New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Then those also who have fallen asleep in Christ have perished. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:18 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ ἄρα καὶ οἱ κοιμηθέντες ἐν Χριστῷ ἀπώλοντο. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ergo et qui dormierunt in Christo perierunt ................................................................................ 1 Corintios 15:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces también los que han dormido en Cristo han perecido. ................................................................................ 1 Korinther 15:18 German: Luther (1912) ................................................................................ So sind auch die, so in Christo entschlafen sind, verloren. ................................................................................ 1 Corinthiens 15:18 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ et par conséquent aussi ceux qui sont morts en Christ sont perdus. ................................................................................ 歌 林 多 前 書 15:18 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 就 是 在 基 督 里 睡 了 的 人 也 灭 亡 了 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Then they also which are fallen asleep in Christ are perished. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Then they also which are fallen asleep in Christ are perished. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Then they also that are fallen asleep in Christ have perished. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And, in addition, the dead in Christ have gone to destruction. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Then they also that are fallen asleep in Christ, are perished. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Then indeed also those who have fallen asleep in Christ have perished. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Then they also which are fallen asleep in Christ have perished. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Then those who have died as believers in Christ no longer exist. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And they which are fallen asleep in Christ, are perished. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ It follows also that those who have fallen asleep in Christ have perished. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Then they also who have fallen asleep in Christ have perished. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Then they also who are fallen asleep in Christ have perished. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ then, also, those having fallen asleep in Christ did perish; ................................................................................ 歌 林 多 前 書 15:18 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 就 是 在 基 督 裡 睡 了 的 人 也 滅 亡 了 。 ................................................................................ 歌 林 多 前 書 15:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 那麼,在基督裡睡了的人也就滅亡了。 ................................................................................ 歌 林 多 前 書 15:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 那么,在基督里睡了的人也就灭亡了。 ................................................................................ 1 Corinthiens 15:18 French: Darby ................................................................................ ceux donc aussi qui se sont endormis en Christ ont péri. ................................................................................ 1 Corinthiens 15:18 French: Martin (1744) ................................................................................ Ceux donc aussi qui dorment en Christ, sont péris. ................................................................................ 1 Corinthiens 15:18 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ceux donc qui sont morts en Christ, sont aussi perdus. ................................................................................ 1 Korinther 15:18 German: Luther (1545) ................................................................................ so sind auch die, so in Christo entschlafen sind, verloren. ................................................................................ 1 Korinther 15:18 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Also sind auch die, welche in Christo entschlafen sind, verloren gegangen. | 1 e Korintasve 15:18 Albanian ................................................................................ edhe ata që fjetën në Krishtin janë të humbur. ................................................................................ 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 15:18 Armenian (Western): NT ................................................................................ ուրեմն Քրիստոսով ննջեցեալներն ալ կորսուած են: ................................................................................ 1 Corinthianoetara. 15:18 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Beraz Christan lokartu diradenac-ere, galdu içan dirade. ................................................................................ 1 Коринтяни 15:18 Bulgarian ................................................................................ Тогава и тия, които са починали в Христа, са погинали. ................................................................................ Prva poslanica Korinæanima 15:18 Croatian Bible ................................................................................ Onda i oni koji usnuše u Kristu, propadoše. ................................................................................ První Korintským 15:18 Czech BKR ................................................................................ A takť i ti, kteříž zesnuli v Kristu, zahynuli. ................................................................................ 1 Korinterne 15:18 Danish ................................................................................ da gik altså også de, som ere hensovede i Kristus, fortabt. ................................................................................ 1 Corinthiërs 15:18 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zo zijn dan ook verloren, die in Christus ontslapen zijn. ................................................................................ 1 Korintusi 15:18 Hungarian: Karoli ................................................................................ A kik a Krisztusban elaludtak, azok is elvesztek tehát. ................................................................................ Al la korintanoj 1 15:18 Esperanto ................................................................................ Tiuokaze ankaux pereis la ekdormintoj en Kristo. ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 15:18 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin ovat myös ne, jotka Kristuksessa nukkuneet ovat, kadotetut. ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 15:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja silloinhan Kristuksessa nukkuneetkin olisivat kadotetut. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἄρα καὶ οἱ κοιμηθέντες ἐν Χριστῷ ἀπώλοντο. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:18 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἄρα καὶ οἱ κοιμηθέντες ἐν Χριστῷ ἀπώλοντο. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἄρα καὶ οἱ κοιμηθέντες ἐν Χριστῷ ἀπώλοντο ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἄρα καὶ οἱ κοιμηθέντες ἐν Χριστῷ ἀπώλοντο. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ αρα και οι κοιμηθεντες εν χριστω απωλοντο ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ αρα και οι κοιμηθεντες εν χριστω απωλοντο ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:18 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ αρα και οι κοιμηθεντες εν χριστω απωλοντο ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:18 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ αρα και οι κοιμηθεντες εν χριστω απωλοντο ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:18 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ αρα και οι κοιμηθεντες εν χριστω απωλοντο ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:18 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ αρα και οι κοιμηθεντες εν χριστω απωλοντο ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ara kai oi koimēthentes en christō apōlonto ................................................................................ ara kai oi koimEthentes en christO apOlonto ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:18 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ara kai oi koimēthentes en christō apōlonto ................................................................................ ara kai oi koimEthentes en christO apOlonto ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:18 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ara kai oi koimēthentes en christō apōlonto ................................................................................ ara kai oi koimEthentes en christO apOlonto ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:18 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ara kai oi koimēthentes en christō apōlonto ................................................................................ ara kai oi koimEthentes en christO apOlonto ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:18 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ara kai oi koimēthentes en christō apōlonto ................................................................................ ara kai oi koimEthentes en christO apOlonto ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:18 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ara kai oi koimēthentes en christō apōlonto ................................................................................ ara kai oi koimEthentes en christO apOlonto ................................................................................ 1 Korint 15:18 Haitian Creole Bible ................................................................................ Konsa tou, tout moun sa yo ki te kwè nan Kris la epi ki mouri deja, yo tout se moun ki pèdi nèt tou. ................................................................................
ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 15:18 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ اذا الذين رقدوا في المسيح ايضا هلكوا. ................................................................................ 1 Corinthians 15:18 Hebrew Bible ................................................................................ אזי גם אשר ישנו במשיח אבד אבדו׃ ................................................................................ 1 Corinthians 15:18 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܟܒܪ ܐܦ ܐܝܠܝܢ ܕܕܡܟܘ ܒܡܫܝܚܐ ܐܒܕܘ ܠܗܘܢ ܀ | 1 Corinzi 15:18 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Anche quelli che dormono in Cristo, son dunque periti. ................................................................................ 1 KOR 15:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Demikian juga segala orang yang telah mati di dalam Kristus itu pun telah binasa. ................................................................................ 1 Corinthians 15:18 Kabyle: NT ................................................................................ ula d imasiḥiyen yemmuten negren, liman-nsen iṛuḥ d ulac. ................................................................................ 고린도전서 15:18 Korean ................................................................................ 또한 그리스도 안에서 잠 자는 자도 망하였으리니 ................................................................................ Korintiešiem 1 15:18 Latvian New Testament ................................................................................ Tad arī tie, kas aizmiguši Kristū, ir pazuduši. ................................................................................ Pirmasis laiðkas korintieèiams 15:18 Lithuanian ................................................................................ Tuomet ir užmigusieji Kristuje yra žuvę. ................................................................................ 1 Corinthians 15:18 Maori ................................................................................ Me te hunga hoki kua moe atu i roto i a te Karaiti, kua ngaro ratou. ................................................................................ 1 Korintierne 15:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ da er altså også de fortapt som er hensovet i Kristus. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Zatem i ci poginęli, którzy zasnęli w Chrystusie. ................................................................................ 1 Coríntios 15:18 Portugese Bible ................................................................................ Logo, também os que dormiram em Cristo estão perdidos. ................................................................................ 1 Corinteni 15:18 Romanian: Cornilescu ................................................................................ şi prin urmare şi cei ce au adormit în Hristos, sînt pierduţi. ................................................................................ 1-е Коринфянам 15:18 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Поэтому и умершие во Христе погибли. ................................................................................ 1-е Коринфянам 15:18 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Поэтому и умершие во Христе погибли. ................................................................................ 1-е Коринфянам 15:18 Russian koi8r ................................................................................ Поэтому и умершие во Христе погибли. ................................................................................ 1 Corinthians 15:18 Shuar New Testament ................................................................................ N·nisaitkiuinkia Yus-shuar Jßkaru ainia nu tuke menkakaru ainiawai. ................................................................................ 1 Corintios 15:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces también los que han dormido (han muerto) en Cristo están perdidos. ................................................................................ 1 Corintios 15:18 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Entonces también los que durmieron en Cristo son perdidos. ................................................................................ 1 Corintios 15:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Entonces también los que durmieron en el Cristo son perdidos. ................................................................................ 1 Corintios 15:18 Spanish: Modern ................................................................................ En tal caso, también los que han dormido en Cristo han perecido. ................................................................................ 1 Korinthierbrevet 15:18 Swedish (1917) ................................................................................ Då hava ju ock de gått förlorade, som hava avsomnat i Kristus. ................................................................................ 1 Wakorintho 15:18 Swahili NT ................................................................................ Zaidi ya hayo, wale wote waliokufa wakiwa wameungana na Kristo wamepotea kabisa. ................................................................................ 1 Mga Taga-Corinto 15:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kung gayon nga, ang mga nangatutulog din naman kay Cristo ay pawang nangapahamak. ................................................................................ 1 Korintliler 15:18 Turkish ................................................................................ Buna göre Mesihe ait olarak ölmüş olanlar da mahvolmuşlardır. ................................................................................ 1 Коринтяни 15:18 Ukrainian: NT ................................................................................ Тоді й померші в Христї погибли. ................................................................................ 1 Corinthians 15:18 Uma New Testament ................................................................................ Pai' wae wo'o, to Kristen to mpolia' mate-ramo, bate mate rala jeko' -ra-ramo pai' -ra mpotoa' naraka. ................................................................................ 1 Coâ-rinh-toâ 15:18 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vậy, những kẻ ngủ trong Ðấng Christ cũng phải hư mất đời đời. ................................................................................ 1 Corinzi 15:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Quelli adunque ancora che dormono in Cristo son periti. ................................................................................ 1 KOR 15:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Itu berarti pula bahwa orang-orang Kristen yang sudah meninggal, juga tidak mempunyai harapan. ................................................................................ 1 KOR 15:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Demikianlah binasa juga orang-orang yang mati dalam Kristus. ................................................................................ Addition .......... Asleep .......... Christ .......... Dead .......... Destruction .......... Fallen .......... Follows .......... Indeed .......... Lost .......... Perish .......... Perished ................................................................................ Addition .......... Asleep .......... Christ .......... Dead .......... Destruction .......... Fallen .......... Follows .......... Indeed .......... Lost .......... Perish .......... Perished ................................................................................ Alphabetical: also .......... are .......... asleep .......... Christ .......... fallen .......... have .......... in .......... lost .......... perished .......... Then .......... those .......... who ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |