1 Corinthians 11:8
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
For man does not originate from woman, but woman from man;
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:8 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
οὐ γάρ ἐστιν ἀνὴρ ἐκ γυναικός ἀλλὰ γυνὴ ἐξ ἀνδρός·
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
non enim vir ex muliere est sed mulier ex viro

................................................................................
1 Corintios 11:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Porque el hombre no procede de la mujer, sino la mujer del hombre;
................................................................................
1 Korinther 11:8 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn der Mann ist nicht vom Weibe, sondern das Weib vom Manne.
................................................................................
1 Corinthiens 11:8 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
En effet, l'homme n'a pas été tiré de la femme, mais la femme a été tirée de l'homme;
................................................................................
歌 林 多 前 書 11:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
起 初 , 男 人 不 是 由 女 人 而 出 , 女 人 乃 是 由 男 人 而 出 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
For the man is not of the woman: but the woman of the man.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
For the man is not of the woman: but the woman of the man.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
For the man is not of the woman; but the woman of the man:
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
For the man did not come from the woman, but the woman from the man.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
For the man is not of the woman, but the woman of the man.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
For man is not of woman, but woman of man.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
For the man is not of the woman; but the woman of the man:
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Clearly, man wasn't made from woman but woman from man.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
For the man is not of the woman, but the woman of the man.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
Man does not take his origin from woman, but woman takes hers from man.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
For the man is not from the woman, but the woman from the man.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
For man is not from woman, but woman from man;
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
for a man is not of a woman, but a woman is of a man,
................................................................................
歌 林 多 前 書 11:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
起 初 , 男 人 不 是 由 女 人 而 出 , 女 人 乃 是 由 男 人 而 出 。
................................................................................
歌 林 多 前 書 11:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
因為男人不是由女人而出,女人卻是由男人而出,
................................................................................
歌 林 多 前 書 11:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
因为男人不是由女人而出,女人却是由男人而出,
................................................................................
1 Corinthiens 11:8 French: Darby
................................................................................
Car l'homme ne procède pas de la femme, mais la femme de l'homme;
................................................................................
1 Corinthiens 11:8 French: Martin (1744)
................................................................................
Parce que l'homme n'a point [été tiré] de la femme, mais la femme [a été tirée] de l'homme.
................................................................................
1 Corinthiens 11:8 French: Ostervald (1744)
................................................................................
En effet, l'homme n'a pas été pris de la femme, mais la femme a été prise de l'homme;
................................................................................
1 Korinther 11:8 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn der Mann ist nicht vom Weibe, sondern das Weib ist vom Manne.
................................................................................
1 Korinther 11:8 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Denn der Mann ist nicht vom Weibe, sondern das Weib vom Manne;
1 e Korintasve 11:8 Albanian
................................................................................
sepse burri nuk është nga gruaja, por gruaja nga burri,
................................................................................
1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 11:8 Armenian (Western): NT
................................................................................
Որովհետեւ ո՛չ թէ այր մարդը կնոջմէն է, հապա՝ կինը այր մարդէն.
................................................................................
1 Corinthianoetara. 11:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ecen guiçona ezta emaztetic, baina emaztea guiçonetic.
................................................................................
1 Коринтяни 11:8 Bulgarian
................................................................................
(Защото мъжът не е от жената, а жената е от мъжа;
................................................................................
Prva poslanica Korinæanima 11:8 Croatian Bible
................................................................................
Jer nije muž od žene, nego žena od muža.
................................................................................
První Korintským 11:8 Czech BKR
................................................................................
Nebo není muž z ženy, ale žena z muže.
................................................................................
1 Korinterne 11:8 Danish
................................................................................
Mand er jo ikke af Kvinde, men Kvinde af Mand.
................................................................................
1 Corinthiërs 11:8 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want de man is uit de vrouw niet, maar de vrouw is uit den man.
................................................................................
1 Korintusi 11:8 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert nem a férfiú van az asszonyból, hanem az asszony a férfiúból.
................................................................................
Al la korintanoj 1 11:8 Esperanto
................................................................................
CXar viro ne estas el virino, sed virino el viro;
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 11:8 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä ei mies ole vaimosta, mutta vaimo on miehestä.
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 11:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sillä mies ei ole alkuisin vaimosta, vaan vaimo miehestä;
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
οὐ γάρ ἐστιν ἀνὴρ ἐκ γυναικός, ἀλλὰ γυνὴ ἐξ ἀνδρός·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:8 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
οὐ γάρ ἐστιν ἀνὴρ ἐκ γυναικός, ἀλλὰ γυνὴ ἐξ ἀνδρός·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
οὐ γάρ ἐστιν ἀνὴρ ἐκ γυναικός ἀλλὰ γυνὴ ἐξ ἀνδρός·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
οὐ γάρ ἐστιν ἀνὴρ ἐκ γυναῖκος ἀλλὰ γυνὴ ἐξ ἀνδρός·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ου γαρ εστιν ανηρ εκ γυναικος αλλα γυνη εξ ανδρος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ου γαρ εστιν ανηρ εκ γυναικος αλλα γυνη εξ ανδρος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:8 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ου γαρ εστιν ανηρ εκ γυναικος αλλα γυνη εξ ανδρος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:8 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ου γαρ εστιν ανηρ εκ γυναικος αλλα γυνη εξ ανδρος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:8 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ου γαρ εστιν ανηρ εκ γυναικος αλλα γυνη εξ ανδρος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:8 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ου γαρ εστιν ανηρ εκ γυναικος αλλα γυνη εξ ανδρος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ou gar estin anēr ek gunaikos alla gunē ex andros
................................................................................
ou gar estin anEr ek gunaikos alla gunE ex andros

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:8 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ou gar estin anēr ek gunaikos alla gunē ex andros
................................................................................
ou gar estin anEr ek gunaikos alla gunE ex andros

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:8 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ou gar estin anēr ek gunaikos alla gunē ex andros
................................................................................
ou gar estin anEr ek gunaikos alla gunE ex andros

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:8 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ou gar estin anēr ek gunaikos alla gunē ex andros
................................................................................
ou gar estin anEr ek gunaikos alla gunE ex andros

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:8 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ou gar estin anēr ek gunaikos alla gunē ex andros
................................................................................
ou gar estin anEr ek gunaikos alla gunE ex andros

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:8 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ou gar estin anēr ek gunaikos alla gunē ex andros
................................................................................
ou gar estin anEr ek gunaikos alla gunE ex andros

................................................................................
1 Korint 11:8 Haitian Creole Bible
................................................................................
Paske, se pa t' avèk moso nan kò yon fanm Bondye te kreye gason, se avèk moso nan kò yon gason li te fè fanm.
................................................................................
ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 11:8 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لان الرجل ليس من المرأة بل المرأة من الرجل.
................................................................................
1 Corinthians 11:8 Hebrew Bible
................................................................................
כי אין האיש מן האשה כי אם האשה מן האיש׃
................................................................................
1 Corinthians 11:8 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܠܐ ܓܝܪ ܐܝܬܘܗܝ ܓܒܪܐ ܡܢ ܐܢܬܬܐ ܐܠܐ ܐܢܬܬܐ ܡܢ ܓܒܪܐ ܀
1 Corinzi 11:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
perché l’uomo non viene dalla donna, ma la donna dall’uomo;
................................................................................
1 KOR 11:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Karena laki-laki itu bukan asalnya daripada perempuan, melainkan perempuan itu asalnya daripada laki-laki.
................................................................................
1 Corinthians 11:8 Kabyle: NT
................................................................................
Axaṭer mačči d argaz i d- yețwaxelqen si tmeṭṭut meɛna ț- țameṭṭut i d-ițwaxelqen seg wergaz.
................................................................................
고린도전서 11:8 Korean
................................................................................
남자가 여자에게서 난 것이 아니요 여자가 남자에게서 났으며
................................................................................
Korintiešiem 1 11:8 Latvian New Testament
................................................................................
Jo vīrietis nav no sievietes, bet sieviete no vīrieša; (1.Moz.2,21-22)
................................................................................
Pirmasis laiðkas korintieèiams 11:8 Lithuanian
................................................................................
Juk ne vyras iš moters, bet moteris iš vyro,
................................................................................
1 Corinthians 11:8 Maori
................................................................................
Ehara hoki i te mea no te wahine te tane, engari no te tane te wahine;
................................................................................
1 Korintierne 11:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
For mannen er ikke av kvinnen, men kvinnen er av mannen;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Bo mąż nie jest z niewiasty, ale niewiasta z męża.
................................................................................
1 Coríntios 11:8 Portugese Bible
................................................................................
Porque o homem não proveio da mulher, mas a mulher do homem;   
................................................................................
1 Corinteni 11:8 Romanian: Cornilescu
................................................................................
În adevăr, nu bărbatul a fost luat din femeie, ci femeia din bărbat;
................................................................................
1-е Коринфянам 11:8 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Ибо не муж от жены, но жена от мужа;
................................................................................
1-е Коринфянам 11:8 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Ибо не муж от жены, но жена от мужа;
................................................................................
1-е Коринфянам 11:8 Russian koi8r
................................................................................
Ибо не муж от жены, но жена от мужа;
................................................................................
1 Corinthians 11:8 Shuar New Testament
................................................................................
Iis, Yus aentsun najaneak nuwanmayan aishmankan najanachmiayi antsu aishmanka Ukunchφjiai nuwan najanamiayi.
................................................................................
1 Corintios 11:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Porque el hombre no procede de la mujer, sino la mujer del hombre.
................................................................................
1 Corintios 11:8 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque el varón no es de la mujer, sino la mujer del varón.
................................................................................
1 Corintios 11:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Porque el varón no es sacado de la mujer, sino la mujer del varón.
................................................................................
1 Corintios 11:8 Spanish: Modern
................................................................................
Porque el hombre no procede de la mujer, sino la mujer del hombre.
................................................................................
1 Korinthierbrevet 11:8 Swedish (1917)
................................................................................
Ty mannen är icke av kvinnan, utan kvinnan av mannen.
................................................................................
1 Wakorintho 11:8 Swahili NT
................................................................................
Mwanamume hakutoka kwa mwanamke, ila mwanamke alitoka kwa mwanamume.
................................................................................
1 Mga Taga-Corinto 11:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't ang lalake ay hindi sa babae; kundi ang babae ay sa lalake:
................................................................................
1 Korintliler 11:8 Turkish
................................................................................
Çünkü erkek kadından değil, kadın erkekten yaratıldı.
................................................................................
1 Коринтяни 11:8 Ukrainian: NT
................................................................................
Бо не чоловік од жінки, а жінка від чоловіка.
................................................................................
1 Corinthians 11:8 Uma New Testament
................................................................................
Apa' tomane uma rapajadi' ngkai tobine, tobine-hanale to rapajadi' ngkai tomane-e.
................................................................................
1 Coâ-rinh-toâ 11:8 Vietnamese (1934)
................................................................................
Bởi chưng không phải đờn ông ra từ đờn bà, bèn là đờn bà ra từ đờn ông;
................................................................................
1 Corinzi 11:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perciocchè l’uomo non è dalla donna, ma la donna dall’uomo.
................................................................................
1 KOR 11:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
sebab laki-laki tidak dijadikan dari wanita, wanitalah yang dijadikan dari laki-laki.
................................................................................
1 KOR 11:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebab laki-laki tidak berasal dari perempuan, tetapi perempuan berasal dari laki-laki.
................................................................................
Hers .......... Origin .......... Originate
................................................................................
Hers .......... Origin .......... Originate
................................................................................
Alphabetical: but .......... come .......... did .......... does .......... For .......... from .......... man .......... not .......... originate .......... woman
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible