1 Corinthians 14:29
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Let two or three prophets speak, and let the others pass judgment.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:29 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
προφῆται δὲ δύο ἢ τρεῖς λαλείτωσαν καὶ οἱ ἄλλοι διακρινέτωσαν·
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
prophetae duo aut tres dicant et ceteri diiudicent

................................................................................
1 Corintios 14:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y que dos o tres profetas hablen, y los demás juzguen.
................................................................................
1 Korinther 14:29 German: Luther (1912)
................................................................................
Weissager aber lasset reden zwei oder drei, und die andern lasset richten.
................................................................................
1 Corinthiens 14:29 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Pour ce qui est des prophètes, que deux ou trois parlent, et que les autres jugent;
................................................................................
歌 林 多 前 書 14:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
至 於 作 先 知 讲 道 的 , 只 好 两 个 人 或 是 三 个 人 , 其 馀 的 就 当 慎 思 明 辨 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Let the prophets speak two or three, and let the other judge.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Let the prophets speak two or three, and let the other judge.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And let the prophets speak by two or three, and let the others discern.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And let the prophets give their words, but not more than two or three, and let the others be judges of what they say.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And let the prophets speak, two or three; and let the rest judge.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And let two or three prophets speak, and let the others judge.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And let the prophets speak by two or three, and let the others discern.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Two or three people should speak what God has revealed. Everyone else should decide whether what each person said is right or wrong.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Let the prophets speak two at once, or three at once, and let other judge.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
But if there are Prophets, let two or three speak and let the rest judge.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Let the prophets speak two or three, and let the others judge.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Let the prophets speak, two or three, and let the others discern.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And prophets -- let two or three speak, and let the others discern,
................................................................................
歌 林 多 前 書 14:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
至 於 作 先 知 講 道 的 , 只 好 兩 個 人 或 是 三 個 人 , 其 餘 的 就 當 慎 思 明 辨 。
................................................................................
歌 林 多 前 書 14:29 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
講道的,也只可以兩三個人講,其餘的人要衡量他們所講的。
................................................................................
歌 林 多 前 書 14:29 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
讲道的,也只可以两三个人讲,其余的人要衡量他们所讲的。
................................................................................
1 Corinthiens 14:29 French: Darby
................................................................................
et que les prophètes parlent, deux ou trois, et que les autres jugent;
................................................................................
1 Corinthiens 14:29 French: Martin (1744)
................................................................................
Et que deux ou trois prophètes parlent, et que les autres en jugent.
................................................................................
1 Corinthiens 14:29 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Qu'il n'y ait aussi que deux ou trois prophètes qui parlent, et que les autres jugent.
................................................................................
1 Korinther 14:29 German: Luther (1545)
................................................................................
Die Weissager aber lasset reden, zween oder drei, und die andern lasset richten.
................................................................................
1 Korinther 14:29 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Propheten aber laßt zwei oder drei reden, und die anderen laßt urteilen.
1 e Korintasve 14:29 Albanian
................................................................................
Le të flasin dy a tre profetë, dhe të tjerët të gjykojnë.
................................................................................
1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 14:29 Armenian (Western): NT
................................................................................
Մարգարէները թող խօսին՝ երկու կամ երեք հոգի, ու միւսները վճռեն:
................................................................................
1 Corinthianoetara. 14:29 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta biga edo hirur Propheta minça bitez, eta bercéc iugea beçate.
................................................................................
1 Коринтяни 14:29 Bulgarian
................................................................................
От пророците нека говорят [само] двама или трима, а другите да разсъждават.
................................................................................
Prva poslanica Korinæanima 14:29 Croatian Bible
................................................................................
Od proroka pak neka govore dvojica ili trojica, drugi neka rasuđuju.
................................................................................
První Korintským 14:29 Czech BKR
................................................................................
Proroci pak dva nebo tři ať mluví, a jiní nechť rozsuzují.
................................................................................
1 Korinterne 14:29 Danish
................................................................................
Men af Profeter tale to eller tre, og de andre bedømme det;
................................................................................
1 Corinthiërs 14:29 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En dat twee of drie profeten spreken, en dat de anderen oordelen.
................................................................................
1 Korintusi 14:29 Hungarian: Karoli
................................................................................
A próféták pedig ketten vagy hárman beszéljenek; és a többiek ítéljék meg.
................................................................................
Al la korintanoj 1 14:29 Esperanto
................................................................................
Kaj la profetoj parolu duope aux triope, kaj la aliaj interdiferencigu.
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 14:29 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta prophetat puhukaan itse toisena, eli itse kolmantena, ja ne muut tuomitkaan.
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 14:29 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Profeetoista saakoon kaksi tai kolme puhua, ja muut arvostelkoot;
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
προφῆται δὲ δύο ἢ τρεῖς λαλείτωσαν, καὶ οἱ ἄλλοι διακρινέτωσαν·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:29 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
προφῆται δὲ δύο ἢ τρεῖς λαλείτωσαν, καὶ οἱ ἄλλοι διακρινέτωσαν·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:29 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
προφῆται δὲ δύο ἢ τρεῖς λαλείτωσαν καὶ οἱ ἄλλοι διακρινέτωσαν·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:29 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
προφῆται δὲ δύο ἢ τρεῖς λαλείτωσαν καὶ οἱ ἄλλοι διακρινέτωσαν·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
προφηται δε δυο η τρεις λαλειτωσαν και οι αλλοι διακρινετωσαν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:29 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
προφηται δε δυο η τρεις λαλειτωσαν και οι αλλοι διακρινετωσαν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:29 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
προφηται δε δυο η τρεις λαλειτωσαν και οι αλλοι διακρινετωσαν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:29 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
προφηται δε δυο η τρεις λαλειτωσαν και οι αλλοι διακρινετωσαν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:29 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
προφηται δε δυο η τρεις λαλειτωσαν και οι αλλοι διακρινετωσαν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:29 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
προφηται δε δυο η τρεις λαλειτωσαν και οι αλλοι διακρινετωσαν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
prophētai de duo ē treis laleitōsan kai oi alloi diakrinetōsan
................................................................................
prophEtai de duo E treis laleitOsan kai oi alloi diakrinetOsan

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:29 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
prophētai de duo ē treis laleitōsan kai oi alloi diakrinetōsan
................................................................................
prophEtai de duo E treis laleitOsan kai oi alloi diakrinetOsan

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:29 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
prophētai de duo ē treis laleitōsan kai oi alloi diakrinetōsan
................................................................................
prophEtai de duo E treis laleitOsan kai oi alloi diakrinetOsan

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:29 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
prophētai de duo ē treis laleitōsan kai oi alloi diakrinetōsan
................................................................................
prophEtai de duo E treis laleitOsan kai oi alloi diakrinetOsan

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:29 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
prophētai de duo ē treis laleitōsan kai oi alloi diakrinetōsan
................................................................................
prophEtai de duo E treis laleitOsan kai oi alloi diakrinetOsan

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:29 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
prophētai de duo ē treis laleitōsan kai oi alloi diakrinetōsan
................................................................................
prophEtai de duo E treis laleitOsan kai oi alloi diakrinetOsan

................................................................................
1 Korint 14:29 Haitian Creole Bible
................................................................................
Pou moun k'ap bay mesaj ki soti nan Bondye yo, se de ou twa ase ki pou pran lapawòl. Tout lòt yo va jije sa y'ap di a.
................................................................................
ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 14:29 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
اما الانبياء فليتكلم اثنان او ثلاثة وليحكم الآخرون.
................................................................................
1 Corinthians 14:29 Hebrew Bible
................................................................................
והנביאים הם ידברו שנים או שלשה והאחרים יבחנו׃
................................................................................
1 Corinthians 14:29 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܢܒܝܐ ܕܝܢ ܬܪܝܢ ܐܘ ܬܠܬܐ ܢܡܠܠܘܢ ܘܫܪܟܐ ܢܦܪܫܘܢ ܀
1 Corinzi 14:29 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Parlino due o tre profeti, e gli altri giudichino;
................................................................................
1 KOR 14:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Dan biarlah dua atau tiga orang yang bernubuat itu berkata-kata, dan yang lain-lain itu menimbangkan kata-katanya.
................................................................................
1 Corinthians 14:29 Kabyle: NT
................................................................................
Ma llan wid i d-ițxebbiṛen s wayen i d-ițțasen s ɣuṛ Sidi Ṛebbi, sin neɣ tlata a d-mmeslayen, wiyaḍ ad meyzen ɣef wayen i d-nnan.
................................................................................
고린도전서 14:29 Korean
................................................................................
예언하는 자는 둘이나 셋이나 말하고 다른 이들은 분변할 것이요
................................................................................
Korintiešiem 1 14:29 Latvian New Testament
................................................................................
Arī pravieši lai runā divi vai trīs, bet citi lai apspriež!
................................................................................
Pirmasis laiðkas korintieèiams 14:29 Lithuanian
................................................................................
Ir pranašai tekalba du ar trys, o kiti teapsvarsto.
................................................................................
1 Corinthians 14:29 Maori
................................................................................
Kia tokorua, kia tokotoru nga poropiti hei korero, ma etahi e hurihuri atu.
................................................................................
1 Korintierne 14:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men av profeter tale to eller tre, og de andre prøve det!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ale prorocy niech mówią dwaj albo trzej, a drudzy niech rozsądzą.
................................................................................
1 Coríntios 14:29 Portugese Bible
................................................................................
E falem os profetas, dois ou três, e os outros julguem.   
................................................................................
1 Corinteni 14:29 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cît despre prooroci, să vorbească doi sau trei, şi ceilalţi să judece.
................................................................................
1-е Коринфянам 14:29 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И пророки пусть говорят двое или трое, а прочие пустьрассуждают.
................................................................................
1-е Коринфянам 14:29 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
И пророки пусть говорят двое или трое, а прочие пусть рассуждают.
................................................................................
1-е Коринфянам 14:29 Russian koi8r
................................................................................
И пророки пусть говорят двое или трое, а прочие пусть рассуждают.
................................................................................
1 Corinthians 14:29 Shuar New Testament
................................................................................
N·nisan jimiarchiksha menaintiuchiksha Yus-Chichaman etserkarti. Tura Chφkich shuar nui iruntrar ni etserkamun Enentßimprarti pΘnkerashit tusar.
................................................................................
1 Corintios 14:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y que dos o tres profetas hablen, y los demás juzguen.
................................................................................
1 Corintios 14:29 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Asimismo, los profetas hablen dos ó tres, y los demás juzguen.
................................................................................
1 Corintios 14:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Asimismo, los profetas hablen dos o tres, y los demás juzguen.
................................................................................
1 Corintios 14:29 Spanish: Modern
................................................................................
Igualmente, los profetas hablen dos o tres, y los demás disciernan.
................................................................................
1 Korinthierbrevet 14:29 Swedish (1917)
................................................................................
Av dem som vilja profetera må två eller tre få tala, och de andra må döma om det som talas.
................................................................................
1 Wakorintho 14:29 Swahili NT
................................................................................
Kuhusu wale wenye kipaji cha kutangaza ujumbe wa Mungu, waseme wawili au watatu, na wengine wayapime maneno yao.
................................................................................
1 Mga Taga-Corinto 14:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang dalawa o tatlo sa mga propeta ay magsipagsalita, at ang mga iba'y mangagsiyasat.
................................................................................
1 Korintliler 14:29 Turkish
................................................................................
İki ya da üç peygamber konuşsun, öbürleri söylenenleri iyice düşünüp tartsın.
................................................................................
1 Коринтяни 14:29 Ukrainian: NT
................................................................................
Пророки ж нехай по двоє і по троє говорять, а инші нехай міркують.
................................................................................
1 Corinthians 14:29 Uma New Testament
................................................................................
Ane nabi to mpohowa' lolita Alata'ala, agina rodua ba tolu-ra to mololita, pai' to ntani' -na mpetonoi to ra'uli' toe, ba ngkai Alata'ala mpu'u-di ba bela-di.
................................................................................
1 Coâ-rinh-toâ 14:29 Vietnamese (1934)
................................................................................
Người nói tiên tri cũng chỉ nên có hai hoặc ba người nói mà thôi, còn những kẻ khác thì suy xét.
................................................................................
1 Corinzi 14:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Parlino due o tre profeti, e gli altri giudichino.
................................................................................
1 KOR 14:29 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Dua atau tiga orang yang mempunyai berita dari Allah harus menyampaikan berita itu sementara yang lain mempertimbangkan apa yang dikatakan itu.
................................................................................
1 KOR 14:29 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tentang nabi-nabi--baiklah dua atau tiga orang di antaranya berkata-kata dan yang lain menanggapi apa yang mereka katakan.
................................................................................
Carefully .......... Discern .......... Judge .......... Judges .......... Judgment .......... Others .......... Prophets .......... Rest .......... Speak .......... Three .......... Weigh .......... Words
................................................................................
Carefully .......... Discern .......... Judge .......... Judges .......... Judgment .......... Others .......... Prophets .......... Rest .......... Speak .......... Three .......... Weigh .......... Words
................................................................................
Alphabetical: and .......... carefully .......... is .......... judgment .......... Let .......... or .......... others .......... pass .......... prophets .......... said .......... should .......... speak .......... the .......... three .......... Two .......... weigh .......... what
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 29
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible