1 Corinthians 15:2

<< 1 Corinthians 15:2 >>

New American Standard Bible (©1995)
.......................................................
by which also you are saved, if you hold fast the word which I preached to you, unless you believed in vain.
.......................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:2 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
.......................................................
δι' οὗ καὶ σῴζεσθε, τίνι λόγῳ εὐηγγελισάμην ὑμῖν εἰ κατέχετε, ἐκτὸς εἰ μὴ εἰκῇ ἐπιστεύσατε.
.......................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
.......................................................
per quod et salvamini qua ratione praedicaverim vobis si tenetis nisi si frustra credidistis
.......................................................
1 Corintios 15:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
.......................................................
por el cual también sois salvos, si retenéis la palabra que os prediqué, a no ser que hayáis creído en vano.
.......................................................
1 Korinther 15:2 German: Luther (1912)
.......................................................
durch welches ihr auch selig werdet: welchergestalt ich es euch verkündigt habe, so ihr's behalten habt; es wäre denn, daß ihr umsonst geglaubt hättet.
.......................................................
1 Corinthiens 15:2 French: Louis Segond (1910)
.......................................................
et par lequel vous êtes sauvés, si vous le retenez tel que je vous l'ai annoncé; autrement, vous auriez cru en vain.
.......................................................
歌 林 多 前 書 15:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
.......................................................
并 且 你 们 若 不 是 徒 然 相 信 , 能 以 持 守 我 所 传 给 你 们 的 , 就 必 因 这 福 音 得 救 。
.......................................................
King James Bible
.......................................................
By which also ye are saved, if ye keep in memory what I preached unto you, unless ye have believed in vain.
.......................................................
American King James Version
.......................................................
By which also you are saved, if you keep in memory what I preached to you, unless you have believed in vain.
.......................................................
American Standard Version
.......................................................
by which also ye are saved, if ye hold fast the word which I preached unto you, except ye believed in vain.
.......................................................
Bible in Basic English
.......................................................
By which you have salvation; that is to say, the form in which it was given to you, if it is fixed in your minds, and if your faith in it is not without effect.
.......................................................
Douay-Rheims Bible
.......................................................
By which also you are saved, if you hold fast after what manner I preached unto you, unless you have believed in vain.
.......................................................
Darby Bible Translation
.......................................................
by which also ye are saved, (if ye hold fast the word which I announced to you as the glad tidings,) unless indeed ye have believed in vain.
.......................................................
English Revised Version
.......................................................
by which also ye are saved; I make known, I say, in what words I preached it unto you, if ye hold it fast, except ye believed in vain.
.......................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
.......................................................
In addition, you are saved by this Good News if you hold on to the doctrine I taught you, unless you believed it without thinking it over.
.......................................................
Tyndale New Testament
.......................................................
by the which also ye are saved, I do you to wit after what manner I preached unto you, if ye keep it, except ye have believed in vain.
.......................................................
Weymouth New Testament
.......................................................
through which also you are obtaining salvation, if you bear in mind the words in which I proclaimed it--unless indeed your faith has been unreal from the very first.
.......................................................
Webster's Bible Translation
.......................................................
By which also ye are saved, if ye keep in memory what I preached to you, unless ye have believed in vain.
.......................................................
World English Bible
.......................................................
by which also you are saved, if you hold firmly the word which I preached to you--unless you believed in vain.
.......................................................
Young's Literal Translation
.......................................................
through which also ye are being saved, in what words I proclaimed good news to you, if ye hold fast, except ye did believe in vain,

.......................................................
1 e Korintasve 15:2 Albanian
.......................................................
dhe me anë të të cilit ju jeni shpëtuar, nëse do ta mbani fjalën që ju kanë predikuar, veç nëse besuat kot.
.......................................................
1ኛ ወደ ቆሮንቶስ ሰዎች 15:2 Amharic NT
.......................................................
በከንቱ ካላመናችሁ በቀር፥ ብታስቡት፥ በምን ቃል እንደ ሰበክሁላችሁ አሳስባችኋለሁ።
.......................................................
1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 15:2 Armenian (Western): NT
.......................................................
Անով նաեւ կը փրկուիք, եթէ յիշողութեան մէջ պահէք ինչ որ աւետեցի ձեզի. այլապէս՝ զուր տեղը հաւատացած կ՚ըլլաք:
.......................................................
1 Corinthianoetara. 15:2 Basque (Navarro-Labourdin): NT
.......................................................
Ceinez saluatzen-ere baitzarete, baldin orhoit baçarete cer maneraz hura denuntiatu drauçuedan: baldin alfer sinhetsi vkan ezpaduçue.
.......................................................
1 Коринтяни 15:2 Bulgarian
.......................................................
чрез което се и спасявате, ако го държите според както съм ви го благовестил,- освен ако сте напразно повярвали.
.......................................................
歌 林 多 前 書 15:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
.......................................................
並 且 你 們 若 不 是 徒 然 相 信 , 能 以 持 守 我 所 傳 給 你 們 的 , 就 必 因 這 福 音 得 救 。
.......................................................
歌 林 多 前 書 15:2 Chinese Bible: NCV (Traditional)
.......................................................
你們若持守我所傳給你們的道,就必靠這福音得救,不然就是徒然相信了。
.......................................................
歌 林 多 前 書 15:2 Chinese Bible: NCV (Simplified)
.......................................................
你们若持守我所传给你们的道,就必靠这福音得救,不然就是徒然相信了。
.......................................................
Prva poslanica Korinæanima 15:2 Croatian Bible
.......................................................
po kojem se spasavate, ako držite što sam vam navijestio; osim ako uzalud povjerovaste.
.......................................................
První Korintským 15:2 Czech BKR
.......................................................
Skrze kteréž i spasení béřete, kterak kázal jsem vám, pamatujete-li, leč byste nadarmo uvěřili.
.......................................................
1 Korinterne 15:2 Danish
.......................................................
ved hvilket I også frelses, hvis I fastholde, med hvilket Ord jeg forkyndte eder det - ellers troede I forgæves.
.......................................................
1 Corinthiërs 15:2 Dutch Staten Vertaling
.......................................................
Door hetwelk gij ook zalig wordt, indien gij het behoudt op zodanige wijze, als ik het u verkondigd heb; tenzij dan dat gij tevergeefs geloofd hebt.
.......................................................
1 Korintusi 15:2 Hungarian: Karoli
.......................................................
A mely által üdvözültök is, ha megtartjátok, a minémû beszéddel hirdettem néktek, hacsak nem hiába lettetek hívõkké.
.......................................................
Al la korintanoj 1 15:2 Esperanto
.......................................................
per kiu vi savigxis; se vi en memoro tenas, per kiuj vortoj mi gxin predikis al vi, krom se vi kredis vane.
.......................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 15:2 Finnish: Bible (1776)
.......................................................
Jonka kautta te myös autuaaksi tulette, jos te sen pidätte, minkä minä teille olen ilmoittanut, ellette hukkaan ole uskoneet.
.......................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 15:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
.......................................................
ja jonka kautta te myös pelastutte, jos pidätte siitä kiinni semmoisena, kuin minä sen teille julistin, ellette turhaan ole uskoneet.
.......................................................
1 Corinthiens 15:2 French: Darby
.......................................................
par lequel aussi vous êtes sauvés, si vous tenez ferme la parole que je vous ai annoncée, à moins que vous n'ayez cru en vain.
.......................................................
1 Corinthiens 15:2 French: Martin (1744)
.......................................................
Et par lequel vous êtes sauvés, si vous le retenez en quelle manière je vous l'ai annoncé; à moins que vous n'ayez cru en vain.
.......................................................
1 Corinthiens 15:2 French: Ostervald (1744)
.......................................................
Et par lequel vous êtes sauvés, si vous le gardez tel que je vous l'ai annoncé; autrement, vous auriez cru en vain.
.......................................................
1 Korinther 15:2 German: Luther (1545)
.......................................................
durch welches ihr auch selig werdet, welcher Gestalt ich es euch verkündiget habe, so ihr's behalten habt, es wäre, denn, daß ihr's umsonst geglaubet hättet.
.......................................................
1 Korinther 15:2 German: Elberfelder (1871)
.......................................................
durch welches ihr auch errettet werdet (wenn ihr an dem Worte festhaltet, das ich euch verkündigt (Eig. evangelisiert) habe), es sei denn, daß ihr vergeblich geglaubt habt.
.......................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
.......................................................
δι’ οὗ καὶ σῴζεσθε, τίνι λόγῳ εὐηγγελισάμην ὑμῖν εἰ κατέχετε, ἐκτὸς εἰ μὴ εἰκῇ ἐπιστεύσατε.
.......................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:2 Greek NT: Greek Orthodox Church
.......................................................
δι’ οὗ καὶ σῴζεσθε, τίνι λόγῳ εὐηγγελισάμην ὑμῖν εἰ κατέχετε, ἐκτὸς εἰ μὴ εἰκῇ ἐπιστεύσατε.
.......................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
.......................................................
δι' οὗ καὶ σῴζεσθε τίνι λόγῳ εὐηγγελισάμην ὑμῖν εἰ κατέχετε ἐκτὸς εἰ μὴ εἰκῇ ἐπιστεύσατε
.......................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
.......................................................
δι’ οὗ καὶ σῴζεσθε, τίνι λόγῳ εὐηγγελισάμην ὑμῖν εἰ κατέχετε, ἐκτὸς εἰ μὴ εἰκῇ ἐπιστεύσατε.
.......................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
.......................................................
δι ου και σωζεσθε τινι λογω ευηγγελισαμην υμιν ει κατεχετε εκτος ει μη εικη επιστευσατε
.......................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
.......................................................
δι ου και σωζεσθε τινι λογω ευηγγελισαμην υμιν ει κατεχετε εκτος ει μη εικη επιστευσατε
.......................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:2 Greek NT: Textus Receptus (1550)
.......................................................
δι ου και σωζεσθε τινι λογω ευηγγελισαμην υμιν ει κατεχετε εκτος ει μη εικη επιστευσατε
.......................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:2 Greek NT: Textus Receptus (1894)
.......................................................
δι ου και σωζεσθε τινι λογω ευηγγελισαμην υμιν ει κατεχετε εκτος ει μη εικη επιστευσατε
.......................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:2 Greek NT: Westcott/Hort
.......................................................
δι ου και σωζεσθε τινι λογω ευηγγελισαμην υμιν ει κατεχετε εκτος ει μη εικη επιστευσατε
.......................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:2 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
.......................................................
δι ου και σωζεσθε τινι λογω ευηγγελισαμην υμιν ει κατεχετε εκτος ει μη εικη επιστευσατε
.......................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
.......................................................
di ou kai sōzesthe tini logō euēngelisamēn umin ei katechete ektos ei mē eikē episteusate
di ou kai sOzesthe tini logO euEngelisamEn umin ei katechete ektos ei mE eikE episteusate

.......................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:2 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
.......................................................
di ou kai sōzesthe tini logō euēngelisamēn umin ei katechete ektos ei mē eikē episteusate
di ou kai sOzesthe tini logO euEngelisamEn umin ei katechete ektos ei mE eikE episteusate

.......................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:2 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
.......................................................
di ou kai sōzesthe tini logō euēngelisamēn umin ei katechete ektos ei mē eikē episteusate
di ou kai sOzesthe tini logO euEngelisamEn umin ei katechete ektos ei mE eikE episteusate

.......................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:2 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
.......................................................
di ou kai sōzesthe tini logō euēngelisamēn umin ei katechete ektos ei mē eikē episteusate
di ou kai sOzesthe tini logO euEngelisamEn umin ei katechete ektos ei mE eikE episteusate

.......................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:2 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
.......................................................
di ou kai sōzesthe tini logō euēngelisamēn umin ei katechete ektos ei mē eikē episteusate
di ou kai sOzesthe tini logO euEngelisamEn umin ei katechete ektos ei mE eikE episteusate

.......................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:2 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
.......................................................
di ou kai sōzesthe tini logō euēngelisamēn umin ei katechete ektos ei mē eikē episteusate
di ou kai sOzesthe tini logO euEngelisamEn umin ei katechete ektos ei mE eikE episteusate

.......................................................
1 Korint 15:2 Haitian Creole Bible
.......................................................
Se li menm k'ap delivre nou tou, depi nou kenbe l' jan mwen te anonse l' ban nou an. Si se pa konsa, se ta pou gremesi nou ta mete konfyans nou nan Bondye.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 15:2 Arabic: Smith & Van Dyke
.......................................................
وبه ايضا تخلصون ان كنتم تذكرون اي كلام بشرتكم به الا اذا كنتم قد آمنتم عبثا.
.......................................................
1 Corinthians 15:2 Hebrew Bible
.......................................................
אשר גם תושעו בה אם תחזיקו בדבר אשר בשרתי אתכם אך אם לא לשוא האמנתם׃
.......................................................
1 Corinthians 15:2 Aramaic NT: Peshitta
.......................................................
ܘܒܗ ܚܐܝܢ ܐܢܬܘܢ ܒܐܝܕܐ ܡܠܬܐ ܤܒܪܬܟܘܢ ܐܢ ܥܗܕܝܢ ܐܢܬܘܢ ܐܢ ܠܐ ܗܘܐ ܤܪܝܩܐܝܬ ܗܝܡܢܬܘܢ ܀

.......................................................
1 Corinzi 15:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
.......................................................
se pur lo ritenete quale ve l’ho annunziato; a meno che non abbiate creduto invano.
.......................................................
1 Corinzi 15:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
.......................................................
Per lo quale ancora siete salvati, se lo ritenete nella maniera, che io ve l’ho evangelizzato; se non che abbiate creduto in vano.
.......................................................
1 KOR 15:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
.......................................................
Kalau kalian berpegang teguh pada apa yang saya beritakan itu, maka Kabar Baik itu menyelamatkan kalian; kecuali kalau Saudara percaya tanpa pengertian.
.......................................................
1 KOR 15:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
.......................................................
Oleh Injil itu kamu diselamatkan, asal kamu teguh berpegang padanya, seperti yang telah kuberitakan kepadamu--kecuali kalau kamu telah sia-sia saja menjadi percaya.
.......................................................
1 KOR 15:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
.......................................................
dan olehnya juga kamu beroleh selamat, asal kamu berpegang teguh kepada perkataan yang kuberitakan kepada kamu, kecuali imanmu itu sia-sia.
.......................................................
1 Corinthians 15:2 Kabyle: NT
.......................................................
s Lexbaṛ agi n lxiṛ i tețwasellkem ma yella tettebɛem-t akken i wen-t-id-nniɣ, neɣ m'ulac liman-nwen am akken d aḍu.
.......................................................
고린도전서 15:2 Korean
.......................................................
너희가 만일 나의 전한 그 말을 굳게 지키고 헛되이 믿지 아니하였으면 이로 말미암아 구원을 얻으리라
.......................................................
Korintiešiem 1 15:2 Latvian New Testament
.......................................................
Caur ko jūs arī esat pestīti, ja jūs to paturat tādā veidā, kā es jums to pasludināju; citādi jūsu ticība ir veltīga.
.......................................................
Pirmasis laiðkas korintieèiams 15:2 Lithuanian
.......................................................
ir kuria esate išgelbėti,­jeigu jūs laikotės to žodžio, kurį jums paskelbiau; kitaip jūs įtikėjote veltui.
.......................................................
1 Corinthians 15:2 Maori
.......................................................
Te mea hoki e ora na koutou; ka whakaatu ahau ki a koutou i nga kupu i kauwhau ai ahau ki a koutou, ki te mau tera i a koutou, ki te mea ehara to koutou i te whakapono noa.
.......................................................
1 Korintierne 15:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
.......................................................
som I og blir frelst ved dersom I holder fast ved det ord hvormed jeg forkynte eder det, såfremt I ikke forgjeves er kommet til troen.
.......................................................
Polish: Biblia Gdanska
.......................................................
Przez którą też zbawienia dostępujecie, jeźli pamiętacie, jakim sposobem opowiedziałem wam, chyba jeźliście próżno uwierzyli.
.......................................................
1 Coríntios 15:2 Portugese Bible
.......................................................
pelo qual também sois salvos, se é que o conservais tal como vo-lo anunciei; se não é que crestes em vão.   
.......................................................
1 Corinteni 15:2 Romanian: Cornilescu
.......................................................
şi prin care sînteţi mîntuiţi, dacă o ţineţi aşa după cum v'am propovăduit -o; altfel, degeaba aţi crezut.
.......................................................
1-е Коринфянам 15:2 Russian: Synodal Translation (1876)
.......................................................
которым и спасаетесь, если преподанное удерживаете так, как я благовествовал вам, если только не тщетно уверовали.
.......................................................
1-е Коринфянам 15:2 Russian: Victor Zhuromsky NT
.......................................................
которым и спасаетесь, если преподанное удерживаете так, как я благовествовал вам, если только не тщетно уверовали.
.......................................................
1-е Коринфянам 15:2 Russian koi8r
.......................................................
которым и спасаетесь, если преподанное удерживаете так, как я благовествовал вам, если только не тщетно уверовали.
.......................................................
1 Corinthians 15:2 Shuar New Testament
.......................................................
Nu chichamsha ßtum ßntar Enentßimtachkurmeka uwempraitrume. Wi ujakmajrum nu tuke Enentßimtaitkiurmeka nekas uwempraitrume.
.......................................................
1 Corintios 15:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
.......................................................
por el cual también son salvos, si retienen la palabra que les prediqué (anuncié), a no ser que hayan creído en vano.
.......................................................
1 Corintios 15:2 Spanish: Reina Valera (1909)
.......................................................
Por el cual asimismo, si retenéis la palabra que os he predicado, sois salvos, si no creísteis en vano.
.......................................................
1 Corintios 15:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
.......................................................
por el cual asimismo, si retenéis la palabra que os he predicado, estáis siendo salvos, si no creisteis en vano.
.......................................................
1 Corintios 15:2 Spanish: Modern
.......................................................
por el cual también sois salvos, si lo retenéis como yo os lo he predicado. De otro modo, creísteis en vano.
.......................................................
1 Korinthierbrevet 15:2 Swedish (1917)
.......................................................
genom vilket I ock bliven frälsta; jag vill påminna eder om huru jag förkunnade det för eder, såframt I eljest hållen fast därvid -- om nu icke så är att I förgäves haven kommit till tro.
.......................................................
1 Wakorintho 15:2 Swahili NT
.......................................................
Kwa njia yake mnaokolewa, ikiwa mnayazingatia maneno niliyowahubirieni, na kama kuamini kwenu hakukuwa bure.
.......................................................
1 Mga Taga-Corinto 15:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
.......................................................
Sa pamamagitan naman nito'y ligtas kayo kung matiyaga ninyong iingatan ang salitang ipinangaral ko sa inyo, maliban na kung kayo'y nagsipanampalataya nang walang kabuluhan.
.......................................................
Tamil Bible
.......................................................
நான் உங்களுக்குப் பிரசங்கித்தபிரகாரமாய், நீங்கள் அதைக் கைக்கொண்டிருந்தால், அதினாலே இரட்சிக்கப்படுவீர்கள்; மற்றப்படி உங்கள் விசுவாசம் விருதாவாயிருக்குமே.
.......................................................
1 Korintliler 15:2 Turkish
.......................................................
Size müjdelediğim söze sımsıkı sarılırsanız, onun aracılığıyla kurtulursunuz. Yoksa boşuna iman etmiş olursunuz.
.......................................................
1 Коринтяни 15:2 Ukrainian: NT
.......................................................
котрим і спасаєтесь, коли памятаєте, яким словом я благовіствував вам, хиба що марно увірували.
.......................................................
1 Corinthians 15:2 Uma New Testament
.......................................................
Tehore-mokoi ngkai huku' jeko' -ni, asala moroho pongkakamu-ni Kareba Lompe' to kuparata-kokoi toe, nee-neo' mpai' uma ria tuju-na pepangala' -ni.
.......................................................
1 Coâ-rinh-toâ 15:2 Vietnamese (1934)
.......................................................
và nhờ đạo ấy, anh em được cứu rỗi, miễn là anh em giữ lấy y như tôi đã giảng cho; bằng không, thì anh em dầu có tin cũng vô ích.

Announced .......... Bear .......... Believed .......... Effect .......... Except .......... Faith .......... Fast .......... Firmly .......... First .......... Fixed .......... Form .......... Glad .......... Good .......... Hold .......... Indeed .......... Memory .......... Mind .......... Minds .......... News .......... Obtaining .......... Preached .......... Proclaimed .......... Salvation .......... Saved .......... Tidings .......... Unless .......... Unreal .......... Vain .......... Word .......... Words

Announced .......... Bear .......... Believed .......... Effect .......... Except .......... Faith .......... Fast .......... Firmly .......... First .......... Fixed .......... Form .......... Glad .......... Good .......... Hold .......... Indeed .......... Memory .......... Mind .......... Minds .......... News .......... Obtaining .......... Preached .......... Proclaimed .......... Salvation .......... Saved .......... Tidings .......... Unless .......... Unreal .......... Vain .......... Word .......... Words

Alphabetical: also .......... are .......... believed .......... By .......... fast .......... firmly .......... gospel .......... have .......... hold .......... I .......... if .......... in .......... Otherwise .......... preached .......... saved .......... the .......... this .......... to .......... unless .......... vain .......... which .......... word .......... you

NT Letters

............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2

Scripturetext.com Multilingual Bible