
<< 1 Corinthians 14:24 >>
 |
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... But if all prophesy, and an unbeliever or an ungifted man enters, he is convicted by all, he is called to account by all; ....................................................... ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:24 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ....................................................... ἐὰν δὲ πάντες προφητεύωσιν, εἰσέλθῃ δέ τις ἄπιστος ἢ ἰδιώτης ἐλέγχεται ὑπὸ πάντων, ἀνακρίνεται ὑπὸ πάντων, ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... si autem omnes prophetent intret autem quis infidelis vel idiota convincitur ab omnibus diiudicatur ab omnibus ....................................................... 1 Corintios 14:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... Pero si todos profetizan, y entra un incrédulo, o uno sin ese don, por todos será convencido, por todos será juzgado; ....................................................... 1 Korinther 14:24 German: Luther (1912) ....................................................... So sie aber alle weissagen und käme dann ein Ungläubiger oder Laie hinein, der würde von ihnen allen gestraft und von allen gerichtet; ....................................................... 1 Corinthiens 14:24 French: Louis Segond (1910) ....................................................... Mais si tous prophétisent, et qu'il survienne quelque non-croyant ou un homme du peuple, il est convaincu par tous, il est jugé par tous, ....................................................... 歌 林 多 前 書 14:24 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 若 都 作 先 知 讲 道 , 偶 然 有 不 信 的 , 或 是 不 通 方 言 的 人 进 来 , 就 被 众 人 劝 醒 , 被 众 人 审 明 , ....................................................... King James Bible ....................................................... But if all prophesy, and there come in one that believeth not, or one unlearned, he is convinced of all, he is judged of all: ....................................................... American King James Version ....................................................... But if all prophesy, and there come in one that believes not, or one unlearned, he is convinced of all, he is judged of all: ....................................................... American Standard Version ....................................................... But if all prophesy, and there come in one unbelieving or unlearned, he is reproved by all, he is judged by all; ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... But if all are teaching as prophets, and a man without faith or knowledge comes in, he is tested by all, he is judged by all; ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... But if all prophesy, and there come in one that believeth not, or an unlearned person, he is convinced of all, he is judged of all. ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... But if all prophesy, and some unbeliever or simple person come in, he is convicted of all, he is judged of all; ....................................................... English Revised Version ....................................................... But if all prophesy, and there come in one unbelieving or unlearned, he is reproved by all, he is judged by all; ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... Now suppose you speak what God has revealed. When unbelievers or outsiders come in you will show them where they are wrong and convince them that they are sinners. ....................................................... Tyndale New Testament ....................................................... But and if all prophesy, and there come in one that believeth not, or one unlearned, he is reproved of all men, and is judged of every man: ....................................................... Weymouth New Testament ....................................................... If, on the other hand, every one is prophesying and an unbeliever or an ungifted man comes in, he is convicted by all and closely examined by all, ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... But if all prophesy, and there come in one that believeth not, or one unlearned, he is convinced by all, he is judged by all: ....................................................... World English Bible ....................................................... But if all prophesy, and someone unbelieving or unlearned comes in, he is reproved by all, and he is judged by all. ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... and if all may prophecy, and any one may come in, an unbeliever or unlearned, he is convicted by all, he is discerned by all, ....................................................... 1 e Korintasve 14:24 Albanian ....................................................... Por, në qoftë se profetizojnë të gjithë dhe hyn një jobesimtar ose një profan, ai bindet nga të gjithë dhe gjykohet nga të gjithë. ....................................................... 1ኛ ወደ ቆሮንቶስ ሰዎች 14:24 Amharic NT ....................................................... ሁሉ ትንቢት ቢናገሩ ግን የማያምን ወይም ያልተማረ ሰው ቢገባ በሁሉ ይወቀሳል፥ በሁሉም ይመረመራል፤ ....................................................... 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 14:24 Armenian (Western): NT ....................................................... Իսկ եթէ բոլորն ալ մարգարէանան, ու հոն մտնէ անհաւատ մը կամ տգէտ մը, բոլորէն ալ կը կշտամբուի, բոլորէն ալ կը դատուի: ....................................................... 1 Corinthianoetara. 14:24 Basque (Navarro-Labourdin): NT ....................................................... Baina baldin guciéc prophetizatzen baduté, eta sar dadin cembeit infidel edo ignorant, vençutzen da guciéz, eta iugeatzen da guciéz. ....................................................... 1 Коринтяни 14:24 Bulgarian ....................................................... Но ако всички пророкуват, и влезе някой невярващ или прост, той се обвинява от всички, и осъжда се от всички; ....................................................... 歌 林 多 前 書 14:24 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 若 都 作 先 知 講 道 , 偶 然 有 不 信 的 , 或 是 不 通 方 言 的 人 進 來 , 就 被 眾 人 勸 醒 , 被 眾 人 審 明 , ....................................................... 歌 林 多 前 書 14:24 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 如果大家都講道,有未信的人或不明白的人進來,他就會被眾人勸服而知罪,被眾人審問了。 ....................................................... 歌 林 多 前 書 14:24 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 如果大家都讲道,有未信的人或不明白的人进来,他就会被众人劝服而知罪,被众人审问了。 ....................................................... Prva poslanica Korinæanima 14:24 Croatian Bible ....................................................... Ako pak svi prorokuju, a uđe koji nevjernik ili neupućen, sve ga prekorava, sve ga osuđuje. ....................................................... První Korintským 14:24 Czech BKR ....................................................... Ale kdyby všickni prorokovali, a všel by tam mezi ně někdo nevěřící nebo neučený, přemáhán by byl ode všech a souzen ode všech. ....................................................... 1 Korinterne 14:24 Danish ....................................................... Men dersom alle profetere, og der kommer nogen vantro eller uindviet ind, da overbevises han af alle, han bedømmes af alle, ....................................................... 1 Corinthiërs 14:24 Dutch Staten Vertaling ....................................................... Maar indien zij allen profeteerden, en een ongelovige of ongeleerde inkwame, die wordt van allen overtuigd, en hij wordt van allen geoordeeld. ....................................................... 1 Korintusi 14:24 Hungarian: Karoli ....................................................... De ha mindnyájan prófétálnak és bemegy egy hitetlen, vagy avatatlan, az mindenektõl megfeddetik, mindenektõl megítéltetik, ....................................................... Al la korintanoj 1 14:24 Esperanto ....................................................... Sed se cxiuj profetos, kaj envenos nekredanto aux neklerulo, li estos konvinkata de cxiuj, li estos jugxata de cxiuj; ....................................................... Ensimmäinen kirje korinttilaisille 14:24 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Mutta jos te kaikki propheteeraisitte, ja sinne tulis joku uskomatoin taikka oppimatoin, ja hän nuhdeltaisiin kaikilta ja tuomittaisiin kaikilta, ....................................................... Ensimmäinen kirje korinttilaisille 14:24 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... Mutta jos kaikki profetoisivat ja joku uskosta tai opetuksesta osaton tulisi sisään, niin kaikki paljastaisivat hänet ja kaikki langettaisivat hänestä tuomion, ....................................................... 1 Corinthiens 14:24 French: Darby ....................................................... Mais si tous prophétisent, et qu'il entre quelque incrédule ou quelque homme simple, il est convaincu par tous, et il est jugé par tous: ....................................................... 1 Corinthiens 14:24 French: Martin (1744) ....................................................... Mais si tous prophétisent, et qu'il entre quelque infidèle, ou quelqu'un du commun, il est convaincu par tous, et il est jugé de tous. ....................................................... 1 Corinthiens 14:24 French: Ostervald (1744) ....................................................... Mais si tous prophétisent, et qu'il entre un incrédule, ou un ignorant, il est convaincu par tous, il est jugé par tous; ....................................................... 1 Korinther 14:24 German: Luther (1545) ....................................................... So sie aber alle weissageten und käme dann ein Ungläubiger oder Laie hinein, der würde von denselbigen allen gestraft und von allen gerichtet. ....................................................... 1 Korinther 14:24 German: Elberfelder (1871) ....................................................... Wenn aber alle weissagen, und irgend ein Ungläubiger oder Unkundiger kommt herein, so wird er von allen überführt, von allen beurteilt; ....................................................... ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ....................................................... ἐὰν δὲ πάντες προφητεύωσιν, εἰσέλθῃ δέ τις ἄπιστος ἢ ἰδιώτης, ἐλέγχεται ὑπὸ πάντων, ἀνακρίνεται ὑπὸ πάντων, ....................................................... ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:24 Greek NT: Greek Orthodox Church ....................................................... ἐὰν δὲ πάντες προφητεύωσιν, εἰσέλθῃ δέ τις ἄπιστος ἢ ἰδιώτης, ἐλέγχεται ὑπὸ πάντων, ἀνακρίνεται ὑπὸ πάντων, ....................................................... ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:24 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ....................................................... ἐὰν δὲ πάντες προφητεύωσιν εἰσέλθῃ δέ τις ἄπιστος ἢ ἰδιώτης ἐλέγχεται ὑπὸ πάντων ἀνακρίνεται ὑπὸ πάντων ....................................................... ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:24 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ....................................................... ἐὰν δὲ πάντες προφητεύωσιν, εἰσέλθῃ δὲ τις ἄπιστος ἢ ἰδιώτης ἐλέγχεται ὑπὸ πάντων, ἀνακρίνεται ὑπὸ πάντων, ....................................................... ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ....................................................... εαν δε παντες προφητευωσιν εισελθη δε τις απιστος η ιδιωτης ελεγχεται υπο παντων ανακρινεται υπο παντων ....................................................... ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:24 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ....................................................... εαν δε παντες προφητευωσιν εισελθη δε τις απιστος η ιδιωτης ελεγχεται υπο παντων ανακρινεται υπο παντων ....................................................... ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:24 Greek NT: Textus Receptus (1550) ....................................................... εαν δε παντες προφητευωσιν εισελθη δε τις απιστος η ιδιωτης ελεγχεται υπο παντων ανακρινεται υπο παντων ....................................................... ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:24 Greek NT: Textus Receptus (1894) ....................................................... εαν δε παντες προφητευωσιν εισελθη δε τις απιστος η ιδιωτης ελεγχεται υπο παντων ανακρινεται υπο παντων ....................................................... ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:24 Greek NT: Westcott/Hort ....................................................... εαν δε παντες προφητευωσιν εισελθη δε τις απιστος η ιδιωτης ελεγχεται υπο παντων ανακρινεται υπο παντων ....................................................... ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:24 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ....................................................... εαν δε παντες προφητευωσιν εισελθη δε τις απιστος η ιδιωτης ελεγχεται υπο παντων ανακρινεται υπο παντων ....................................................... ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ....................................................... ean de pantes prophēteuōsin eiselthē de tis apistos ē idiōtēs elenchetai upo pantōn anakrinetai upo pantōn ean de pantes prophEteuOsin eiselthE de tis apistos E idiOtEs elenchetai upo pantOn anakrinetai upo pantOn ....................................................... ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:24 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ....................................................... ean de pantes prophēteuōsin eiselthē de tis apistos ē idiōtēs elenchetai upo pantōn anakrinetai upo pantōn ean de pantes prophEteuOsin eiselthE de tis apistos E idiOtEs elenchetai upo pantOn anakrinetai upo pantOn ....................................................... ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:24 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ....................................................... ean de pantes prophēteuōsin eiselthē de tis apistos ē idiōtēs elenchetai upo pantōn anakrinetai upo pantōn ean de pantes prophEteuOsin eiselthE de tis apistos E idiOtEs elenchetai upo pantOn anakrinetai upo pantOn ....................................................... ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:24 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ....................................................... ean de pantes prophēteuōsin eiselthē de tis apistos ē idiōtēs elenchetai upo pantōn anakrinetai upo pantōn ean de pantes prophEteuOsin eiselthE de tis apistos E idiOtEs elenchetai upo pantOn anakrinetai upo pantOn ....................................................... ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:24 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ....................................................... ean de pantes prophēteuōsin eiselthē de tis apistos ē idiōtēs elenchetai upo pantōn anakrinetai upo pantōn ean de pantes prophEteuOsin eiselthE de tis apistos E idiOtEs elenchetai upo pantOn anakrinetai upo pantOn ....................................................... ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:24 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ....................................................... ean de pantes prophēteuōsin eiselthē de tis apistos ē idiōtēs elenchetai upo pantōn anakrinetai upo pantōn ean de pantes prophEteuOsin eiselthE de tis apistos E idiOtEs elenchetai upo pantOn anakrinetai upo pantOn ....................................................... 1 Korint 14:24 Haitian Creole Bible ....................................................... Men, si tout moun ap bay mesaj ki soti nan Bondye, lè sa a yon moun ki pa kwè, osinon yon moun deyò, si l' vin rive, sa la tande a va fè l' wè aklè se nan peche l'ap viv. Tou sa l'ap tande a pral jije li.ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 14:24 Arabic: Smith & Van Dyke ....................................................... ولكن ان كان الجميع يتنبأون فدخل احد غير مؤمن او عامي فانه يوبخ من الجميع. يحكم عليه من الجميع. ....................................................... 1 Corinthians 14:24 Hebrew Bible ....................................................... אבל אם יתנבאו כלם ובא איש לא מאמין או הדיוט אז יוכח על ידי כלם וידון על ידי כלם׃ ....................................................... 1 Corinthians 14:24 Aramaic NT: Peshitta ....................................................... ܘܐܢ ܟܠܟܘܢ ܬܗܘܘܢ ܡܬܢܒܝܢ ܘܢܥܘܠ ܠܘܬܟܘܢ ܗܕܝܘܛܐ ܐܘ ܡܢ ܕܠܐ ܡܗܝܡܢ ܡܬܒܨܐ ܡܢ ܟܠܟܘܢ ܘܡܬܟܘܢ ܡܢ ܟܠܟܘܢ ܀ ....................................................... 1 Corinzi 14:24 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... Ma se tutti profetizzano, ed entra qualche non credente o qualche estraneo, egli è convinto da tutti, ....................................................... 1 Corinzi 14:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... Ma, se tutti profetizzano, ed entra alcun infedele, o idiota, egli è convinto da tutti, è giudicato da tutti. ....................................................... 1 KOR 14:24 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... Tetapi kalau Saudara semuanya menyampaikan berita dari Allah, lalu datang seorang yang bukan Kristen atau seorang luar, maka hal-hal yang diberitakan oleh Saudara semuanya akan menunjukkan dosa-dosa orang itu dan membuat ia sadar akan dosa-dosanya. ....................................................... 1 KOR 14:24 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... Tetapi kalau semua bernubuat, lalu masuk orang yang tidak beriman atau orang baru, ia akan diyakinkan oleh semua dan diselidiki oleh semua; ....................................................... 1 KOR 14:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... Tetapi jikalau sekaliannya sedang bernubuat, lalu masuk seorang yang tiada beriman atau tiada berkarunia itu, maka orang itu akan ditempelak oleh sekaliannya, dan dikira-kirakan oleh sekaliannya itu, ....................................................... 1 Corinthians 14:24 Kabyle: NT ....................................................... Meɛna ma yella țxebbiṛen-d akk s ɣuṛ Sidi Ṛebbi, ma ikcem-ed win ur numin ara neɣ win ur nessin ara, a d-yawi s lexbaṛ belli d amednub i gella ɣef ddemma n wayen yesla, ad iḥuss deg iman-is belli ad ițțuḥaseb ; ....................................................... 고린도전서 14:24 Korean ....................................................... 그러나 다 예언을 하면 믿지 아니하는 자들이나 무식한 자들이 들어와서 모든 사람에게 책망을 들으며 모든 사람에게 판단을 받고 ....................................................... Korintiešiem 1 14:24 Latvian New Testament ....................................................... Bet ja, visiem pravietojot, ienāktu neticīgais vai nepratējs, un visi viņu pārliecinātu, visi viņu pārbaudītu, ....................................................... Pirmasis laiðkas korintieèiams 14:24 Lithuanian ....................................................... Bet jeigu visi pranašautų ir įeitų netikintis ar neišmanantis, jis būtų visų apkaltintas ir visų atpažintas. ....................................................... 1 Corinthians 14:24 Maori ....................................................... Tena ka poropiti katoa, a ka tapoko mai tetahi tangata whakaponokore, kuware ranei, ka mau tona he i te katoa, ka whakawakia e te katoa; ....................................................... 1 Korintierne 14:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... Men om alle taler profetisk, og det så kommer inn en vantro eller en ukyndig, så refses han av alle og dømmes av alle, ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... Ale jeźliby wszyscy prorokowali, a wszedłby który niewierny albo prostak, od wszystkich przekonany i od wszystkich sądzony bywa. ....................................................... 1 Coríntios 14:24 Portugese Bible ....................................................... Mas, se todos profetizarem, e algum incrédulo ou indouto entrar, por todos é convencido, por todos é julgado; ....................................................... 1 Corinteni 14:24 Romanian: Cornilescu ....................................................... Dar dacă toţi proorocesc, şi intră vreun necredincios sau vreunul fără daruri, el este încredinţat de toţi, este judecat de toţi. ....................................................... 1-е Коринфянам 14:24 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... Но когда все пророчествуют, и войдет кто неверующий или незнающий, то он всеми обличается, всеми судится. ....................................................... 1-е Коринфянам 14:24 Russian: Victor Zhuromsky NT ....................................................... Но когда все пророчествуют, и войдет кто неверующий или незнающий, то он всеми обличается, всеми судится. ....................................................... 1-е Коринфянам 14:24 Russian koi8r ....................................................... Но когда все пророчествуют, и войдет кто неверующий или незнающий, то он всеми обличается, всеми судится. ....................................................... 1 Corinthians 14:24 Shuar New Testament ....................................................... Tura Yus-Chicham Θtserkurminkia nΘkachusha tura Yus-shuarchasha nui wayanka Ashφ Tßrumna nujai ni tunaarin iimias Enentßimturtatui. ....................................................... 1 Corintios 14:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... Pero si todos profetizan, y entra un incrédulo, o uno sin ese don, por todos será convencido, por todos será juzgado. ....................................................... 1 Corintios 14:24 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... Mas si todos profetizan, y entra algún infiel ó indocto, de todos es convencido, de todos es juzgado; ....................................................... 1 Corintios 14:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... Mas si todos profetizan, y entra algún incrédulo o indocto, de todos es convencido, de todos es juzgado; ....................................................... 1 Corintios 14:24 Spanish: Modern ....................................................... Pero si todos profetizan, y entra algún no creyente o indocto, por todos será convencido, por todos será examinado, ....................................................... 1 Korinthierbrevet 14:24 Swedish (1917) ....................................................... Om åter alla profeterade, och så någon som icke trodde, eller som vore olärd komme ditin, då skulle denne känna sig avslöjad av alla och av alla utrannsakad. ....................................................... 1 Wakorintho 14:24 Swahili NT ....................................................... Lakini, wote wakiwa wanautangaza ujumbe wa Mungu, akija mtu wa kawaida au asiyeamini, yote atakayosikia yatamhakikishia ubaya wake mwenyewe; yote atakayosikia yatamhukumu. ....................................................... 1 Mga Taga-Corinto 14:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... Datapuwa't kung ang lahat ay nagsisipanghula, at may pumasok na isang hindi sumasampalataya, o hindi marunong, mahihikayat siya ng lahat, masisiyasat siya ng lahat; ....................................................... Tamil Bible ....................................................... எல்லாரும் தீர்க்கதரிசனஞ் சொல்லுகையில், அவிசுவாசியொருவன், அல்லது கல்லாதவனொருவன், உள்ளே பிரவேசித்தால், அவன் எல்லாராலும் உணர்த்துவிக்கப்பட்டும், எல்லாராலும் நிதானிக்கப்பட்டும் இருப்பான். ....................................................... 1 Korintliler 14:24 Turkish ....................................................... Ama herkes peygamberlikte bulunurken iman etmeyen ya da yeni katılan biri içeri girerse, söylenen her sözle günahlı olduğuna ikna edilecek, her sözle yargılanacak. ....................................................... 1 Коринтяни 14:24 Ukrainian: NT ....................................................... Коли ж усї пророкують і ввійде хто невірний або невчений, то від усїх буде докорений і від усіх суджений. ....................................................... 1 Corinthians 14:24 Uma New Testament ....................................................... Aga ane hawe'ea-ni mpohowa' lolita Alata'ala pai' mesua' hadua tauna to bela-i to Kristen ba to ko'ia-i mpo'incai Lolita Alata'ala, kampo'epe-na napa omea to ni'uli', monoto-mi hi rala nono-na kamojeko' -na. Hewa ria hi rala nono-na to mpo'uli': "To hi aku' -mi tetu-e mai!" ....................................................... 1 Coâ-rinh-toâ 14:24 Vietnamese (1934) ....................................................... Song nếu ai nấy đều nói tiên tri, mà có người chẳng tin hoặc kẻ tầm thường vào nghe, thì họ sẽ bị mọi người bắt phục, và bị mọi người xét đoán,Account .......... Believeth .......... Closely .......... Convicted .......... Convinced .......... Discerned .......... Enters .......... Examined .......... Faith .......... Hand .......... Judged .......... Outsider .......... Prophecy .......... Prophesy .......... Prophesying .......... Reproved .......... Simple .......... Someone .......... Teaching .......... Tested .......... Unbeliever .......... Unbelieving .......... Understand .......... Ungifted .......... Unlearned Account .......... Believeth .......... Closely .......... Convicted .......... Convinced .......... Discerned .......... Enters .......... Examined .......... Faith .......... Hand .......... Judged .......... Outsider .......... Prophecy .......... Prophesy .......... Prophesying .......... Reproved .......... Simple .......... Someone .......... Teaching .......... Tested .......... Unbeliever .......... Unbelieving .......... Understand .......... Ungifted .......... Unlearned Alphabetical: a .......... account .......... all .......... an .......... and .......... be .......... But .......... by .......... called .......... comes .......... convicted .......... convinced .......... does .......... enters .......... everybody .......... he .......... if .......... in .......... is .......... judged .......... man .......... not .......... or .......... prophesy .......... prophesying .......... sinner .......... someone .......... that .......... to .......... unbeliever .......... understand .......... ungifted .......... while .......... who .......... will NT Letters ............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 24 Scripturetext.com Multilingual Bible |