New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ And if I give all my possessions to feed the poor, and if I surrender my body to be burned, but do not have love, it profits me nothing. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:3 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ κἂν ψωμίσω πάντα τὰ ὑπάρχοντά μου κἂν / καὶ [ἐὰν] παραδῶ τὸ σῶμά μου ἵνα καυχήσωμαι, ἀγάπην δὲ μὴ ἔχω οὐδὲν ὠφελοῦμαι. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et si distribuero in cibos pauperum omnes facultates meas et si tradidero corpus meum ut ardeam caritatem autem non habuero nihil mihi prodest ................................................................................ 1 Corintios 13:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y si diera todos mis bienes para dar de comer a los pobres, y si entregara mi cuerpo para ser quemado, pero no tengo amor, de nada me aprovecha. ................................................................................ 1 Korinther 13:3 German: Luther (1912) ................................................................................ Und wenn ich alle meine Habe den Armen gäbe und ließe meinen Leib brennen, und hätte der Liebe nicht, so wäre mir's nichts nütze. ................................................................................ 1 Corinthiens 13:3 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et quand je distribuerais tous mes biens pour la nourriture des pauvres, quand je livrerais même mon corps pour être brûlé, si je n'ai pas la charité, cela ne me sert de rien. ................................................................................ 歌 林 多 前 書 13:3 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 若 将 所 有 的 周 济 穷 人 , 又 舍 己 身 叫 人 焚 烧 , 却 没 有 爱 , 仍 然 与 我 无 益 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And though I bestow all my goods to feed the poor, and though I give my body to be burned, and have not charity, it profiteth me nothing. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And though I bestow all my goods to feed the poor, and though I give my body to be burned, and have not charity, it profits me nothing. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And if I bestow all my goods to feed the poor , and if I give my body to be burned, but have not love, it profiteth me nothing. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And if I give all my goods to the poor, and if I give my body to be burned, but have not love, it is of no profit to me. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And if I should distribute all my goods to feed the poor, and if I should deliver my body to be burned, and have not charity, it profiteth me nothing. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And if I shall dole out all my goods in food, and if I deliver up my body that I may be burned, but have not love, I profit nothing. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And if I bestow all my goods to feed the poor, and if I give my body to be burned, but have not love, it profiteth me nothing. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ I may even give away all that I have and give up my body to be burned. But if I don't have love, none of these things will help me. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And though I bestowed all my goods to feed the poor, and though I gave my body even that I burned, and yet had no love, it profiteth me nothing. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ And if I distribute all my possessions to the poor, and give up my body to be burned, but am destitute of Love, it profits me nothing. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And though I bestow all my goods to feed the poor, and though I give my body to be burned, and have not charity, it profiteth me nothing. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ If I dole out all my goods to feed the poor, and if I give my body to be burned, but don't have love, it profits me nothing. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and if I give away to feed others all my goods, and if I give up my body that I may be burned, and have not love, I am profited nothing. ................................................................................ 歌 林 多 前 書 13:3 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 若 將 所 有 的 賙 濟 窮 人 , 又 捨 己 身 叫 人 焚 燒 , 卻 沒 有 愛 , 仍 然 與 我 無 益 。 ................................................................................ 歌 林 多 前 書 13:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我若把一切所有的分給人,又捨己身被人焚燒,卻沒有愛,對我仍然毫無益處。 ................................................................................ 歌 林 多 前 書 13:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我若把一切所有的分给人,又舍己身被人焚烧,却没有爱,对我仍然毫无益处。 ................................................................................ 1 Corinthiens 13:3 French: Darby ................................................................................ Et quand je distribuerais en aliments tous mes biens, et que je livrerais mon corps afin que je fusse brûlé, mais que je n'aie pas l'amour, cela ne me profite de rien. ................................................................................ 1 Corinthiens 13:3 French: Martin (1744) ................................................................................ Et quand je distribuerais tout mon bien pour la nourriture des pauvres, et que je livrerais mon corps pour être brûlé, si je n'ai pas la charité : cela ne me sert de rien. ................................................................................ 1 Corinthiens 13:3 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et quand même je distribuerais tous mes biens pour la nourriture des pauvres, et quand même je livrerais mon corps pour être brûlé; si je n'ai point la charité, cela ne me sert de rien. ................................................................................ 1 Korinther 13:3 German: Luther (1545) ................................................................................ Und wenn ich alle meine Habe den Armen gäbe und ließe meinen Leib brennen und hätte der Liebe nicht, so wäre mir's nichts nütze. ................................................................................ 1 Korinther 13:3 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und wenn ich alle meine Habe zur Speisung der Armen austeilen werde, und wenn ich meinen Leib hingebe, auf daß ich verbrannt werde, aber nicht Liebe habe, so ist es mir nichts nütze. | 1 e Korintasve 13:3 Albanian ................................................................................ Edhe sikur të ndaja gjithë pasuritë e mia për të ushqyer të varfërit dhe ta jepja trupin tim që të digjej, e të mos kisha dashuri, nuk do të më vlente asgjë! ................................................................................ 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 13:3 Armenian (Western): NT ................................................................................ Եւ եթէ սնուցանեմ աղքատները՝ իմ ամբողջ ինչքովս, ու մարմինս այրուելու ընծայեմ, բայց սէր չունենամ, ես օգուտ մը չեմ ունենար: ................................................................................ 1 Corinthianoetara. 13:3 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta baldin distribui baditzat neure on guciac paubrén hatzeco, eta baldin eman badeçat neure gorputza erre içateco, eta charitateric eztudan, etzait deus probetchatzen. ................................................................................ 1 Коринтяни 13:3 Bulgarian ................................................................................ И ако раздам всичкия си имот за прехрана на [сиромасите], и ако предам тялото си на изгаряне, а любов нямам, никак не ме ползува. ................................................................................ Prva poslanica Korinæanima 13:3 Croatian Bible ................................................................................ I kad bih razdao sav svoj imutak i kad bih predao tijelo svoje da se sažeže, a ljubavi ne bih imao - ništa mi ne bi koristilo. ................................................................................ První Korintským 13:3 Czech BKR ................................................................................ A kdybych vynaložil na pokrmy chudých všecken statek svůj, a bych vydal tělo své k spálení, a lásky bych jen neměl, nic mi to neprospívá. ................................................................................ 1 Korinterne 13:3 Danish ................................................................................ Og uddeler jeg alt, hvad jeg ejer, til de fattige og giver mit Legeme hen til at brændes, men ikke har Kærlighed, da gavner det mig intet. ................................................................................ 1 Corinthiërs 13:3 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En al ware het, dat ik al mijn goederen tot onderhoud der armen uitdeelde, en al ware het, dat ik mijn lichaam overgaf, opdat ik verbrand zou worden, en had de liefde niet, zo zou het mij geen nuttigheid geven. ................................................................................ 1 Korintusi 13:3 Hungarian: Karoli ................................................................................ És ha vagyonomat mind felétetem is, és ha testemet tûzre adom is, szeretet pedig nincsen én bennem, semmi hasznom abból. ................................................................................ Al la korintanoj 1 13:3 Esperanto ................................................................................ Kaj se mi disdonus mian tutan havon por nutri la malsatulojn, kaj se mi lasus mian korpon por forbrulo, sed ne havus amon, per tio mi neniom profitus. ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 13:3 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja jos minä kaiken tavarani kuluttaisin köyhäin ravinnoksi, ja jos minä antaisin ruumiini poltettaa, ja ei olisi minulla rakkautta, niin ei se olisi minulle mitään hyödyllinen. ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 13:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja vaikka minä jakelisin kaiken omaisuuteni köyhäin ravinnoksi, ja vaikka antaisin ruumiini poltettavaksi, mutta minulla ei olisi rakkautta, ei se minua mitään hyödyttäisi. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐὰν ψωμίσω πάντα τὰ ὑπάρχοντά μου, καὶ ἐὰν παραδῶ τὸ σῶμά μου ἵνα καυθήσομαι, ἀγάπην δὲ μὴ ἔχω, οὐθὲν ὠφελοῦμαι. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:3 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ ἐὰν ψωμίσω πάντα τὰ ὑπάρχοντά μου, καὶ ἐὰν παραδῶ τὸ σῶμά μου ἵνα καυθήσωμαι, ἀγάπην δὲ μὴ ἔχω, οὐδὲν ὠφελοῦμαι. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:3 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ ἐὰν ψωμίσω πάντα τὰ ὑπάρχοντά μου καὶ ἐὰν παραδῶ τὸ σῶμά μου ἵνα καυθήσωμαι ἀγάπην δὲ μὴ ἔχω οὐδὲν ὠφελοῦμαι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ κἂν ψωμίσω πάντα τὰ ὑπάρχοντα μου κἂν παραδῶ τὸ σῶμα μου ἵνα καυχήσωμαι, ἀγάπην δὲ μὴ ἔχω οὐδὲν ὠφελοῦμαι. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και ψωμισω παντα τα υπαρχοντα μου και εαν παραδω το σωμα μου ινα καυχθσωμαι αγαπην δε μη εχω ουθεν ωφελουμαι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:3 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και εαν ψωμισω παντα τα υπαρχοντα μου και εαν παραδω το σωμα μου ινα καυθησωμαι αγαπην δε μη εχω ουδεν ωφελουμαι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:3 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και εαν ψωμισω παντα τα υπαρχοντα μου και εαν παραδω το σωμα μου ινα καυθησωμαι αγαπην δε μη εχω ουδεν ωφελουμαι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:3 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και εαν ψωμισω παντα τα υπαρχοντα μου και εαν παραδω το σωμα μου ινα καυθησωμαι αγαπην δε μη εχω ουδεν ωφελουμαι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:3 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ καν ψωμισω παντα τα υπαρχοντα μου καν παραδω το σωμα μου ινα καυχησωμαι αγαπην δε μη εχω ουδεν ωφελουμαι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:3 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ καν ψωμισω παντα τα υπαρχοντα μου {VAR1: καν } {VAR2: και εαν } παραδω το σωμα μου ινα καυχησωμαι αγαπην δε μη εχω ουδεν ωφελουμαι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai psōmisō panta ta uparchonta mou kai ean paradō to sōma mou ina kauchthsōmai agapēn de mē echō outhen ōpheloumai ................................................................................ kai psOmisO panta ta uparchonta mou kai ean paradO to sOma mou ina kauchthsOmai agapEn de mE echO outhen Opheloumai ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:3 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai ean psōmisō panta ta uparchonta mou kai ean paradō to sōma mou ina kauthēsōmai agapēn de mē echō ouden ōpheloumai ................................................................................ kai ean psOmisO panta ta uparchonta mou kai ean paradO to sOma mou ina kauthEsOmai agapEn de mE echO ouden Opheloumai ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:3 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai ean psōmisō panta ta uparchonta mou kai ean paradō to sōma mou ina kauthēsōmai agapēn de mē echō ouden ōpheloumai ................................................................................ kai ean psOmisO panta ta uparchonta mou kai ean paradO to sOma mou ina kauthEsOmai agapEn de mE echO ouden Opheloumai ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:3 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai ean psōmisō panta ta uparchonta mou kai ean paradō to sōma mou ina kauthēsōmai agapēn de mē echō ouden ōpheloumai ................................................................................ kai ean psOmisO panta ta uparchonta mou kai ean paradO to sOma mou ina kauthEsOmai agapEn de mE echO ouden Opheloumai ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:3 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kan psōmisō panta ta uparchonta mou kan paradō to sōma mou ina kauchēsōmai agapēn de mē echō ouden ōpheloumai ................................................................................ kan psOmisO panta ta uparchonta mou kan paradO to sOma mou ina kauchEsOmai agapEn de mE echO ouden Opheloumai ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:3 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kan psōmisō panta ta uparchonta mou {WH: kan } {UBS4: kai ean } paradō to sōma mou ina kauchēsōmai agapēn de mē echō ouden ōpheloumai ................................................................................ kan psOmisO panta ta uparchonta mou {WH: kan} {UBS4: kai ean} paradO to sOma mou ina kauchEsOmai agapEn de mE echO ouden Opheloumai ................................................................................ 1 Korint 13:3 Haitian Creole Bible ................................................................................ Menm si mwen ta bay tout byen mwen yo, menm si mwen ta bay kò m' pou yo boule l', si m' pa gen renmen nan kè m', sa p'ap sèvi m' anyen. ................................................................................
ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 13:3 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وان اطعمت كل اموالي وان سلمت جسدي حتى احترق ولكن ليس لي محبة فلا انتفع شيئا. ................................................................................ 1 Corinthians 13:3 Hebrew Bible ................................................................................ ואם אחלק את כל הוני ואם אתן את גופי לשרפה ואין בי האהבה כל זאת לא תועילני׃ ................................................................................ 1 Corinthians 13:3 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܐܢ ܐܘܟܠ ܟܠ ܕܐܝܬ ܠܝ ܠܡܤܟܢܐ ܘܐܢ ܐܫܠܡ ܦܓܪܝ ܕܢܐܩܕ ܘܚܘܒܐ ܠܐ ܢܗܘܐ ܒܝ ܡܕܡ ܠܐ ܝܬܪ ܐܢܐ ܀ | 1 Corinzi 13:3 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E quando distribuissi tutte le mie facoltà per nutrire i poveri, e quando dessi il mio corpo ad essere arso, se non ho carità, ciò niente mi giova. ................................................................................ 1 KOR 13:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Jikalau aku sedekahkan segala hartaku menjamu orang miskin, dan jikalau aku serahkan tubuhku dibakar, tetapi aku tiada menaruh kasih, niscaya satu pun tiada berfaedah kepadaku. ................................................................................ 1 Corinthians 13:3 Kabyle: NT ................................................................................ Ɣas daɣen ad feṛqeɣ ayen akk sɛiɣ i wid yelluẓen, ad rnuɣ ad sebbleɣ tudert-iw alamma d lmut ɣef ddemma n wiyaḍ, m'ur sɛiɣ ara leḥmala deg ul-iw, ayagi ur iyi-infiɛ ara. ................................................................................ 고린도전서 13:3 Korean ................................................................................ 내가 내게 있는 모든 것으로 구제하고 또 내 몸을 불사르게 내어 줄지라도 사랑이 없으면 내게 아무 유익이 없느니라 ................................................................................ Korintiešiem 1 13:3 Latvian New Testament ................................................................................ Un ja es izdalītu visu savu mantu trūcīgo uzturam, un ja es nodotu savu ķermeni, lai mani sadedzina, bet mīlestības man nebūtu, tad tas man nekā nelīdzētu. ................................................................................ Pirmasis laiðkas korintieèiams 13:3 Lithuanian ................................................................................ Ir jei išdalinu vargšams pamaitinti visa, ką turiu, ir jeigu atiduodu savo kūną sudeginti, bet neturiu meilės,man nėra iš to jokios naudos. ................................................................................ 1 Corinthians 13:3 Maori ................................................................................ Ahakoa ka hoatu e ahau aku taonga katoa hei whangai i te hunga rawakore, ahakoa ka tukua e ahau toku tinana kia tahuna, ki te kahore oku aroha, kahore rawa he pai ki ahau. ................................................................................ 1 Korintierne 13:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og om jeg gir til føde for fattige alt det jeg eier, og om jeg gir mitt legeme til å brennes, men ikke har kjærlighet, da gagner det mig intet. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I choćbym wynałożył na żywność ubogich wszystkę majętność moję, i choćbym wydał ciało moje, abym był spalony, a miłości bym nie miał, nic mi to nie pomoże. ................................................................................ 1 Coríntios 13:3 Portugese Bible ................................................................................ E ainda que distribuísse todos os meus bens para sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, nada disso me aproveitaria. ................................................................................ 1 Corinteni 13:3 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi chiar dacă mi-aş împărţi toată averea pentru hrana săracilor, chiar dacă mi-aş da trupul să fie ars, şi n'aş avea dragoste, nu-mi foloseşte la nimic. ................................................................................ 1-е Коринфянам 13:3 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И если я раздам все имение мое и отдам тело мое на сожжение, а любви не имею,нет мне в том никакой пользы. ................................................................................ 1-е Коринфянам 13:3 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ И если я раздам все имение мое и отдам тело мое на сожжение, а любви не имею, нет мне в том никакой пользы. ................................................................................ 1-е Коринфянам 13:3 Russian koi8r ................................................................................ И если я раздам все имение мое и отдам тело мое на сожжение, а любви не имею, нет мне в том никакой пользы. ................................................................................ 1 Corinthians 13:3 Shuar New Testament ................................................................................ Ashφ wi takakjana nuna atsumainian S·ayatnak tura Yus shiir awajsattsan winia Ayashr·ncha aesawarti tusan surumayatnak tura anenkratchaknaka ßntranak T·raitjai. ................................................................................ 1 Corintios 13:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y si diera todos mis bienes para dar de comer a los pobres, y si entregara mi cuerpo para ser quemado, pero no tengo amor, de nada me aprovecha. ................................................................................ 1 Corintios 13:3 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y si repartiese toda mi hacienda para dar de comer a pobres, y si entregase mi cuerpo para ser quemado, y no tengo caridad, de nada me sirve. ................................................................................ 1 Corintios 13:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y si repartiese toda mi hacienda para dar de comer a los pobres, y si entregase mi cuerpo para ser quemado, y no tengo caridad, de nada me sirve. ................................................................................ 1 Corintios 13:3 Spanish: Modern ................................................................................ Si reparto todos mis bienes, y si entrego mi cuerpo para ser quemado, pero no tengo amor, de nada me sirve. ................................................................................ 1 Korinthierbrevet 13:3 Swedish (1917) ................................................................................ Och om jag gåve bort allt vad jag ägde till bröd åt de fattiga, ja, om jag offrade min kropp till att brännas upp, men icke hade kärlek, så vore detta mig till intet gagn. ................................................................................ 1 Wakorintho 13:3 Swahili NT ................................................................................ Nikitoa mali yangu yote na kuwapa maskini, na tena nikiutoa mwili wangu uchomwe, kama sina upendo hiyo hainifai chochote. ................................................................................ 1 Mga Taga-Corinto 13:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At kung ipagkaloob ko ang lahat ng aking mga tinatangkilik upang ipakain sa mga dukha, at kung ibigay ko ang aking katawan upang sunugin, datapuwa't wala akong pagibig, ay walang pakikinabangin sa akin. ................................................................................ 1 Korintliler 13:3 Turkish ................................................................................ Varımı yoğumu sadaka olarak dağıtsam, bedenimi yakılmak üzere teslim etsem, ama sevgim olmasa, bunun bana hiçbir yararı olmaz. ................................................................................ 1 Коринтяни 13:3 Ukrainian: NT ................................................................................ І коли роздам увесь маєток мій, і коли тіло моє передам, щоб його спалено, любови ж не маю, то ніякої користи мені (з того). ................................................................................ 1 Corinthians 13:3 Uma New Testament ................................................................................ Ane hawe'ea rewa-ta tawai' -raka tokabu, pai' ane ta'agi mate ratunu sabana petuku' -ta hi Pue' Yesus, tapi' ane uma ria ahi' -ta hi doo, uma ria kalaua-na tuwu' -ta. ................................................................................ 1 Coâ-rinh-toâ 13:3 Vietnamese (1934) ................................................................................ Dầu tôi phân phát gia tài để nuôi kẻ nghèo khó, lại bỏ thân mình để chịu đốt, song không có tình yêu thương, thì điều đó chẳng ích chi cho tôi. ................................................................................ 1 Corinzi 13:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E quand’anche io spendessi in nudrire i poveri tutte le mie facoltà, e dessi il mio corpo ad essere arso; se non ho carità, quello niente mi giova. ................................................................................ 1 KOR 13:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Meskipun semua yang saya miliki, saya sedekahkan kepada orang miskin, dan saya menyerahkan diri saya untuk dibakar, tetapi saya tidak mengasihi orang-orang lain, maka semuanya itu tidak ada gunanya sama sekali. ................................................................................ 1 KOR 13:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dan sekalipun aku membagi-bagikan segala sesuatu yang ada padaku, bahkan menyerahkan tubuhku untuk dibakar, tetapi jika aku tidak mempunyai kasih, sedikitpun tidak ada faedahnya bagiku. ................................................................................ Bestow .......... Body .......... Burned .......... Charity .......... Deliver .......... Destitute .......... Distribute .......... Dole .......... Feed .......... Flames .......... Food .......... Gain .......... Goods .......... Love .......... Others .......... Poor .......... Possess .......... Possessions .......... Profit .......... Profited .......... Profiteth .......... Profits .......... Surrender ................................................................................ Bestow .......... Body .......... Burned .......... Charity .......... Deliver .......... Destitute .......... Distribute .......... Dole .......... Feed .......... Flames .......... Food .......... Gain .......... Goods .......... Love .......... Others .......... Poor .......... Possess .......... Possessions .......... Profit .......... Profited .......... Profiteth .......... Profits .......... Surrender ................................................................................ Alphabetical: all .......... and .......... be .......... body .......... burned .......... but .......... do .......... feed .......... flames .......... gain .......... give .......... have .......... I .......... If .......... it .......... love .......... me .......... my .......... not .......... nothing .......... poor .......... possess .......... possessions .......... profits .......... surrender .......... the .......... to ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |