New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ If the foot says, "Because I am not a hand, I am not a part of the body," it is not for this reason any the less a part of the body. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:15 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ ἐὰν εἴπῃ ὁ πούς· ὅτι οὐκ εἰμὶ χείρ, οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ σώματος, οὐ παρὰ τοῦτο οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ σώματος; ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ si dixerit pes quoniam non sum manus non sum de corpore non ideo non est de corpore ................................................................................ 1 Corintios 12:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Si el pie dijera: Porque no soy mano, no soy parte del cuerpo, no por eso deja de ser parte del cuerpo. ................................................................................ 1 Korinther 12:15 German: Luther (1912) ................................................................................ So aber der Fuß spräche: Ich bin keine Hand, darum bin ich des Leibes Glied nicht, sollte er um deswillen nicht des Leibes Glied sein? ................................................................................ 1 Corinthiens 12:15 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Si le pied disait: Parce que je ne suis pas une main, je ne suis pas du corps, ne serait-il pas du corps pour cela? ................................................................................ 歌 林 多 前 書 12:15 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 设 若 脚 说 : 我 不 是 手 , 所 以 不 属 乎 身 子 ; 他 不 能 因 此 就 不 属 乎 身 子 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ If the foot shall say, Because I am not the hand, I am not of the body; is it therefore not of the body? ................................................................................ American King James Version ................................................................................ If the foot shall say, Because I am not the hand, I am not of the body; is it therefore not of the body? ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ If the foot shall say, Because I am not the hand, I am not of the body; it is not therefore not of the body. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ If the foot says, Because I am not the hand, I am not a part of the body; it is no less a part of the body. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ If the foot should say, because I am not the hand, I am not of the body; is it therefore not of the body ? ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ If the foot say, Because I am not a hand I am not of the body, is it on account of this not indeed of the body? ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ If the foot shall say, Because I am not the hand, I am not of the body; it is not therefore not of the body. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Suppose a foot says, "I'm not a hand, so I'm not part of the body!" Would that mean it's no longer part of the body? ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ If the foot say: I am not the hand, therefore I am not of the body: is he therefore not of the body? ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ Were the foot to say, "Because I am not a hand I am not a part of the body," that would not make it any the less a part of the body. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ If the foot shall say, Because I am not the hand, I am not of the body; is it therefore not of the body? ................................................................................ World English Bible ................................................................................ If the foot would say, "Because I'm not the hand, I'm not part of the body," it is not therefore not part of the body. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ if the foot may say, 'Because I am not a hand, I am not of the body;' it is not, because of this, not of the body; ................................................................................ 歌 林 多 前 書 12:15 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 設 若 腳 說 : 我 不 是 手 , 所 以 不 屬 乎 身 子 ; 他 不 能 因 此 就 不 屬 乎 身 子 。 ................................................................................ 歌 林 多 前 書 12:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 假如腳說:“我不是手,所以我不屬於身體。”它不能因此就不屬於身體。 ................................................................................ 歌 林 多 前 書 12:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 假如脚说:“我不是手,所以我不属于身体。”它不能因此就不属于身体。 ................................................................................ 1 Corinthiens 12:15 French: Darby ................................................................................ Si le pied disait: Parce que je ne suis pas main, je ne suis pas du corps, est-ce qu'à cause de cela il n'est pas du corps? ................................................................................ 1 Corinthiens 12:15 French: Martin (1744) ................................................................................ Si le pied dit : parce que je ne suis pas la main, je ne suis point du corps; n'est-il pas pourtant du corps? ................................................................................ 1 Corinthiens 12:15 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Si le pied disait: Parce que je ne suis pas la main, je ne suis pas du corps; ne serait-il pourtant pas du corps? ................................................................................ 1 Korinther 12:15 German: Luther (1545) ................................................................................ So aber der Fuß spräche: Ich bin keine Hand, darum bin ich des Leibes Glied nicht, sollte er um deswillen nicht des Leibes Glied sein? ................................................................................ 1 Korinther 12:15 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Wenn der Fuß spräche: Weil ich nicht Hand bin, so bin ich nicht von dem Leibe; ist er deswegen nicht von dem Leibe? (O. so ist er (es) nicht deswegen kein Teil von dem Leibe) | 1 e Korintasve 12:15 Albanian ................................................................................ Sikur të thoshte këmba: ''Mbasi nuk jam dorë, unë nuk jam pjesë e trupit'', mos për këtë nuk është pjesë e trupit? ................................................................................ 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 12:15 Armenian (Western): NT ................................................................................ Եթէ ոտքը ըսէ. «Քանի ես ձեռք չեմ՝ մարմինէն չեմ», հետեւաբար ա՛լ մարմինէն չէ՞: ................................................................................ 1 Corinthianoetara. 12:15 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Baldin erran badeça oinac, Eznaiz escua, eznaiz gorputzeco: ezta halacotz gorputzeco? ................................................................................ 1 Коринтяни 12:15 Bulgarian ................................................................................ Ако речеше ногата: Понеже не съм ръка, не съм от тялото, това не я прави да не е от тялото. ................................................................................ Prva poslanica Korinæanima 12:15 Croatian Bible ................................................................................ Rekne li noga: Nisam ruka, nisam od tijela, zar zbog toga nije od tijela? ................................................................................ První Korintským 12:15 Czech BKR ................................................................................ Dí-li noha: Poněvadž nejsem rukou, nejsem z těla, zdaliž proto není z těla? ................................................................................ 1 Korinterne 12:15 Danish ................................................................................ Dersom Foden vilde sige: "Fordi jeg ikke er Hånd, hører jeg ikke til Legemet," så ophører den dog ikke derfor at høre til Legemet. ................................................................................ 1 Corinthiërs 12:15 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Indien de voet zeide: Dewijl ik de hand niet ben, zo ben ik van het lichaam niet; is hij daarom niet van het lichaam? ................................................................................ 1 Korintusi 12:15 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ha ezt mondaná a láb: mivelhogy nem kéz vagyok, nem vagyok a testbõl való; avagy nem a testbõl való-é azért? ................................................................................ Al la korintanoj 1 12:15 Esperanto ................................................................................ Se la piedo diros:Pro tio, ke mi ne estas la mano, mi ne apartenas al la korpo-ne sekvas de tio, ke gxi ne apartenas al la korpo. ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 12:15 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Jos jalka sanois: en minä ole käsi, sentähden en minä ole ruumiista: eikö hän senvuoksi ole ruumiista? ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 12:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Jos jalka sanoisi: "Koska en ole käsi, en kuulu ruumiiseen", niin ei se silti olisi ruumiiseen kuulumaton. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἐὰν εἴπῃ ὁ πούς, ὅτι οὐκ εἰμὶ χείρ, οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ σώματος, οὐ παρὰ τοῦτο οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ σώματος· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:15 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἐὰν εἴπῃ ὁ πούς, ὅτι οὐκ εἰμὶ χείρ, οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ σώματος, - οὐ παρὰ τοῦτο οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ σώματος; ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἐὰν εἴπῃ ὁ πούς Ὅτι οὐκ εἰμὶ χείρ οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ σώματος οὐ παρὰ τοῦτο οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ σώματος ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἐὰν εἴπῃ ὁ πούς· ὅτι οὐκ εἰμὶ χείρ, οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ σώματος, οὐ παρὰ τοῦτο οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ σώματος; ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ εαν ειπη ο πους οτι ουκ ειμι χειρ ουκ ειμι εκ του σωματος ου παρα τουτο ουκ εστιν εκ του σωματος ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:15 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ εαν ειπη ο πους οτι ουκ ειμι χειρ ουκ ειμι εκ του σωματος ου παρα τουτο ουκ εστιν εκ του σωματος ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:15 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ εαν ειπη ο πους οτι ουκ ειμι χειρ ουκ ειμι εκ του σωματος ου παρα τουτο ουκ εστιν εκ του σωματος ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:15 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ εαν ειπη ο πους οτι ουκ ειμι χειρ ουκ ειμι εκ του σωματος ου παρα τουτο ουκ εστιν εκ του σωματος ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:15 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ εαν ειπη ο πους οτι ουκ ειμι χειρ ουκ ειμι εκ του σωματος ου παρα τουτο ουκ εστιν εκ του σωματος ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:15 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ εαν ειπη ο πους οτι ουκ ειμι χειρ ουκ ειμι εκ του σωματος ου παρα τουτο ουκ εστιν εκ του σωματος ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ean eipē o pous oti ouk eimi cheir ouk eimi ek tou sōmatos ou para touto ouk estin ek tou sōmatos ................................................................................ ean eipE o pous oti ouk eimi cheir ouk eimi ek tou sOmatos ou para touto ouk estin ek tou sOmatos ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:15 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ean eipē o pous oti ouk eimi cheir ouk eimi ek tou sōmatos ou para touto ouk estin ek tou sōmatos ................................................................................ ean eipE o pous oti ouk eimi cheir ouk eimi ek tou sOmatos ou para touto ouk estin ek tou sOmatos ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:15 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ean eipē o pous oti ouk eimi cheir ouk eimi ek tou sōmatos ou para touto ouk estin ek tou sōmatos ................................................................................ ean eipE o pous oti ouk eimi cheir ouk eimi ek tou sOmatos ou para touto ouk estin ek tou sOmatos ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:15 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ean eipē o pous oti ouk eimi cheir ouk eimi ek tou sōmatos ou para touto ouk estin ek tou sōmatos ................................................................................ ean eipE o pous oti ouk eimi cheir ouk eimi ek tou sOmatos ou para touto ouk estin ek tou sOmatos ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:15 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ean eipē o pous oti ouk eimi cheir ouk eimi ek tou sōmatos ou para touto ouk estin ek tou sōmatos ................................................................................ ean eipE o pous oti ouk eimi cheir ouk eimi ek tou sOmatos ou para touto ouk estin ek tou sOmatos ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:15 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ean eipē o pous oti ouk eimi cheir ouk eimi ek tou sōmatos ou para touto ouk estin ek tou sōmatos ................................................................................ ean eipE o pous oti ouk eimi cheir ouk eimi ek tou sOmatos ou para touto ouk estin ek tou sOmatos ................................................................................ 1 Korint 12:15 Haitian Creole Bible ................................................................................ Si pye te ka di: Paske se pa yon men mwen ye, mwen p'ap fè pati kò a, se pa sa ki pou ta fè l' pa fè pati kò a vre. ................................................................................
ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 12:15 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ان قالت الرجل لاني لست يدا لست من الجسد. أفلم تكن لذلكمن الجسد. ................................................................................ 1 Corinthians 12:15 Hebrew Bible ................................................................................ אם תאמר הרגל אינני יד על כן אינני מן הגוף הבעבור זאת איננה מן הגוף׃ ................................................................................ 1 Corinthians 12:15 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܢ ܬܐܡܪ ܓܝܪ ܪܓܠܐ ܕܡܛܠ ܕܠܐ ܗܘܝܬ ܐܝܕܐ ܠܐ ܗܘܝܬ ܡܢܗ ܡܢ ܦܓܪܐ ܠܘ ܡܛܠ ܗܕܐ ܠܝܬܝܗ ܡܢܗ ܡܢ ܦܓܪܐ ܀ | 1 Corinzi 12:15 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Se il piè dicesse: Siccome io non sono mano, non son del corpo, non per questo non sarebbe del corpo. ................................................................................ 1 KOR 12:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Jikalau kaki berkata, "Bahwa sebab aku bukannya tangan, tiada aku terhisab kepada tubuh," maka bukanlah dengan sebab itu kaki itu tidak terhisab kepada tubuh. ................................................................................ 1 Corinthians 12:15 Kabyle: NT ................................................................................ Ma yenna-d uḍar : nekk mačči d afus ur țekkiɣ ara di lǧețța, eɛni imi ur yelli ara d afus ur ițekka ara ula d nețța di lǧețța ? ................................................................................ 고린도전서 12:15 Korean ................................................................................ 만일 발이 이르되 나는 손이 아니니 몸에 붙지 아니하였다 할지라도 이로 인하여 몸에 붙지 아니한 것이 아니요 ................................................................................ Korintiešiem 1 12:15 Latvian New Testament ................................................................................ Ja kāja sacītu: Tā kā es neesmu roka, es nepiederu ķermenim, vai tāpēc tā nepiederētu ķermenim? ................................................................................ Pirmasis laiðkas korintieèiams 12:15 Lithuanian ................................................................................ Jei koja sakytų: “Kadangi nesu ranka, todėl nepriklausau kūnui”, argi dėl to ji nepriklausytų kūnui? ................................................................................ 1 Corinthians 12:15 Maori ................................................................................ Ki te mea te waewae, He teka no te tinana ahau, ehara hoki ahau i te ringa; ehara ma tena e kahore ai ia hei wahi mo te tinana. ................................................................................ 1 Korintierne 12:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Om foten sier: Fordi jeg ikke er hånd, hører jeg ikke med til legemet, så hører den like fullt med til legemet; ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Jeźliby rzekła noga: Ponieważem nie jest ręką, nie jestem z ciała; izali dlatego nie jest z ciała? ................................................................................ 1 Coríntios 12:15 Portugese Bible ................................................................................ Se o pé disser: Porque não sou mão, não sou do corpo; nem por isso deixará de ser do corpo. ................................................................................ 1 Corinteni 12:15 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dacă piciorul ar zice: ,,Fiindcă nu sînt mînă, nu sînt din trup``, -nu este pentru aceasta din trup? ................................................................................ 1-е Коринфянам 12:15 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Если нога скажет: я не принадлежу к телу, потому что я не рука, то неужели она потому не принадлежит к телу? ................................................................................ 1-е Коринфянам 12:15 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Если нога скажет: "я не принадлежу к телу, потому что я не рука", то неужели она потому не принадлежит к телу? ................................................................................ 1-е Коринфянам 12:15 Russian koi8r ................................................................................ Если нога скажет: я не принадлежу к телу, потому что я не рука, то неужели она потому не принадлежит к телу? ................................................................................ 1 Corinthians 12:15 Shuar New Testament ................................................................................ Tuma asamtai, winia nawer uwejruchuitiat tuke winia ayashrunuiti. ................................................................................ 1 Corintios 12:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Si el pie dijera: "Porque no soy mano, no soy parte del cuerpo," no por eso deja de ser parte del cuerpo. ................................................................................ 1 Corintios 12:15 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Si dijere el pie: Porque no soy mano, no soy del cuerpo: ¿por eso no será del cuerpo? ................................................................................ 1 Corintios 12:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Si dijere el pie: Porque no soy mano, no soy del cuerpo, ¿por eso no será del cuerpo? ................................................................................ 1 Corintios 12:15 Spanish: Modern ................................................................................ Si el pie dijera: "Porque no soy mano, no soy parte del cuerpo", ¿por eso no sería parte del cuerpo? ................................................................................ 1 Korinthierbrevet 12:15 Swedish (1917) ................................................................................ Om foten ville säga: »Jag är icke hand, därför hör jag icke till kroppen», så skulle den icke dess mindre höra till kroppen. ................................................................................ 1 Wakorintho 12:15 Swahili NT ................................................................................ Kama mguu ungejisemea: "Kwa kuwa mimi si mkono, basi mimi si mali ya mwili", je, ungekoma kuwa sehemu ya mwili? La hasha! ................................................................................ 1 Mga Taga-Corinto 12:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kung sasabihin ng paa, Sapagka't hindi ako kamay, ay hindi ako sa katawan; hindi nga dahil dito'y hindi sa katawan. ................................................................................ 1 Korintliler 12:15 Turkish ................................................................................ Ayak, ‹‹El olmadığım için bedene ait değilim›› derse, bu onu bedenden ayırmaz. ................................................................................ 1 Коринтяни 12:15 Ukrainian: NT ................................................................................ Коли скаже нога: я не рука, от же я не від тїла, то хиба через се не єсть від тїла? ................................................................................ 1 Corinthians 12:15 Uma New Testament ................................................................................ Ane tapekiri woto-ta, ria witi' -ta, ria pale-ta, pai' wori' nyala bagia ntani' -na. Uma habagia lau-wadi. Rapa' -na witi' mpo'uli': "Aku', bela-a pale, jadi' bela-a bagia ngkai woto." Aga nau' wae, bate bagia woto oa' -i witi' toe. ................................................................................ 1 Coâ-rinh-toâ 12:15 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nếu chơn rằng: vì ta chẳng phải là tay, nên ta không thuộc về thân, thì chẳng phải bởi đó chơn không có phần trong thân. ................................................................................ 1 Corinzi 12:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Se il piè dice: Perciocchè io non son mano, io non son del corpo, non è egli però del corpo? ................................................................................ 1 KOR 12:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kalau kaki berkata, Saya bukan tangan, karena itu saya bukan bagian dari tubuh, itu tidak berarti bahwa kaki itu bukan bagian dari tubuh. ................................................................................ 1 KOR 12:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Andaikata kaki berkata: "Karena aku bukan tangan, aku tidak termasuk tubuh", jadi benarkah ia tidak termasuk tubuh? ................................................................................ Account .......... Belong .......... Body .......... Cease .......... Foot .......... Hand .......... I'm .......... Indeed .......... Less .......... Part .......... Reason ................................................................................ Account .......... Belong .......... Body .......... Cease .......... Foot .......... Hand .......... I'm .......... Indeed .......... Less .......... Part .......... Reason ................................................................................ Alphabetical: a .......... am .......... any .......... be .......... Because .......... belong .......... body .......... cease .......... do .......... foot .......... for .......... hand .......... I .......... If .......... is .......... it .......... less .......... not .......... of .......... part .......... reason .......... say .......... says .......... should .......... that .......... the .......... this .......... to .......... would ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |