New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Now concerning spiritual gifts, brethren, I do not want you to be unaware. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:1 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ Περὶ δὲ τῶν πνευματικῶν, ἀδελφοί, οὐ θέλω ὑμᾶς ἀγνοεῖν. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ de spiritalibus autem nolo vos ignorare fratres ................................................................................ 1 Corintios 12:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ En cuanto a los dones espirituales, no quiero, hermanos, que seáis ignorantes. ................................................................................ 1 Korinther 12:1 German: Luther (1912) ................................................................................ Von den geistlichen Gaben aber will ich euch, liebe Brüder, nicht verhalten. ................................................................................ 1 Corinthiens 12:1 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Pour ce qui concerne les dons spirituels, je ne veux pas, frères, que vous soyez dans l'ignorance. ................................................................................ 歌 林 多 前 書 12:1 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 弟 兄 们 , 论 到 属 灵 的 恩 赐 , 我 不 愿 意 你 们 不 明 白 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Now concerning spiritual gifts, brethren, I would not have you ignorant. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Now concerning spiritual gifts, brothers, I would not have you ignorant. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Now concerning spiritual gifts , brethren, I would not have you ignorant. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ But about the things of the spirit, my brothers, it is not right for you to be without teaching. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ NOW concerning spiritual things, my brethren, I would not have you ignorant. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ But concerning spiritual manifestations, brethren, I do not wish you to be ignorant. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Now concerning spiritual gifts, brethren, I would not have you ignorant. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Brothers and sisters, I don't want there to be any misunderstanding concerning spiritual gifts. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ In spiritual things brethren I would not have you ignorant. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ It is important, brethren, that you should have clear knowledge on the subject of spiritual gifts. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Now concerning spiritual gifts, brethren, I would not have you ignorant. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Now concerning spiritual things, brothers, I don't want you to be ignorant. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And concerning the spiritual things, brethren, I do not wish you to be ignorant; ................................................................................ 歌 林 多 前 書 12:1 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 弟 兄 們 , 論 到 屬 靈 的 恩 賜 , 我 不 願 意 你 們 不 明 白 。 ................................................................................ 歌 林 多 前 書 12:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 屬靈的恩賜弟兄們,關於屬靈的恩賜,我不願意你們不明白。 ................................................................................ 歌 林 多 前 書 12:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 属灵的恩赐 ................................................................................ 1 Corinthiens 12:1 French: Darby ................................................................................ Or, pour ce qui est des manifestations spirituelles, frères, je ne veux pas que vous soyez ignorants. ................................................................................ 1 Corinthiens 12:1 French: Martin (1744) ................................................................................ Or pour ce qui regarde les dons spirituels, je ne veux point, mes frères, que vous [en] soyez ignorants. ................................................................................ 1 Corinthiens 12:1 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Pour ce qui est des dons spirituels, je ne veux pas, frères, que vous soyez dans l'ignorance. ................................................................................ 1 Korinther 12:1 German: Luther (1545) ................................................................................ Von den geistlichen Gaben aber will ich euch, liebe Brüder, nicht verhalten. ................................................................................ 1 Korinther 12:1 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Was aber die geistlichen Offenbarungen betrifft, Brüder, so will ich nicht, daß ihr unkundig seid. | 1 e Korintasve 12:1 Albanian ................................................................................ Edhe për sa u përket dhuntive frymërore, o vëllezër, nuk dua të jeni të paditur. ................................................................................ 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 12:1 Armenian (Western): NT ................................................................................ Հոգեւոր պարգեւներուն մասին չեմ ուզեր որ անգէտ ըլլաք, եղբայրնե՛ր: ................................................................................ 1 Corinthianoetara. 12:1 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Dohain spiritualez den becembatean, anayeác, eztut nahi ignora deçaçuen. ................................................................................ 1 Коринтяни 12:1 Bulgarian ................................................................................ При това, братя, желая да разберете и за духовните [дарби]. ................................................................................ Prva poslanica Korinæanima 12:1 Croatian Bible ................................................................................ O darima Duha ne bih, braćo, htio da budete u neznanju. ................................................................................ První Korintským 12:1 Czech BKR ................................................................................ O duchovních pak dařích, bratří, nechci, abyste nevěděli. ................................................................................ 1 Korinterne 12:1 Danish ................................................................................ Men hvad de åndelige Gaver angår, Brødre! vil jeg ikke, at I skulle være uvidende. ................................................................................ 1 Corinthiërs 12:1 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En van de geestelijke gaven, broeders, wil ik niet, dat gij onwetende zijt. ................................................................................ 1 Korintusi 12:1 Hungarian: Karoli ................................................................................ A lelki [ajándékokra] nézve pedig nem akarom, atyámfiai, hogy tudatlanok legyetek. ................................................................................ Al la korintanoj 1 12:1 Esperanto ................................................................................ Rilate spiritajn donacojn, fratoj, mi ne volas, ke vi estu nesciantaj. ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 12:1 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta hengellisistä lahjoista, rakkaat veljet, en minä tahdo teiltä salata. ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 12:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta mitä hengellisiin lahjoihin tulee, niin en tahdo, veljet, pitää teitä niistä tietämättöminä. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ Περὶ δὲ τῶν πνευματικῶν, ἀδελφοί, οὐ θέλω ὑμᾶς ἀγνοεῖν. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:1 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Περὶ δὲ τῶν πνευματικῶν, ἀδελφοί, οὐ θέλω ὑμᾶς ἀγνοεῖν. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Περὶ δὲ τῶν πνευματικῶν ἀδελφοί οὐ θέλω ὑμᾶς ἀγνοεῖν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Περὶ δὲ τῶν πνευματικῶν, ἀδελφοί, οὐ θέλω ὑμᾶς ἀγνοεῖν. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ περι δε των πνευματικων αδελφοι ου θελω υμας αγνοειν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ περι δε των πνευματικων αδελφοι ου θελω υμας αγνοειν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:1 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ περι δε των πνευματικων αδελφοι ου θελω υμας αγνοειν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:1 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ περι δε των πνευματικων αδελφοι ου θελω υμας αγνοειν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:1 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ περι δε των πνευματικων αδελφοι ου θελω υμας αγνοειν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:1 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ περι δε των πνευματικων αδελφοι ου θελω υμας αγνοειν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ peri de tōn pneumatikōn adelphoi ou thelō umas agnoein ................................................................................ peri de tOn pneumatikOn adelphoi ou thelO umas agnoein ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:1 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ peri de tōn pneumatikōn adelphoi ou thelō umas agnoein ................................................................................ peri de tOn pneumatikOn adelphoi ou thelO umas agnoein ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:1 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ peri de tōn pneumatikōn adelphoi ou thelō umas agnoein ................................................................................ peri de tOn pneumatikOn adelphoi ou thelO umas agnoein ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:1 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ peri de tōn pneumatikōn adelphoi ou thelō umas agnoein ................................................................................ peri de tOn pneumatikOn adelphoi ou thelO umas agnoein ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:1 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ peri de tōn pneumatikōn adelphoi ou thelō umas agnoein ................................................................................ peri de tOn pneumatikOn adelphoi ou thelO umas agnoein ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:1 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ peri de tōn pneumatikōn adelphoi ou thelō umas agnoein ................................................................................ peri de tOn pneumatikOn adelphoi ou thelO umas agnoein ................................................................................ 1 Korint 12:1 Haitian Creole Bible ................................................................................ Ann wè koulye a keksyon kado Sentespri bay la. Frè m' yo, mwen ta vle nou konnen sa ki vre sou keksyon kado sa yo. ................................................................................
ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 12:1 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ واما من جهة المواهب الروحية ايها الاخوة فلست اريد ان تجهلوا. ................................................................................ 1 Corinthians 12:1 Hebrew Bible ................................................................................ ובענין הרוחניות אחי לא אכחד מכם דבר׃ ................................................................................ 1 Corinthians 12:1 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܥܠ ܪܘܚܢܝܬܐ ܕܝܢ ܐܚܝ ܨܒܐ ܐܢܐ ܕܬܕܥܘܢ ܀ | 1 Corinzi 12:1 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Circa i doni spirituali, fratelli, non voglio che siate nell’ignoranza. ................................................................................ 1 KOR 12:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Adapun akan hal segala karunia yang rohani, hai saudara-saudaraku, tiada aku suka kamu tiada mengetahui. ................................................................................ 1 Corinthians 12:1 Kabyle: NT ................................................................................ Ay atmaten, ur bɣiɣ ara aț-țeqqimem mbla tamusni ɣef wayen yeɛnan ayen i d-yețțak Ṛṛuḥ iqedsen. ................................................................................ 고린도전서 12:1 Korean ................................................................................ 형제들아 ! 신령한 것에 대하여는 내가 너희의 알지 못하기를 원치 아니하노니 ................................................................................ Korintiešiem 1 12:1 Latvian New Testament ................................................................................ Bet, brāļi, es negribu, ka jūs nezinātu par garīgajām dāvanām. ................................................................................ Pirmasis laiðkas korintieèiams 12:1 Lithuanian ................................................................................ Aš nenoriu, broliai, kad jūs neišmanytumėte apie dvasines dovanas. ................................................................................ 1 Corinthians 12:1 Maori ................................................................................ Na mo nga mea wairua, e oku teina, kahore ahau e pai kia kuware koutou. ................................................................................ 1 Korintierne 12:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men om de åndelige gaver, brødre, vil jeg ikke at I skal være uvitende. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A o duchownych darach, bracia! nie chcę, abyście wiedzieć nie mieli. ................................................................................ 1 Coríntios 12:1 Portugese Bible ................................................................................ Ora, a respeito dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes. ................................................................................ 1 Corinteni 12:1 Romanian: Cornilescu ................................................................................ În ce priveşte darurile duhovniceşti, fraţilor, nu voiesc să fiţi în necunoştinţă. ................................................................................ 1-е Коринфянам 12:1 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Не хочу оставить вас, братия, в неведении и о дарах духовных. ................................................................................ 1-е Коринфянам 12:1 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Не хочу оставить вас, братия, в неведении и о дарах духовных. ................................................................................ 1-е Коринфянам 12:1 Russian koi8r ................................................................................ Не хочу оставить вас, братия, в неведении и о [дарах] духовных. ................................................................................ 1 Corinthians 12:1 Shuar New Testament ................................................................................ Yusa Wakanφ Ashφ ni shuarin S·ana nuna Yamßi ujaktatjarme. Nekaatarum, yatsuru. Yus-shuar shiir takasarti tusa Yusa Wakanφ juna S·saiti. ................................................................................ 1 Corintios 12:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ En cuanto a los dones espirituales, no quiero, hermanos, que sean ignorantes. ................................................................................ 1 Corintios 12:1 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y ACERCA de los dones espirituales, no quiero, hermanos, que ignoréis. ................................................................................ 1 Corintios 12:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y acerca de las cosas espirituales, no quiero, hermanos, que los ignoréis. ................................................................................ 1 Corintios 12:1 Spanish: Modern ................................................................................ Pero no quiero que ignoréis, hermanos, acerca de los dones espirituales. ................................................................................ 1 Korinthierbrevet 12:1 Swedish (1917) ................................................................................ Vad nu angår dem som hava andliga gåvor, så vill jag säga eder, mina bröder, huru med dem förhåller sig. ................................................................................ 1 Wakorintho 12:1 Swahili NT ................................................................................ Ndugu, kuhusu vipaji vya kiroho, napenda mfahamu vizuri mambo haya: ................................................................................ 1 Mga Taga-Corinto 12:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ngayong tungkol sa mga kaloob na ayon sa espiritu, mga kapatid, ay hindi ko ibig na hindi kayo makaalam. ................................................................................ 1 Korintliler 12:1 Turkish ................................................................................ Ruhsal armağanlara gelince, kardeşlerim, bu konuda bilgisiz kalmanızı istemem. ................................................................................ 1 Коринтяни 12:1 Ukrainian: NT ................................................................................ Про духовне ж браттє, не хочу, щоб ви не знали. ................................................................................ 1 Corinthians 12:1 Uma New Testament ................................................................................ Kakaliliua-na ompi', mpotompo'wiwi-a pakulea' to tarata ngkai Inoha' Tomoroli'. Patuju-ku bona ni'inca mpu'u napa to makono. ................................................................................ 1 Coâ-rinh-toâ 12:1 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hỡi anh em, tôi không muốn anh em chẳng biết về các sự ban cho thiêng liêng. ................................................................................ 1 Corinzi 12:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ ORA, intorno a’ doni spirituali, fratelli, io non voglio che siate in ignoranza. ................................................................................ 1 KOR 12:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sekarang mengenai karunia-karunia yang diberikan Roh Allah. Mengenai itu, saya mau Saudara-saudara mengetahui yang sebenarnya. ................................................................................ 1 KOR 12:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sekarang tentang karunia-karunia Roh. Aku mau, saudara-saudara, supaya kamu mengetahui kebenarannya. ................................................................................ Clear .......... Gifts .......... Ignorant .......... Important .......... Manifestations .......... Right .......... Spirit .......... Spiritual .......... Subject .......... Teaching .......... Unaware .......... Uninformed .......... Want .......... Wish ................................................................................ Clear .......... Gifts .......... Ignorant .......... Important .......... Manifestations .......... Right .......... Spirit .......... Spiritual .......... Subject .......... Teaching .......... Unaware .......... Uninformed .......... Want .......... Wish ................................................................................ Alphabetical: about .......... be .......... brethren .......... brothers .......... concerning .......... do .......... gifts .......... I .......... ignorant .......... not .......... Now .......... spiritual .......... to .......... unaware .......... want .......... you ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |