1 Corinthians 15:3
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
For I delivered to you as of first importance what I also received, that Christ died for our sins according to the Scriptures,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:3 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
παρέδωκα γὰρ ὑμῖν ἐν πρώτοις, ὃ καὶ παρέλαβον, ὅτι Χριστὸς ἀπέθανεν ὑπὲρ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν κατὰ τὰς γραφάς
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
tradidi enim vobis in primis quod et accepi quoniam Christus mortuus est pro peccatis nostris secundum scripturas

................................................................................
1 Corintios 15:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Porque yo os entregué en primer lugar lo mismo que recibí: que Cristo murió por nuestros pecados, conforme a las Escrituras;
................................................................................
1 Korinther 15:3 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn ich habe euch zuvörderst gegeben, was ich empfangen habe: daß Christus gestorben sei für unsre Sünden nach der Schrift,
................................................................................
1 Corinthiens 15:3 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je vous ai enseigné avant tout, comme je l'avais aussi reçu, que Christ est mort pour nos péchés, selon les Ecritures;
................................................................................
歌 林 多 前 書 15:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 当 日 所 领 受 又 传 给 你 们 的 : 第 一 , 就 是 基 督 照 圣 经 所 说 , 为 我 们 的 罪 死 了 ,
................................................................................
King James Bible
................................................................................
For I delivered unto you first of all that which I also received, how that Christ died for our sins according to the scriptures;
................................................................................
American King James Version
................................................................................
For I delivered to you first of all that which I also received, how that Christ died for our sins according to the scriptures;
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
For I delivered unto you first of all that which also I received: that Christ died for our sins according to the scriptures;
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
For I gave to you first of all what was handed down to me, how Christ underwent death for our sins, as it says in the Writings;
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
For I delivered unto you first of all, which I also received: how that Christ died for our sins, according to the scriptures:
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
For I delivered to you, in the first place, what also I had received, that Christ died for our sins, according to the scriptures;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
For I delivered unto you first of all that which also I received, how that Christ died for our sins according to the scriptures;
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
I passed on to you the most important points of doctrine that I had received: Christ died to take away our sins as the Scriptures predicted.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
For first of all I delivered unto you that which I received: how that Christ died for our sins, agreeing to the scriptures:
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
For I repeated to you the all-important fact which also I had been taught, that Christ died for our sins in accordance with the Scriptures;
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
For I delivered to you first of all, that which I also received, that Christ died for our sins, according to the scriptures;
................................................................................
World English Bible
................................................................................
For I delivered to you first of all that which I also received: that Christ died for our sins according to the Scriptures,
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
for I delivered to you first, what also I did receive, that Christ died for our sins, according to the Writings,
................................................................................
歌 林 多 前 書 15:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 當 日 所 領 受 又 傳 給 你 們 的 : 第 一 , 就 是 基 督 照 聖 經 所 說 , 為 我 們 的 罪 死 了 ,
................................................................................
歌 林 多 前 書 15:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我從前領受了又傳交給你們那最要緊的,就是基督照著聖經所記的,為我們的罪死了,
................................................................................
歌 林 多 前 書 15:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我从前领受了又传交给你们那最要紧的,就是基督照着圣经所记的,为我们的罪死了,
................................................................................
1 Corinthiens 15:3 French: Darby
................................................................................
Car je vous ai communiqué avant toutes choses ce que j'ai aussi reçu, que Christ est mort pour nos péchés, selon les écritures,
................................................................................
1 Corinthiens 15:3 French: Martin (1744)
................................................................................
Car avant toutes choses, je vous ai donné ce que j'avais aussi reçu, [savoir], que Christ est mort pour nos péchés, selon les Ecritures;
................................................................................
1 Corinthiens 15:3 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Or, je vous ai enseigné, avant toutes choses, ce que j'avais aussi reçu: que Christ est mort pour nos péchés, selon les Écritures;
................................................................................
1 Korinther 15:3 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn ich habe euch zuvörderst gegeben, welches ich auch empfangen habe, daß Christus gestorben sei für unsere Sünden nach der Schrift,
................................................................................
1 Korinther 15:3 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Denn ich habe euch zuerst überliefert, was ich auch empfangen habe: daß Christus gestorben ist für unsere Sünden, nach den Schriften;
1 e Korintasve 15:3 Albanian
................................................................................
Sepse unë ju kam transmetuar para së gjithash ato që edhe unë vetë i kam marrë, se Krishti vdiq për mëkatet tona sipas Shkrimeve,
................................................................................
1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 15:3 Armenian (Western): NT
................................................................................
Որովհետեւ նախ աւանդեցի ձեզի այն՝ որ ես ալ ընդունեցի, թէ Քրիստոս մեռաւ մեր մեղքերուն համար՝ Գիրքերուն համաձայն,
................................................................................
1 Corinthianoetara. 15:3 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ecen eman drauçuet recebitu-ere vkan nuena: nola Christ hil içan den gure bekatuacgatic, Scripturén araura:
................................................................................
1 Коринтяни 15:3 Bulgarian
................................................................................
Защото първо ви предадох онова, което и приех, че Христос умря за греховете ни според писанията;
................................................................................
Prva poslanica Korinæanima 15:3 Croatian Bible
................................................................................
Doista, predadoh vam ponajprije što i primih: Krist umrije za grijehe naše po Pismima;
................................................................................
První Korintským 15:3 Czech BKR
................................................................................
Vydal jsem zajisté vám nejprve to, což jsem i vzal, že Kristus umřel za hříchy naše podle Písem,
................................................................................
1 Korinterne 15:3 Danish
................................................................................
Jeg overleverede eder nemlig som noget af det første, hvad jeg også har modtaget: at Kristus døde for vore Synder,efter Skrifterne;
................................................................................
1 Corinthiërs 15:3 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want ik heb ulieden ten eerste overgegeven, hetgeen ik ook ontvangen heb, dat Christus gestorven is voor onze zonden, naar de Schriften;
................................................................................
1 Korintusi 15:3 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert azt adtam elõtökbe fõképen, a mit én is úgy vettem, hogy a Krisztus meghalt a mi bûneinkért az írások szerint;
................................................................................
Al la korintanoj 1 15:3 Esperanto
................................................................................
CXar mi transdonis al vi komence tion, kion mi ankaux ricevis, ke Kristo mortis pro niaj pekoj laux la Skriboj;
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 15:3 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä minä olen sen ensin teille antanut, jonka minä myös saanut olen, että Kristus on kuollut meidän synteimme tähden, Raamattuin jälkeen,
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 15:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sillä minä annoin teille ennen kaikkea tiedoksi sen, minkä itse olin saanut: että Kristus on kuollut meidän syntiemme tähden, kirjoitusten mukaan,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
παρέδωκα γὰρ ὑμῖν ἐν πρώτοις, ὃ καὶ παρέλαβον, ὅτι Χριστὸς ἀπέθανεν ὑπὲρ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν κατὰ τὰς γραφάς,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:3 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
παρέδωκα γὰρ ὑμῖν ἐν πρώτοις, ὃ καὶ παρέλαβον, ὅτι Χριστὸς ἀπέθανεν ὑπὲρ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν κατὰ τὰς γραφάς,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:3 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
παρέδωκα γὰρ ὑμῖν ἐν πρώτοις ὃ καὶ παρέλαβον ὅτι Χριστὸς ἀπέθανεν ὑπὲρ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν κατὰ τὰς γραφάς
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
παρέδωκα γὰρ ὑμῖν ἐν πρώτοις, ὃ καὶ παρέλαβον, ὅτι Χριστὸς ἀπέθανεν ὑπὲρ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν κατὰ τὰς γραφὰς
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
παρεδωκα γαρ υμιν εν πρωτοις ο και παρελαβον οτι χριστος απεθανεν υπερ των αμαρτιων ημων κατα τας γραφας
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:3 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
παρεδωκα γαρ υμιν εν πρωτοις ο και παρελαβον οτι χριστος απεθανεν υπερ των αμαρτιων ημων κατα τας γραφας
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:3 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
παρεδωκα γαρ υμιν εν πρωτοις ο και παρελαβον οτι χριστος απεθανεν υπερ των αμαρτιων ημων κατα τας γραφας
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:3 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
παρεδωκα γαρ υμιν εν πρωτοις ο και παρελαβον οτι χριστος απεθανεν υπερ των αμαρτιων ημων κατα τας γραφας
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:3 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
παρεδωκα γαρ υμιν εν πρωτοις ο και παρελαβον οτι χριστος απεθανεν υπερ των αμαρτιων ημων κατα τας γραφας
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:3 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
παρεδωκα γαρ υμιν εν πρωτοις ο και παρελαβον οτι χριστος απεθανεν υπερ των αμαρτιων ημων κατα τας γραφας
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
paredōka gar umin en prōtois o kai parelabon oti christos apethanen uper tōn amartiōn ēmōn kata tas graphas
................................................................................
paredOka gar umin en prOtois o kai parelabon oti christos apethanen uper tOn amartiOn EmOn kata tas graphas

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:3 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
paredōka gar umin en prōtois o kai parelabon oti christos apethanen uper tōn amartiōn ēmōn kata tas graphas
................................................................................
paredOka gar umin en prOtois o kai parelabon oti christos apethanen uper tOn amartiOn EmOn kata tas graphas

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:3 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
paredōka gar umin en prōtois o kai parelabon oti christos apethanen uper tōn amartiōn ēmōn kata tas graphas
................................................................................
paredOka gar umin en prOtois o kai parelabon oti christos apethanen uper tOn amartiOn EmOn kata tas graphas

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:3 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
paredōka gar umin en prōtois o kai parelabon oti christos apethanen uper tōn amartiōn ēmōn kata tas graphas
................................................................................
paredOka gar umin en prOtois o kai parelabon oti christos apethanen uper tOn amartiOn EmOn kata tas graphas

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:3 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
paredōka gar umin en prōtois o kai parelabon oti christos apethanen uper tōn amartiōn ēmōn kata tas graphas
................................................................................
paredOka gar umin en prOtois o kai parelabon oti christos apethanen uper tOn amartiOn EmOn kata tas graphas

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:3 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
paredōka gar umin en prōtois o kai parelabon oti christos apethanen uper tōn amartiōn ēmōn kata tas graphas
................................................................................
paredOka gar umin en prOtois o kai parelabon oti christos apethanen uper tOn amartiOn EmOn kata tas graphas

................................................................................
1 Korint 15:3 Haitian Creole Bible
................................................................................
Bagay mwen te moutre nou, se sa mwen menm mwen te resevwa. Se yo menm ki pi konsekan. Men yo: Kris te mouri pou peche nou, dapre sa ki ekri nan Liv la.
................................................................................
ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 15:3 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فانني سلمت اليكم في الاول ما قبلته انا ايضا ان المسيح مات من اجل خطايانا حسب الكتب.
................................................................................
1 Corinthians 15:3 Hebrew Bible
................................................................................
כי מסרתי לכם בראשונה את אשר גם קבלתי כי המשיח מת בעד חטאתינו כפי הכתובים׃
................................................................................
1 Corinthians 15:3 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܫܠܡܬ ܠܟܘܢ ܓܝܪ ܡܢ ܠܘܩܕܡ ܐܝܟ ܡܕܡ ܕܩܒܠܬ ܕܡܫܝܚܐ ܡܝܬ ܥܠ ܐܦܝ ܚܛܗܝܢ ܐܝܟܢܐ ܕܟܬܝܒ ܀
1 Corinzi 15:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Poiché io v’ho prima di tutto trasmesso, come l’ho ricevuto anch’io, che Cristo è morto per i nostri peccati, secondo le Scritture;
................................................................................
1 KOR 15:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Karena pertama-tama kuserahkan kepada kamu barang yang telah kuterima juga, yaitu bahwa Kristus mati itu karena dosa kita setuju dengan nas Alkitab,
................................................................................
1 Corinthians 15:3 Kabyle: NT
................................................................................
Slemdeɣ-awen di tazwara ayen i lemdeɣ nekkini : Lmasiḥ yemmut ɣef ddnubat-nneɣ akken yura ;
................................................................................
고린도전서 15:3 Korean
................................................................................
내가 받은 것을 먼저 너희에게 전하였노니 이는 성경대로 그리스도께서 우리 죄를 위하여 죽으시고
................................................................................
Korintiešiem 1 15:3 Latvian New Testament
................................................................................
Jo vispirms es jums mācīju to, ko arī pats saņēmu, ka saskaņā ar Rakstiem Kristus ir miris par mūsu grēkiem,
................................................................................
Pirmasis laiðkas korintieèiams 15:3 Lithuanian
................................................................................
Pirmiausia jums perdaviau tai, ką pats gavau: kad Kristus numirė už mūsų nuodėmes pagal Raštus;
................................................................................
1 Corinthians 15:3 Maori
................................................................................
I hoatu na hoki e ahau ki a koutou i te tuatahi te mea i riro mai i ahau, ara i mate a te Karaiti mo o tatou hara, i pera me ta nga karaipiture;
................................................................................
1 Korintierne 15:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
For jeg overgav eder blandt de første ting det som jeg selv mottok, at Kristus døde for våre synder efter skriftene,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Albowiem naprzód podałem wam, com też wziął, iż Chrystus umarł za grzechy nasze według Pism;
................................................................................
1 Coríntios 15:3 Portugese Bible
................................................................................
Porque primeiramente vos entreguei o que também recebi: que Cristo morreu por nossos pecados, segundo as Escrituras;   
................................................................................
1 Corinteni 15:3 Romanian: Cornilescu
................................................................................
V'am învăţat înainte de toate, aşa cum am primit şi eu: că Hristos a murit pentru păcatele noastre, după Scripturi;
................................................................................
1-е Коринфянам 15:3 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Ибо я первоначально преподал вам, что и сам принял, то есть , что Христос умер за грехи наши, по Писанию,
................................................................................
1-е Коринфянам 15:3 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Ибо я первоначально преподал вам, что и сам принял, то есть, что Христос умер за грехи наши, по Писанию,
................................................................................
1-е Коринфянам 15:3 Russian koi8r
................................................................................
Ибо я первоначально преподал вам, что и [сам] принял, [то] [есть], что Христос умер за грехи наши, по Писанию,
................................................................................
1 Corinthians 15:3 Shuar New Testament
................................................................................
Winia ujatkamunak ujakmajrume. Nu chichamsha Ashφ nankaamas uuntaiti. J·iti nu chicham: Ii tunaarin Asakßrtasa Kristu jarutramkamiaji, Yus-Papinium tana N·nisan.
................................................................................
1 Corintios 15:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Porque yo les entregué en primer lugar lo mismo que recibí: que Cristo (el Mesías) murió por nuestros pecados, conforme a las Escrituras;
................................................................................
1 Corintios 15:3 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque primeramente os he enseñado lo que asimismo recibí: Que Cristo fué muerto por nuestros pecados conforme á las Escrituras;
................................................................................
1 Corintios 15:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Porque primeramente os he enseñado lo que asimismo yo aprendí: Que Cristo murió por nuestros pecados, conforme a las Escrituras;
................................................................................
1 Corintios 15:3 Spanish: Modern
................................................................................
Porque en primer lugar os he enseñado lo que también recibí: que Cristo murió por nuestros pecados, conforme a las Escrituras;
................................................................................
1 Korinthierbrevet 15:3 Swedish (1917)
................................................................................
Jag meddelade eder ju såsom ett huvudstycke vad jag själv hade undfått: att Kristus dog för våra synder, enligt skrifterna,
................................................................................
1 Wakorintho 15:3 Swahili NT
................................................................................
Mimi niliwakabidhi ninyi mambo muhimu sana ambayo mimi niliyapokea: kwamba Kristo alikufa kwa ajili ya dhambi zetu kufuatana na Maandiko Matakatifu;
................................................................................
1 Mga Taga-Corinto 15:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't ibinigay ko sa inyo una sa lahat, ang akin namang tinanggap: na si Cristo ay namatay dahil sa ating mga kasalanan, ayon sa mga kasulatan,
................................................................................
1 Korintliler 15:3 Turkish
................................................................................
Aldığım bilgiyi size öncelikle ilettim: Kutsal Yazılar uyarınca Mesih günahlarımıza karşılık öldü, gömüldü ve Kutsal Yazılar uyarınca üçüncü gün ölümden dirildi.
................................................................................
1 Коринтяни 15:3 Ukrainian: NT
................................................................................
Бо я передав вам найперш, що й прийняв, що Христос умер за наші гріхи по писанням,
................................................................................
1 Corinthians 15:3 Uma New Testament
................................................................................
Kareba Lompe' to kuparata-kokoi toe ompi', to kutarima wo'o-kuwo. To poko-na mpu'u: Kristus mate mpotolo' jeko' -ta, hewa to te'uki' hi rala Buku Tomoroli'.
................................................................................
1 Coâ-rinh-toâ 15:3 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vả trước hết tôi đã dạy dỗ anh em điều mà chính tôi đã nhận lãnh, ấy là Ðấng Christ chịu chết vì tội chúng ta theo lời Kinh Thánh;
................................................................................
1 Corinzi 15:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Poichè imprima io vi ho dato ciò che ancora ho ricevuto: che Cristo è morto per i nostri peccati, secondo le scritture.
................................................................................
1 KOR 15:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Apa yang saya sampaikan kepada Saudara-saudara adalah yang sudah saya terima juga. Yang terpenting, seperti yang tertulis dalam Alkitab, saya menyampaikan kepadamu bahwa Kristus mati karena dosa-dosa kita;
................................................................................
1 KOR 15:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebab yang sangat penting telah kusampaikan kepadamu, yaitu apa yang telah kuterima sendiri, ialah bahwa Kristus telah mati karena dosa-dosa kita, sesuai dengan Kitab Suci,
................................................................................
Accordance .......... Christ .......... Death .......... Delivered .......... Died .......... Fact .......... First .......... Handed .......... Importance .......... Passed .......... Receive .......... Received .......... Repeated .......... Scriptures .......... Sins .......... Taught .......... Underwent .......... Writings
................................................................................
Accordance .......... Christ .......... Death .......... Delivered .......... Died .......... Fact .......... First .......... Handed .......... Importance .......... Passed .......... Receive .......... Received .......... Repeated .......... Scriptures .......... Sins .......... Taught .......... Underwent .......... Writings
................................................................................
Alphabetical: according .......... also .......... as .......... Christ .......... delivered .......... died .......... first .......... For .......... I .......... importance .......... of .......... on .......... our .......... passed .......... received .......... Scriptures .......... sins .......... that .......... the .......... to .......... what .......... you
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible