo um mistério: Nem todos dormiremos mas todos seremos transformados, ................................................................................ 1 Corinteni 15:51 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Iată, vă spun o taină: nu vom adormi toţi, dar toţi vom fi schimbaţi, ................................................................................ 1-е Коринфянам 15:51 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Говорю вам тайну: не все мы умрем, но все изменимся ................................................................................ 1-е Коринфянам 15:51 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Говорю вам тайну: не все мы умрем, но все изменимся ................................................................................ 1-е Коринфянам 15:51 Russian koi8r ................................................................................ Говорю вам тайну: не все мы умрем, но все изменимся ................................................................................ 1 Corinthians 15:51 Shuar New Testament ................................................................................ Yaunchu uukma nu Yamßi nekaatarum. Ashφ Jßkashtatji, T·maitiatar Ashφ Yapajnißttaji. ................................................................................ 1 Corintios 15:51 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Así que les digo un misterio: no todos dormiremos (moriremos), pero todos seremos transformados ................................................................................ 1 Corintios 15:51 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ He aquí, os digo un misterio: Todos ciertamente no dormiremos, mas todos seremos transformados. ................................................................................ 1 Corintios 15:51 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ He aquí, os digo un misterio: Todos ciertamente resucitaremos, mas no todos seremos transformados. ................................................................................ 1 Corintios 15:51 Spanish: Modern ................................................................................ He aquí, os digo un misterio: No todos dormiremos, pero todos seremos transformados ................................................................................ 1 Korinthierbrevet 15:51 Swedish (1917) ................................................................................ Se, jag säger eder en hemlighet: Vi skola icke alla avsomna, men alla skola vi bliva förvandlade, ................................................................................ 1 Wakorintho 15:51 Swahili NT ................................................................................ Sikilizeni, nawaambieni siri: sisi hatutakufa sote, ila sote tutageuzwa ................................................................................ 1 Mga Taga-Corinto 15:51 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Narito, sinasaysay ko sa inyo ang isang hiwaga: hindi tayong lahat ay mangatutulog, nguni't tayong lahat ay babaguhin, ................................................................................ 1 Korintliler 15:51 Turkish ................................................................................ İşte size bir sır açıklıyorum. Hepimiz ölmeyeceğiz; son borazan çalınınca hepimiz bir anda, göz açıp kapayana dek değiştirileceğiz. Evet, borazan çalınacak, ölüler çürümez olarak dirilecek, ve biz de değiştirileceğiz. ................................................................................ 1 Коринтяни 15:51 Ukrainian: NT ................................................................................ Ось тайну вам глаголю: Всі нї впокоїмось, всі ж перемінимось. ................................................................................ 1 Corinthians 15:51 Uma New Testament ................................................................................ Jadi', bona ni'inca, ku'uli' -kokoi tudui' to ko'ia napopehuwu Alata'ala ngkai owi, aga napopehuwu-mitaka tempo toi. Ane rata nculii' -ipi mpai' Pue' Yesus, ria-ta-pidi to ko'ia mate. Aga hawe'ea-ta bate kana rabalii', lompe' to tuwu' -pidi lompe' to mate-ramo. ................................................................................ 1 Coâ-rinh-toâ 15:51 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nầy là sự mầu nhiệm tôi tỏ cho anh em: Chúng ta không ngủ hết, nhưng hết thảy đều sẽ biến hóa, ................................................................................ 1 Corinzi 15:51 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ecco, io vi dico un misterio: non già tutti morremo, ma ben tutti saremo mutati; in un momento, in un batter d’occhio, al sonar dell’ultima tromba. ................................................................................ 1 KOR 15:51 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Perhatikanlah rahasia ini: Tidak semuanya kita akan mati, tetapi kita semuanya akan berubah. ................................................................................ 1 KOR 15:51 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sesungguhnya aku menyatakan kepadamu suatu rahasia: kita tidak akan mati semuanya, tetapi kita semuanya akan diubah, ................................................................................ Asleep .......... Changed .......... Death .......... Fall .......... Hitherto .......... Kept .......... Mystery .......... Revelation .......... Secret .......... Shew .......... Show .......... Sleep .......... Truth ................................................................................ Asleep .......... Changed .......... Death .......... Fall .......... Hitherto .......... Kept .......... Mystery .......... Revelation .......... Secret .......... Shew .......... Show .......... Sleep .......... Truth ................................................................................ Alphabetical: a .......... all .......... be .......... Behold .......... but .......... changed .......... I .......... Listen .......... mystery .......... not .......... sleep .......... tell .......... We .......... will .......... you ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 51 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |