1 Corinthians 12:15
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
If the foot says, "Because I am not a hand, I am not a part of the body," it is not for this reason any the less a part of the body.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:15 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ἐὰν εἴπῃ ὁ πούς· ὅτι οὐκ εἰμὶ χείρ, οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ σώματος, οὐ παρὰ τοῦτο οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ σώματος;
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
si dixerit pes quoniam non sum manus non sum de corpore non ideo non est de corpore

................................................................................
1 Corintios 12:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Si el pie dijera: Porque no soy mano, no soy parte del cuerpo, no por eso deja de ser parte del cuerpo.
................................................................................
1 Korinther 12:15 German: Luther (1912)
................................................................................
So aber der Fuß spräche: Ich bin keine Hand, darum bin ich des Leibes Glied nicht, sollte er um deswillen nicht des Leibes Glied sein?
................................................................................
1 Corinthiens 12:15 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Si le pied disait: Parce que je ne suis pas une main, je ne suis pas du corps,  ne serait-il pas du corps pour cela?
................................................................................
歌 林 多 前 書 12:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
设 若 脚 说 : 我 不 是 手 , 所 以 不 属 乎 身 子 ; 他 不 能 因 此 就 不 属 乎 身 子 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
If the foot shall say, Because I am not the hand, I am not of the body; is it therefore not of the body?
................................................................................
American King James Version
................................................................................
If the foot shall say, Because I am not the hand, I am not of the body; is it therefore not of the body?
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
If the foot shall say, Because I am not the hand, I am not of the body; it is not therefore not of the body.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
If the foot says, Because I am not the hand, I am not a part of the body; it is no less a part of the body.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
If the foot should say, because I am not the hand, I am not of the body; is it therefore not of the body ?
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
If the foot say, Because I am not a hand I am not of the body, is it on account of this not indeed of the body?
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
If the foot shall say, Because I am not the hand, I am not of the body; it is not therefore not of the body.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Suppose a foot says, "I'm not a hand, so I'm not part of the body!" Would that mean it's no longer part of the body?
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
If the foot say: I am not the hand, therefore I am not of the body: is he therefore not of the body?
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
Were the foot to say, "Because I am not a hand I am not a part of the body," that would not make it any the less a part of the body.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
If the foot shall say, Because I am not the hand, I am not of the body; is it therefore not of the body?
................................................................................
World English Bible
................................................................................
If the foot would say, "Because I'm not the hand, I'm not part of the body," it is not therefore not part of the body.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
if the foot may say, 'Because I am not a hand, I am not of the body;' it is not, because of this, not of the body;
................................................................................
歌 林 多 前 書 12:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
設 若 腳 說 : 我 不 是 手 , 所 以 不 屬 乎 身 子 ; 他 不 能 因 此 就 不 屬 乎 身 子 。
................................................................................
歌 林 多 前 書 12:15 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
假如腳說:“我不是手,所以我不屬於身體。”它不能因此就不屬於身體。
................................................................................
歌 林 多 前 書 12:15 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
假如脚说:“我不是手,所以我不属于身体。”它不能因此就不属于身体。
................................................................................
1 Corinthiens 12:15 French: Darby
................................................................................
Si le pied disait: Parce que je ne suis pas main, je ne suis pas du corps, est-ce qu'à cause de cela il n'est pas du corps?
................................................................................
1 Corinthiens 12:15 French: Martin (1744)
................................................................................
Si le pied dit : parce que je ne suis pas la main, je ne suis point du corps; n'est-il pas pourtant du corps?
................................................................................
1 Corinthiens 12:15 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Si le pied disait: Parce que je ne suis pas la main, je ne suis pas du corps; ne serait-il pourtant pas du corps?
................................................................................
1 Korinther 12:15 German: Luther (1545)
................................................................................
So aber der Fuß spräche: Ich bin keine Hand, darum bin ich des Leibes Glied nicht, sollte er um deswillen nicht des Leibes Glied sein?
................................................................................
1 Korinther 12:15 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wenn der Fuß spräche: Weil ich nicht Hand bin, so bin ich nicht von dem Leibe; ist er deswegen nicht von dem Leibe? (O. so ist er (es) nicht deswegen kein Teil von dem Leibe)
1 e Korintasve 12:15 Albanian
................................................................................
Sikur të thoshte këmba: ''Mbasi nuk jam dorë, unë nuk jam pjesë e trupit'', mos për këtë nuk është pjesë e trupit?
................................................................................
1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 12:15 Armenian (Western): NT
................................................................................
Եթէ ոտքը ըսէ. «Քանի ես ձեռք չեմ՝ մարմինէն չեմ», հետեւաբար ա՛լ մարմինէն չէ՞:
................................................................................
1 Corinthianoetara. 12:15 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Baldin erran badeça oinac, Eznaiz escua, eznaiz gorputzeco: ezta halacotz gorputzeco?
................................................................................
1 Коринтяни 12:15 Bulgarian
................................................................................
Ако речеше ногата: Понеже не съм ръка, не съм от тялото, това не я прави да не е от тялото.
................................................................................
Prva poslanica Korinæanima 12:15 Croatian Bible
................................................................................
Rekne li noga: Nisam ruka, nisam od tijela, zar zbog toga nije od tijela?
................................................................................
První Korintským 12:15 Czech BKR
................................................................................
Dí-li noha: Poněvadž nejsem rukou, nejsem z těla, zdaliž proto není z těla?
................................................................................
1 Korinterne 12:15 Danish
................................................................................
Dersom Foden vilde sige: "Fordi jeg ikke er Hånd, hører jeg ikke til Legemet," så ophører den dog ikke derfor at høre til Legemet.
................................................................................
1 Corinthiërs 12:15 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Indien de voet zeide: Dewijl ik de hand niet ben, zo ben ik van het lichaam niet; is hij daarom niet van het lichaam?
................................................................................
1 Korintusi 12:15 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ha ezt mondaná a láb: mivelhogy nem kéz vagyok, nem vagyok a testbõl való; avagy nem a testbõl való-é azért?
................................................................................
Al la korintanoj 1 12:15 Esperanto
................................................................................
Se la piedo diros:Pro tio, ke mi ne estas la mano, mi ne apartenas al la korpo-ne sekvas de tio, ke gxi ne apartenas al la korpo.
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 12:15 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Jos jalka sanois: en minä ole käsi, sentähden en minä ole ruumiista: eikö hän senvuoksi ole ruumiista?
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 12:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Jos jalka sanoisi: "Koska en ole käsi, en kuulu ruumiiseen", niin ei se silti olisi ruumiiseen kuulumaton.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἐὰν εἴπῃ ὁ πούς, ὅτι οὐκ εἰμὶ χείρ, οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ σώματος, οὐ παρὰ τοῦτο οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ σώματος·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:15 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἐὰν εἴπῃ ὁ πούς, ὅτι οὐκ εἰμὶ χείρ, οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ σώματος, - οὐ παρὰ τοῦτο οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ σώματος;
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἐὰν εἴπῃ ὁ πούς Ὅτι οὐκ εἰμὶ χείρ οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ σώματος οὐ παρὰ τοῦτο οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ σώματος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἐὰν εἴπῃ ὁ πούς· ὅτι οὐκ εἰμὶ χείρ, οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ σώματος, οὐ παρὰ τοῦτο οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ σώματος;
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
εαν ειπη ο πους οτι ουκ ειμι χειρ ουκ ειμι εκ του σωματος ου παρα τουτο ουκ εστιν εκ του σωματος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:15 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
εαν ειπη ο πους οτι ουκ ειμι χειρ ουκ ειμι εκ του σωματος ου παρα τουτο ουκ εστιν εκ του σωματος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:15 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
εαν ειπη ο πους οτι ουκ ειμι χειρ ουκ ειμι εκ του σωματος ου παρα τουτο ουκ εστιν εκ του σωματος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:15 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
εαν ειπη ο πους οτι ουκ ειμι χειρ ουκ ειμι εκ του σωματος ου παρα τουτο ουκ εστιν εκ του σωματος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:15 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
εαν ειπη ο πους οτι ουκ ειμι χειρ ουκ ειμι εκ του σωματος ου παρα τουτο ουκ εστιν εκ του σωματος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:15 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
εαν ειπη ο πους οτι ουκ ειμι χειρ ουκ ειμι εκ του σωματος ου παρα τουτο ουκ εστιν εκ του σωματος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ean eipē o pous oti ouk eimi cheir ouk eimi ek tou sōmatos ou para touto ouk estin ek tou sōmatos
................................................................................
ean eipE o pous oti ouk eimi cheir ouk eimi ek tou sOmatos ou para touto ouk estin ek tou sOmatos

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:15 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ean eipē o pous oti ouk eimi cheir ouk eimi ek tou sōmatos ou para touto ouk estin ek tou sōmatos
................................................................................
ean eipE o pous oti ouk eimi cheir ouk eimi ek tou sOmatos ou para touto ouk estin ek tou sOmatos

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:15 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ean eipē o pous oti ouk eimi cheir ouk eimi ek tou sōmatos ou para touto ouk estin ek tou sōmatos
................................................................................
ean eipE o pous oti ouk eimi cheir ouk eimi ek tou sOmatos ou para touto ouk estin ek tou sOmatos

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:15 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ean eipē o pous oti ouk eimi cheir ouk eimi ek tou sōmatos ou para touto ouk estin ek tou sōmatos
................................................................................
ean eipE o pous oti ouk eimi cheir ouk eimi ek tou sOmatos ou para touto ouk estin ek tou sOmatos

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:15 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ean eipē o pous oti ouk eimi cheir ouk eimi ek tou sōmatos ou para touto ouk estin ek tou sōmatos
................................................................................
ean eipE o pous oti ouk eimi cheir ouk eimi ek tou sOmatos ou para touto ouk estin ek tou sOmatos

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:15 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ean eipē o pous oti ouk eimi cheir ouk eimi ek tou sōmatos ou para touto ouk estin ek tou sōmatos
................................................................................
ean eipE o pous oti ouk eimi cheir ouk eimi ek tou sOmatos ou para touto ouk estin ek tou sOmatos

................................................................................
1 Korint 12:15 Haitian Creole Bible
................................................................................
Si pye te ka di: Paske se pa yon men mwen ye, mwen p'ap fè pati kò a, se pa sa ki pou ta fè l' pa fè pati kò a vre.
................................................................................
ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 12:15 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ان قالت الرجل لاني لست يدا لست من الجسد. أفلم تكن لذلك‎من الجسد.
................................................................................
1 Corinthians 12:15 Hebrew Bible
................................................................................
אם תאמר הרגל אינני יד על כן אינני מן הגוף הבעבור זאת איננה מן הגוף׃
................................................................................
1 Corinthians 12:15 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܢ ܬܐܡܪ ܓܝܪ ܪܓܠܐ ܕܡܛܠ ܕܠܐ ܗܘܝܬ ܐܝܕܐ ܠܐ ܗܘܝܬ ܡܢܗ ܡܢ ܦܓܪܐ ܠܘ ܡܛܠ ܗܕܐ ܠܝܬܝܗ ܡܢܗ ܡܢ ܦܓܪܐ ܀
1 Corinzi 12:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Se il piè dicesse: Siccome io non sono mano, non son del corpo, non per questo non sarebbe del corpo.
................................................................................
1 KOR 12:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Jikalau kaki berkata, "Bahwa sebab aku bukannya tangan, tiada aku terhisab kepada tubuh," maka bukanlah dengan sebab itu kaki itu tidak terhisab kepada tubuh.
................................................................................
1 Corinthians 12:15 Kabyle: NT
................................................................................
Ma yenna-d uḍar : nekk mačči d afus ur țekkiɣ ara di lǧețța, eɛni imi ur yelli ara d afus ur ițekka ara ula d nețța di lǧețța ?
................................................................................
고린도전서 12:15 Korean
................................................................................
만일 발이 이르되 나는 손이 아니니 몸에 붙지 아니하였다 할지라도 이로 인하여 몸에 붙지 아니한 것이 아니요
................................................................................
Korintiešiem 1 12:15 Latvian New Testament
................................................................................
Ja kāja sacītu: Tā kā es neesmu roka, es nepiederu ķermenim, vai tāpēc tā nepiederētu ķermenim?
................................................................................
Pirmasis laiðkas korintieèiams 12:15 Lithuanian
................................................................................
Jei koja sakytų: “Kadangi nesu ranka, todėl nepriklausau kūnui”, argi dėl to ji nepriklausytų kūnui?
................................................................................
1 Corinthians 12:15 Maori
................................................................................
Ki te mea te waewae, He teka no te tinana ahau, ehara hoki ahau i te ringa; ehara ma tena e kahore ai ia hei wahi mo te tinana.
................................................................................
1 Korintierne 12:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Om foten sier: Fordi jeg ikke er hånd, hører jeg ikke med til legemet, så hører den like fullt med til legemet;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Jeźliby rzekła noga: Ponieważem nie jest ręką, nie jestem z ciała; izali dlatego nie jest z ciała?
................................................................................
1 Coríntios 12:15 Portugese Bible
................................................................................
Se o pé disser: Porque não sou mão, não sou do corpo; nem por isso deixará de ser do corpo.   
................................................................................
1 Corinteni 12:15 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dacă piciorul ar zice: ,,Fiindcă nu sînt mînă, nu sînt din trup``, -nu este pentru aceasta din trup?
................................................................................
1-е Коринфянам 12:15 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Если нога скажет: я не принадлежу к телу, потому что я не рука, то неужели она потому не принадлежит к телу?
................................................................................
1-е Коринфянам 12:15 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Если нога скажет: "я не принадлежу к телу, потому что я не рука", то неужели она потому не принадлежит к телу?
................................................................................
1-е Коринфянам 12:15 Russian koi8r
................................................................................
Если нога скажет: я не принадлежу к телу, потому что я не рука, то неужели она потому не принадлежит к телу?
................................................................................
1 Corinthians 12:15 Shuar New Testament
................................................................................
Tuma asamtai, winia nawer uwejruchuitiat tuke winia ayashrunuiti.
................................................................................
1 Corintios 12:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Si el pie dijera: "Porque no soy mano, no soy parte del cuerpo," no por eso deja de ser parte del cuerpo.
................................................................................
1 Corintios 12:15 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Si dijere el pie: Porque no soy mano, no soy del cuerpo: ¿por eso no será del cuerpo?
................................................................................
1 Corintios 12:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Si dijere el pie: Porque no soy mano, no soy del cuerpo, ¿por eso no será del cuerpo?
................................................................................
1 Corintios 12:15 Spanish: Modern
................................................................................
Si el pie dijera: "Porque no soy mano, no soy parte del cuerpo", ¿por eso no sería parte del cuerpo?
................................................................................
1 Korinthierbrevet 12:15 Swedish (1917)
................................................................................
Om foten ville säga: »Jag är icke hand, därför hör jag icke till kroppen», så skulle den icke dess mindre höra till kroppen.
................................................................................
1 Wakorintho 12:15 Swahili NT
................................................................................
Kama mguu ungejisemea: "Kwa kuwa mimi si mkono, basi mimi si mali ya mwili", je, ungekoma kuwa sehemu ya mwili? La hasha!
................................................................................
1 Mga Taga-Corinto 12:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kung sasabihin ng paa, Sapagka't hindi ako kamay, ay hindi ako sa katawan; hindi nga dahil dito'y hindi sa katawan.
................................................................................
1 Korintliler 12:15 Turkish
................................................................................
Ayak, ‹‹El olmadığım için bedene ait değilim›› derse, bu onu bedenden ayırmaz.
................................................................................
1 Коринтяни 12:15 Ukrainian: NT
................................................................................
Коли скаже нога: я не рука, от же я не від тїла, то хиба через се не єсть від тїла?
................................................................................
1 Corinthians 12:15 Uma New Testament
................................................................................
Ane tapekiri woto-ta, ria witi' -ta, ria pale-ta, pai' wori' nyala bagia ntani' -na. Uma habagia lau-wadi. Rapa' -na witi' mpo'uli': "Aku', bela-a pale, jadi' bela-a bagia ngkai woto." Aga nau' wae, bate bagia woto oa' -i witi' toe.
................................................................................
1 Coâ-rinh-toâ 12:15 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nếu chơn rằng: vì ta chẳng phải là tay, nên ta không thuộc về thân, thì chẳng phải bởi đó chơn không có phần trong thân.
................................................................................
1 Corinzi 12:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Se il piè dice: Perciocchè io non son mano, io non son del corpo, non è egli però del corpo?
................................................................................
1 KOR 12:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kalau kaki berkata, Saya bukan tangan, karena itu saya bukan bagian dari tubuh, itu tidak berarti bahwa kaki itu bukan bagian dari tubuh.
................................................................................
1 KOR 12:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Andaikata kaki berkata: "Karena aku bukan tangan, aku tidak termasuk tubuh", jadi benarkah ia tidak termasuk tubuh?
................................................................................
Account .......... Belong .......... Body .......... Cease .......... Foot .......... Hand .......... I'm .......... Indeed .......... Less .......... Part .......... Reason
................................................................................
Account .......... Belong .......... Body .......... Cease .......... Foot .......... Hand .......... I'm .......... Indeed .......... Less .......... Part .......... Reason
................................................................................
Alphabetical: a .......... am .......... any .......... be .......... Because .......... belong .......... body .......... cease .......... do .......... foot .......... for .......... hand .......... I .......... If .......... is .......... it .......... less .......... not .......... of .......... part .......... reason .......... say .......... says .......... should .......... that .......... the .......... this .......... to .......... would
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible