1 Corinthians 12:1
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Now concerning spiritual gifts, brethren, I do not want you to be unaware.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:1 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
Περὶ δὲ τῶν πνευματικῶν, ἀδελφοί, οὐ θέλω ὑμᾶς ἀγνοεῖν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
de spiritalibus autem nolo vos ignorare fratres

................................................................................
1 Corintios 12:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
En cuanto a los dones espirituales, no quiero, hermanos, que seáis ignorantes.
................................................................................
1 Korinther 12:1 German: Luther (1912)
................................................................................
Von den geistlichen Gaben aber will ich euch, liebe Brüder, nicht verhalten.
................................................................................
1 Corinthiens 12:1 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Pour ce qui concerne les dons spirituels, je ne veux pas, frères, que vous soyez dans l'ignorance.
................................................................................
歌 林 多 前 書 12:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
弟 兄 们 , 论 到 属 灵 的 恩 赐 , 我 不 愿 意 你 们 不 明 白 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Now concerning spiritual gifts, brethren, I would not have you ignorant.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Now concerning spiritual gifts, brothers, I would not have you ignorant.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Now concerning spiritual gifts , brethren, I would not have you ignorant.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
But about the things of the spirit, my brothers, it is not right for you to be without teaching.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
NOW concerning spiritual things, my brethren, I would not have you ignorant.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
But concerning spiritual manifestations, brethren, I do not wish you to be ignorant.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Now concerning spiritual gifts, brethren, I would not have you ignorant.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Brothers and sisters, I don't want there to be any misunderstanding concerning spiritual gifts.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
In spiritual things brethren I would not have you ignorant.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
It is important, brethren, that you should have clear knowledge on the subject of spiritual gifts.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Now concerning spiritual gifts, brethren, I would not have you ignorant.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Now concerning spiritual things, brothers, I don't want you to be ignorant.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And concerning the spiritual things, brethren, I do not wish you to be ignorant;
................................................................................
歌 林 多 前 書 12:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
弟 兄 們 , 論 到 屬 靈 的 恩 賜 , 我 不 願 意 你 們 不 明 白 。
................................................................................
歌 林 多 前 書 12:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
屬靈的恩賜弟兄們,關於屬靈的恩賜,我不願意你們不明白。
................................................................................
歌 林 多 前 書 12:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
属灵的恩赐
................................................................................
1 Corinthiens 12:1 French: Darby
................................................................................
Or, pour ce qui est des manifestations spirituelles, frères, je ne veux pas que vous soyez ignorants.
................................................................................
1 Corinthiens 12:1 French: Martin (1744)
................................................................................
Or pour ce qui regarde les dons spirituels, je ne veux point, mes frères, que vous [en] soyez ignorants.
................................................................................
1 Corinthiens 12:1 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Pour ce qui est des dons spirituels, je ne veux pas, frères, que vous soyez dans l'ignorance.
................................................................................
1 Korinther 12:1 German: Luther (1545)
................................................................................
Von den geistlichen Gaben aber will ich euch, liebe Brüder, nicht verhalten.
................................................................................
1 Korinther 12:1 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Was aber die geistlichen Offenbarungen betrifft, Brüder, so will ich nicht, daß ihr unkundig seid.
1 e Korintasve 12:1 Albanian
................................................................................
Edhe për sa u përket dhuntive frymërore, o vëllezër, nuk dua të jeni të paditur.
................................................................................
1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 12:1 Armenian (Western): NT
................................................................................
Հոգեւոր պարգեւներուն մասին չեմ ուզեր որ անգէտ ըլլաք, եղբայրնե՛ր:
................................................................................
1 Corinthianoetara. 12:1 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Dohain spiritualez den becembatean, anayeác, eztut nahi ignora deçaçuen.
................................................................................
1 Коринтяни 12:1 Bulgarian
................................................................................
При това, братя, желая да разберете и за духовните [дарби].
................................................................................
Prva poslanica Korinæanima 12:1 Croatian Bible
................................................................................
O darima Duha ne bih, braćo, htio da budete u neznanju.
................................................................................
První Korintským 12:1 Czech BKR
................................................................................
O duchovních pak dařích, bratří, nechci, abyste nevěděli.
................................................................................
1 Korinterne 12:1 Danish
................................................................................
Men hvad de åndelige Gaver angår, Brødre! vil jeg ikke, at I skulle være uvidende.
................................................................................
1 Corinthiërs 12:1 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En van de geestelijke gaven, broeders, wil ik niet, dat gij onwetende zijt.
................................................................................
1 Korintusi 12:1 Hungarian: Karoli
................................................................................
A lelki [ajándékokra] nézve pedig nem akarom, atyámfiai, hogy tudatlanok legyetek.
................................................................................
Al la korintanoj 1 12:1 Esperanto
................................................................................
Rilate spiritajn donacojn, fratoj, mi ne volas, ke vi estu nesciantaj.
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 12:1 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta hengellisistä lahjoista, rakkaat veljet, en minä tahdo teiltä salata.
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 12:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta mitä hengellisiin lahjoihin tulee, niin en tahdo, veljet, pitää teitä niistä tietämättöminä.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
Περὶ δὲ τῶν πνευματικῶν, ἀδελφοί, οὐ θέλω ὑμᾶς ἀγνοεῖν.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:1 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Περὶ δὲ τῶν πνευματικῶν, ἀδελφοί, οὐ θέλω ὑμᾶς ἀγνοεῖν.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Περὶ δὲ τῶν πνευματικῶν ἀδελφοί οὐ θέλω ὑμᾶς ἀγνοεῖν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Περὶ δὲ τῶν πνευματικῶν, ἀδελφοί, οὐ θέλω ὑμᾶς ἀγνοεῖν.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
περι δε των πνευματικων αδελφοι ου θελω υμας αγνοειν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
περι δε των πνευματικων αδελφοι ου θελω υμας αγνοειν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:1 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
περι δε των πνευματικων αδελφοι ου θελω υμας αγνοειν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:1 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
περι δε των πνευματικων αδελφοι ου θελω υμας αγνοειν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:1 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
περι δε των πνευματικων αδελφοι ου θελω υμας αγνοειν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:1 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
περι δε των πνευματικων αδελφοι ου θελω υμας αγνοειν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
peri de tōn pneumatikōn adelphoi ou thelō umas agnoein
................................................................................
peri de tOn pneumatikOn adelphoi ou thelO umas agnoein

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:1 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
peri de tōn pneumatikōn adelphoi ou thelō umas agnoein
................................................................................
peri de tOn pneumatikOn adelphoi ou thelO umas agnoein

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:1 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
peri de tōn pneumatikōn adelphoi ou thelō umas agnoein
................................................................................
peri de tOn pneumatikOn adelphoi ou thelO umas agnoein

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:1 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
peri de tōn pneumatikōn adelphoi ou thelō umas agnoein
................................................................................
peri de tOn pneumatikOn adelphoi ou thelO umas agnoein

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:1 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
peri de tōn pneumatikōn adelphoi ou thelō umas agnoein
................................................................................
peri de tOn pneumatikOn adelphoi ou thelO umas agnoein

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:1 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
peri de tōn pneumatikōn adelphoi ou thelō umas agnoein
................................................................................
peri de tOn pneumatikOn adelphoi ou thelO umas agnoein

................................................................................
1 Korint 12:1 Haitian Creole Bible
................................................................................
Ann wè koulye a keksyon kado Sentespri bay la. Frè m' yo, mwen ta vle nou konnen sa ki vre sou keksyon kado sa yo.
................................................................................
ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 12:1 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
واما من جهة المواهب الروحية ايها الاخوة فلست اريد ان تجهلوا.
................................................................................
1 Corinthians 12:1 Hebrew Bible
................................................................................
ובענין הרוחניות אחי לא אכחד מכם דבר׃
................................................................................
1 Corinthians 12:1 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܥܠ ܪܘܚܢܝܬܐ ܕܝܢ ܐܚܝ ܨܒܐ ܐܢܐ ܕܬܕܥܘܢ ܀
1 Corinzi 12:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Circa i doni spirituali, fratelli, non voglio che siate nell’ignoranza.
................................................................................
1 KOR 12:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Adapun akan hal segala karunia yang rohani, hai saudara-saudaraku, tiada aku suka kamu tiada mengetahui.
................................................................................
1 Corinthians 12:1 Kabyle: NT
................................................................................
Ay atmaten, ur bɣiɣ ara aț-țeqqimem mbla tamusni ɣef wayen yeɛnan ayen i d-yețțak Ṛṛuḥ iqedsen.
................................................................................
고린도전서 12:1 Korean
................................................................................
형제들아 ! 신령한 것에 대하여는 내가 너희의 알지 못하기를 원치 아니하노니
................................................................................
Korintiešiem 1 12:1 Latvian New Testament
................................................................................
Bet, brāļi, es negribu, ka jūs nezinātu par garīgajām dāvanām.
................................................................................
Pirmasis laiðkas korintieèiams 12:1 Lithuanian
................................................................................
Aš nenoriu, broliai, kad jūs neišmanytumėte apie dvasines dovanas.
................................................................................
1 Corinthians 12:1 Maori
................................................................................
Na mo nga mea wairua, e oku teina, kahore ahau e pai kia kuware koutou.
................................................................................
1 Korintierne 12:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men om de åndelige gaver, brødre, vil jeg ikke at I skal være uvitende.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A o duchownych darach, bracia! nie chcę, abyście wiedzieć nie mieli.
................................................................................
1 Coríntios 12:1 Portugese Bible
................................................................................
Ora, a respeito dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes.   
................................................................................
1 Corinteni 12:1 Romanian: Cornilescu
................................................................................
În ce priveşte darurile duhovniceşti, fraţilor, nu voiesc să fiţi în necunoştinţă.
................................................................................
1-е Коринфянам 12:1 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Не хочу оставить вас, братия, в неведении и о дарах духовных.
................................................................................
1-е Коринфянам 12:1 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Не хочу оставить вас, братия, в неведении и о дарах духовных.
................................................................................
1-е Коринфянам 12:1 Russian koi8r
................................................................................
Не хочу оставить вас, братия, в неведении и о [дарах] духовных.
................................................................................
1 Corinthians 12:1 Shuar New Testament
................................................................................
Yusa Wakanφ Ashφ ni shuarin S·ana nuna Yamßi ujaktatjarme. Nekaatarum, yatsuru. Yus-shuar shiir takasarti tusa Yusa Wakanφ juna S·saiti.
................................................................................
1 Corintios 12:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
En cuanto a los dones espirituales, no quiero, hermanos, que sean ignorantes.
................................................................................
1 Corintios 12:1 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y ACERCA de los dones espirituales, no quiero, hermanos, que ignoréis.
................................................................................
1 Corintios 12:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y acerca de las cosas espirituales, no quiero, hermanos, que los ignoréis.
................................................................................
1 Corintios 12:1 Spanish: Modern
................................................................................
Pero no quiero que ignoréis, hermanos, acerca de los dones espirituales.
................................................................................
1 Korinthierbrevet 12:1 Swedish (1917)
................................................................................
Vad nu angår dem som hava andliga gåvor, så vill jag säga eder, mina bröder, huru med dem förhåller sig.
................................................................................
1 Wakorintho 12:1 Swahili NT
................................................................................
Ndugu, kuhusu vipaji vya kiroho, napenda mfahamu vizuri mambo haya:
................................................................................
1 Mga Taga-Corinto 12:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ngayong tungkol sa mga kaloob na ayon sa espiritu, mga kapatid, ay hindi ko ibig na hindi kayo makaalam.
................................................................................
1 Korintliler 12:1 Turkish
................................................................................
Ruhsal armağanlara gelince, kardeşlerim, bu konuda bilgisiz kalmanızı istemem.
................................................................................
1 Коринтяни 12:1 Ukrainian: NT
................................................................................
Про духовне ж браттє, не хочу, щоб ви не знали.
................................................................................
1 Corinthians 12:1 Uma New Testament
................................................................................
Kakaliliua-na ompi', mpotompo'wiwi-a pakulea' to tarata ngkai Inoha' Tomoroli'. Patuju-ku bona ni'inca mpu'u napa to makono.
................................................................................
1 Coâ-rinh-toâ 12:1 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hỡi anh em, tôi không muốn anh em chẳng biết về các sự ban cho thiêng liêng.
................................................................................
1 Corinzi 12:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
ORA, intorno a’ doni spirituali, fratelli, io non voglio che siate in ignoranza.
................................................................................
1 KOR 12:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sekarang mengenai karunia-karunia yang diberikan Roh Allah. Mengenai itu, saya mau Saudara-saudara mengetahui yang sebenarnya.
................................................................................
1 KOR 12:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sekarang tentang karunia-karunia Roh. Aku mau, saudara-saudara, supaya kamu mengetahui kebenarannya.
................................................................................
Clear .......... Gifts .......... Ignorant .......... Important .......... Manifestations .......... Right .......... Spirit .......... Spiritual .......... Subject .......... Teaching .......... Unaware .......... Uninformed .......... Want .......... Wish
................................................................................
Clear .......... Gifts .......... Ignorant .......... Important .......... Manifestations .......... Right .......... Spirit .......... Spiritual .......... Subject .......... Teaching .......... Unaware .......... Uninformed .......... Want .......... Wish
................................................................................
Alphabetical: about .......... be .......... brethren .......... brothers .......... concerning .......... do .......... gifts .......... I .......... ignorant .......... not .......... Now .......... spiritual .......... to .......... unaware .......... want .......... you
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible