New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ For man does not originate from woman, but woman from man; ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:8 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ οὐ γάρ ἐστιν ἀνὴρ ἐκ γυναικός ἀλλὰ γυνὴ ἐξ ἀνδρός· ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ non enim vir ex muliere est sed mulier ex viro ................................................................................ 1 Corintios 11:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Porque el hombre no procede de la mujer, sino la mujer del hombre; ................................................................................ 1 Korinther 11:8 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn der Mann ist nicht vom Weibe, sondern das Weib vom Manne. ................................................................................ 1 Corinthiens 11:8 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ En effet, l'homme n'a pas été tiré de la femme, mais la femme a été tirée de l'homme; ................................................................................ 歌 林 多 前 書 11:8 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 起 初 , 男 人 不 是 由 女 人 而 出 , 女 人 乃 是 由 男 人 而 出 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ For the man is not of the woman: but the woman of the man. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ For the man is not of the woman: but the woman of the man. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ For the man is not of the woman; but the woman of the man: ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ For the man did not come from the woman, but the woman from the man. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ For the man is not of the woman, but the woman of the man. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ For man is not of woman, but woman of man. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ For the man is not of the woman; but the woman of the man: ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Clearly, man wasn't made from woman but woman from man. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ For the man is not of the woman, but the woman of the man. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ Man does not take his origin from woman, but woman takes hers from man. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ For the man is not from the woman, but the woman from the man. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ For man is not from woman, but woman from man; ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ for a man is not of a woman, but a woman is of a man, ................................................................................ 歌 林 多 前 書 11:8 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 起 初 , 男 人 不 是 由 女 人 而 出 , 女 人 乃 是 由 男 人 而 出 。 ................................................................................ 歌 林 多 前 書 11:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 因為男人不是由女人而出,女人卻是由男人而出, ................................................................................ 歌 林 多 前 書 11:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 因为男人不是由女人而出,女人却是由男人而出, ................................................................................ 1 Corinthiens 11:8 French: Darby ................................................................................ Car l'homme ne procède pas de la femme, mais la femme de l'homme; ................................................................................ 1 Corinthiens 11:8 French: Martin (1744) ................................................................................ Parce que l'homme n'a point [été tiré] de la femme, mais la femme [a été tirée] de l'homme. ................................................................................ 1 Corinthiens 11:8 French: Ostervald (1744) ................................................................................ En effet, l'homme n'a pas été pris de la femme, mais la femme a été prise de l'homme; ................................................................................ 1 Korinther 11:8 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn der Mann ist nicht vom Weibe, sondern das Weib ist vom Manne. ................................................................................ 1 Korinther 11:8 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Denn der Mann ist nicht vom Weibe, sondern das Weib vom Manne; | 1 e Korintasve 11:8 Albanian ................................................................................ sepse burri nuk është nga gruaja, por gruaja nga burri, ................................................................................ 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 11:8 Armenian (Western): NT ................................................................................ Որովհետեւ ո՛չ թէ այր մարդը կնոջմէն է, հապա՝ կինը այր մարդէն. ................................................................................ 1 Corinthianoetara. 11:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ecen guiçona ezta emaztetic, baina emaztea guiçonetic. ................................................................................ 1 Коринтяни 11:8 Bulgarian ................................................................................ (Защото мъжът не е от жената, а жената е от мъжа; ................................................................................ Prva poslanica Korinæanima 11:8 Croatian Bible ................................................................................ Jer nije muž od žene, nego žena od muža. ................................................................................ První Korintským 11:8 Czech BKR ................................................................................ Nebo není muž z ženy, ale žena z muže. ................................................................................ 1 Korinterne 11:8 Danish ................................................................................ Mand er jo ikke af Kvinde, men Kvinde af Mand. ................................................................................ 1 Corinthiërs 11:8 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want de man is uit de vrouw niet, maar de vrouw is uit den man. ................................................................................ 1 Korintusi 11:8 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert nem a férfiú van az asszonyból, hanem az asszony a férfiúból. ................................................................................ Al la korintanoj 1 11:8 Esperanto ................................................................................ CXar viro ne estas el virino, sed virino el viro; ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 11:8 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä ei mies ole vaimosta, mutta vaimo on miehestä. ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 11:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sillä mies ei ole alkuisin vaimosta, vaan vaimo miehestä; ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ οὐ γάρ ἐστιν ἀνὴρ ἐκ γυναικός, ἀλλὰ γυνὴ ἐξ ἀνδρός· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:8 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ οὐ γάρ ἐστιν ἀνὴρ ἐκ γυναικός, ἀλλὰ γυνὴ ἐξ ἀνδρός· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ οὐ γάρ ἐστιν ἀνὴρ ἐκ γυναικός ἀλλὰ γυνὴ ἐξ ἀνδρός· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ οὐ γάρ ἐστιν ἀνὴρ ἐκ γυναῖκος ἀλλὰ γυνὴ ἐξ ἀνδρός· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ου γαρ εστιν ανηρ εκ γυναικος αλλα γυνη εξ ανδρος ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ου γαρ εστιν ανηρ εκ γυναικος αλλα γυνη εξ ανδρος ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:8 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ου γαρ εστιν ανηρ εκ γυναικος αλλα γυνη εξ ανδρος ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:8 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ου γαρ εστιν ανηρ εκ γυναικος αλλα γυνη εξ ανδρος ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:8 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ου γαρ εστιν ανηρ εκ γυναικος αλλα γυνη εξ ανδρος ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:8 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ου γαρ εστιν ανηρ εκ γυναικος αλλα γυνη εξ ανδρος ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ou gar estin anēr ek gunaikos alla gunē ex andros ................................................................................ ou gar estin anEr ek gunaikos alla gunE ex andros ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:8 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ou gar estin anēr ek gunaikos alla gunē ex andros ................................................................................ ou gar estin anEr ek gunaikos alla gunE ex andros ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:8 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ou gar estin anēr ek gunaikos alla gunē ex andros ................................................................................ ou gar estin anEr ek gunaikos alla gunE ex andros ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:8 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ou gar estin anēr ek gunaikos alla gunē ex andros ................................................................................ ou gar estin anEr ek gunaikos alla gunE ex andros ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:8 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ou gar estin anēr ek gunaikos alla gunē ex andros ................................................................................ ou gar estin anEr ek gunaikos alla gunE ex andros ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:8 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ou gar estin anēr ek gunaikos alla gunē ex andros ................................................................................ ou gar estin anEr ek gunaikos alla gunE ex andros ................................................................................ 1 Korint 11:8 Haitian Creole Bible ................................................................................ Paske, se pa t' avèk moso nan kò yon fanm Bondye te kreye gason, se avèk moso nan kò yon gason li te fè fanm. ................................................................................
ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 11:8 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لان الرجل ليس من المرأة بل المرأة من الرجل. ................................................................................ 1 Corinthians 11:8 Hebrew Bible ................................................................................ כי אין האיש מן האשה כי אם האשה מן האיש׃ ................................................................................ 1 Corinthians 11:8 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܠܐ ܓܝܪ ܐܝܬܘܗܝ ܓܒܪܐ ܡܢ ܐܢܬܬܐ ܐܠܐ ܐܢܬܬܐ ܡܢ ܓܒܪܐ ܀ | 1 Corinzi 11:8 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ perché l’uomo non viene dalla donna, ma la donna dall’uomo; ................................................................................ 1 KOR 11:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karena laki-laki itu bukan asalnya daripada perempuan, melainkan perempuan itu asalnya daripada laki-laki. ................................................................................ 1 Corinthians 11:8 Kabyle: NT ................................................................................ Axaṭer mačči d argaz i d- yețwaxelqen si tmeṭṭut meɛna ț- țameṭṭut i d-ițwaxelqen seg wergaz. ................................................................................ 고린도전서 11:8 Korean ................................................................................ 남자가 여자에게서 난 것이 아니요 여자가 남자에게서 났으며 ................................................................................ Korintiešiem 1 11:8 Latvian New Testament ................................................................................ Jo vīrietis nav no sievietes, bet sieviete no vīrieša; (1.Moz.2,21-22) ................................................................................ Pirmasis laiðkas korintieèiams 11:8 Lithuanian ................................................................................ Juk ne vyras iš moters, bet moteris iš vyro, ................................................................................ 1 Corinthians 11:8 Maori ................................................................................ Ehara hoki i te mea no te wahine te tane, engari no te tane te wahine; ................................................................................ 1 Korintierne 11:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ For mannen er ikke av kvinnen, men kvinnen er av mannen; ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Bo mąż nie jest z niewiasty, ale niewiasta z męża. ................................................................................ 1 Coríntios 11:8 Portugese Bible ................................................................................ Porque o homem não proveio da mulher, mas a mulher do homem; ................................................................................ 1 Corinteni 11:8 Romanian: Cornilescu ................................................................................ În adevăr, nu bărbatul a fost luat din femeie, ci femeia din bărbat; ................................................................................ 1-е Коринфянам 11:8 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Ибо не муж от жены, но жена от мужа; ................................................................................ 1-е Коринфянам 11:8 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Ибо не муж от жены, но жена от мужа; ................................................................................ 1-е Коринфянам 11:8 Russian koi8r ................................................................................ Ибо не муж от жены, но жена от мужа; ................................................................................ 1 Corinthians 11:8 Shuar New Testament ................................................................................ Iis, Yus aentsun najaneak nuwanmayan aishmankan najanachmiayi antsu aishmanka Ukunchφjiai nuwan najanamiayi. ................................................................................ 1 Corintios 11:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Porque el hombre no procede de la mujer, sino la mujer del hombre. ................................................................................ 1 Corintios 11:8 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porque el varón no es de la mujer, sino la mujer del varón. ................................................................................ 1 Corintios 11:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Porque el varón no es sacado de la mujer, sino la mujer del varón. ................................................................................ 1 Corintios 11:8 Spanish: Modern ................................................................................ Porque el hombre no procede de la mujer, sino la mujer del hombre. ................................................................................ 1 Korinthierbrevet 11:8 Swedish (1917) ................................................................................ Ty mannen är icke av kvinnan, utan kvinnan av mannen. ................................................................................ 1 Wakorintho 11:8 Swahili NT ................................................................................ Mwanamume hakutoka kwa mwanamke, ila mwanamke alitoka kwa mwanamume. ................................................................................ 1 Mga Taga-Corinto 11:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't ang lalake ay hindi sa babae; kundi ang babae ay sa lalake: ................................................................................ 1 Korintliler 11:8 Turkish ................................................................................ Çünkü erkek kadından değil, kadın erkekten yaratıldı. ................................................................................ 1 Коринтяни 11:8 Ukrainian: NT ................................................................................ Бо не чоловік од жінки, а жінка від чоловіка. ................................................................................ 1 Corinthians 11:8 Uma New Testament ................................................................................ Apa' tomane uma rapajadi' ngkai tobine, tobine-hanale to rapajadi' ngkai tomane-e. ................................................................................ 1 Coâ-rinh-toâ 11:8 Vietnamese (1934) ................................................................................ Bởi chưng không phải đờn ông ra từ đờn bà, bèn là đờn bà ra từ đờn ông; ................................................................................ 1 Corinzi 11:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perciocchè l’uomo non è dalla donna, ma la donna dall’uomo. ................................................................................ 1 KOR 11:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ sebab laki-laki tidak dijadikan dari wanita, wanitalah yang dijadikan dari laki-laki. ................................................................................ 1 KOR 11:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sebab laki-laki tidak berasal dari perempuan, tetapi perempuan berasal dari laki-laki. ................................................................................ Hers .......... Origin .......... Originate ................................................................................ Hers .......... Origin .......... Originate ................................................................................ Alphabetical: but .......... come .......... did .......... does .......... For .......... from .......... man .......... not .......... originate .......... woman ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |