
<< 1 Corinthians 11:32 >>
 |
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... But when we are judged, we are disciplined by the Lord so that we will not be condemned along with the world. ....................................................... ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:32 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ....................................................... κρινόμενοι δὲ ὑπὸ τοῦ κυρίου παιδευόμεθα, ἵνα μὴ σὺν τῷ κόσμῳ κατακριθῶμεν. ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... dum iudicamur autem a Domino corripimur ut non cum hoc mundo damnemur ....................................................... 1 Corintios 11:32 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... Pero cuando somos juzgados, el Señor nos disciplina para que no seamos condenados con el mundo. ....................................................... 1 Korinther 11:32 German: Luther (1912) ....................................................... Wenn wir aber gerichtet werden, so werden wir vom HERRN gezüchtigt, auf daß wir nicht samt der Welt verdammt werden. ....................................................... 1 Corinthiens 11:32 French: Louis Segond (1910) ....................................................... Mais quand nous sommes jugés, nous sommes châtiés par le Seigneur, afin que nous ne soyons pas condamnés avec le monde. ....................................................... 歌 林 多 前 書 11:32 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 我 们 受 审 的 时 候 , 乃 是 被 主 惩 治 , 免 得 我 们 和 世 人 一 同 定 罪 。 ....................................................... King James Bible ....................................................... But when we are judged, we are chastened of the Lord, that we should not be condemned with the world. ....................................................... American King James Version ....................................................... But when we are judged, we are chastened of the Lord, that we should not be condemned with the world. ....................................................... American Standard Version ....................................................... But when we are judged, we are chastened of the Lord, that we may not be condemned with the world. ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... But if punishment does come, it is sent by the Lord, so that we may be safe when the world is judged. ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... But whilst we are judged, we are chastised by the Lord, that we be not condemned with this world. ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... But being judged, we are disciplined of the Lord, that we may not be condemned with the world. ....................................................... English Revised Version ....................................................... But when we are judged, we are chastened of the Lord, that we may not be condemned with the world. ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... But when the Lord judges us, he disciplines us so that we won't be condemned along with the rest of the world. ....................................................... Tyndale New Testament ....................................................... When we are judged of the Lord we are chastened, because we should not be damned with the world. ....................................................... Weymouth New Testament ....................................................... But when we are judged by the Lord, chastisement follows, to save us from being condemned along with the world. ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... But when we are judged, we are chastened by the Lord, that we should not be condemned with the world. ....................................................... World English Bible ....................................................... But when we are judged, we are punished by the Lord, that we may not be condemned with the world. ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... and being judged by the Lord, we are chastened, that with the world we may not be condemned; ....................................................... 1 e Korintasve 11:32 Albanian ....................................................... Por kur gjykohemi, ndreqemi nga Zoti, që të mos dënohemi bashkë me botën. ....................................................... 1ኛ ወደ ቆሮንቶስ ሰዎች 11:32 Amharic NT ....................................................... ነገር ግን በተፈረደብን ጊዜ ከዓለም ጋር እንዳንኮነን በጌታ እንገሠጻለን። ....................................................... 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 11:32 Armenian (Western): NT ....................................................... Իսկ երբ կը դատուինք՝ կը պատժուինք Տէրոջմէն, որպէսզի չդատապարտուինք աշխարհի հետ: ....................................................... 1 Corinthianoetara. 11:32 Basque (Navarro-Labourdin): NT ....................................................... Baina punitzen garenean, Iaunaz instruitzen gara: munduarequin condemna ezgaitecençát. ....................................................... 1 Коринтяни 11:32 Bulgarian ....................................................... А когато биваме съдени от Господа, [с това] се наказваме, за да не бъдем осъдени заедно със света. ....................................................... 歌 林 多 前 書 11:32 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 我 們 受 審 的 時 候 , 乃 是 被 主 懲 治 , 免 得 我 們 和 世 人 一 同 定 罪 。 ....................................................... 歌 林 多 前 書 11:32 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 然而我們被主審判的時候,是受他的管教,免得和世人一同被定罪。 ....................................................... 歌 林 多 前 書 11:32 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 然而我们被主审判的时候,是受他的管教,免得和世人一同被定罪。 ....................................................... Prva poslanica Korinæanima 11:32 Croatian Bible ....................................................... A kad nas sudi Gospodin, odgaja nas da ne budemo sa svijetom osuđeni. ....................................................... První Korintským 11:32 Czech BKR ....................................................... Ale když býváme souzeni, ode Pána býváme poučováni, abychom s světem nebyli odsouzeni. ....................................................... 1 Korinterne 11:32 Danish ....................................................... Men når vi dømmes, tugtes vi af Herren, for at vi ikke skulle fordømmes med Verden. ....................................................... 1 Corinthiërs 11:32 Dutch Staten Vertaling ....................................................... Maar als wij geoordeeld worden, zo worden wij van den Heere getuchtigd, opdat wij met de wereld niet zouden veroordeeld worden. ....................................................... 1 Korintusi 11:32 Hungarian: Karoli ....................................................... De mikor ítéltetünk, az Úrtól taníttatunk, hogy a világgal együtt el ne kárhoztassunk. ....................................................... Al la korintanoj 1 11:32 Esperanto ....................................................... Sed kiam ni estas jugxataj, ni estas punataj de la Sinjoro, por ke ni ne estu kondamnitaj kune kun la mondo. ....................................................... Ensimmäinen kirje korinttilaisille 11:32 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Vaan kuin me tuomitaan, niin me Herralta kuritetaan, ettemme maailman kanssa kadotettaisi. ....................................................... Ensimmäinen kirje korinttilaisille 11:32 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... mutta kun meitä tuomitaan, niin se on meille Herran kuritusta, ettei meitä maailman kanssa kadotukseen tuomittaisi. ....................................................... 1 Corinthiens 11:32 French: Darby ....................................................... Mais quand nous sommes jugés, nous sommes châtiés par le Seigneur, afin que nous ne soyons pas condamnés avec le monde. ....................................................... 1 Corinthiens 11:32 French: Martin (1744) ....................................................... Mais quand nous sommes jugés, nous sommes enseignés par le Seigneur, afin que nous ne soyons point condamnés avec le monde. ....................................................... 1 Corinthiens 11:32 French: Ostervald (1744) ....................................................... Mais quand nous sommes jugés, nous sommes châtiés par le Seigneur, afin que nous ne soyons point condamnés avec le monde. ....................................................... 1 Korinther 11:32 German: Luther (1545) ....................................................... Wenn wir aber gerichtet werden, so werden wir von dem HERRN gezüchtiget, auf daß wir nicht samt der Welt verdammet werden. ....................................................... 1 Korinther 11:32 German: Elberfelder (1871) ....................................................... Wenn wir aber gerichtet werden, so werden wir vom Herrn gezüchtigt, auf daß wir nicht mit der Welt verurteilt werden. ....................................................... ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:32 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ....................................................... κρινόμενοι δὲ ὑπὸ τοῦ κυρίου παιδευόμεθα, ἵνα μὴ σὺν τῷ κόσμῳ κατακριθῶμεν. ....................................................... ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:32 Greek NT: Greek Orthodox Church ....................................................... κρινόμενοι δὲ ὑπὸ τοῦ Κυρίου παιδευόμεθα, ἵνα μὴ σὺν τῷ κόσμῳ κατακριθῶμεν. ....................................................... ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:32 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ....................................................... κρινόμενοι δὲ ὑπὸ κυρίου παιδευόμεθα ἵνα μὴ σὺν τῷ κόσμῳ κατακριθῶμεν ....................................................... ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:32 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ....................................................... κρινόμενοι δὲ ὑπὸ τοῦ κυρίου παιδευόμεθα, ἵνα μὴ σὺν τῷ κόσμῷ κατακριθῶμεν. ....................................................... ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:32 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ....................................................... κρινομενοι δε υπο του κυριου παιδευομεθα ινα μη συν τω κοσμω κατακριθωμεν ....................................................... ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:32 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ....................................................... κρινομενοι δε υπο κυριου παιδευομεθα ινα μη συν τω κοσμω κατακριθωμεν ....................................................... ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:32 Greek NT: Textus Receptus (1550) ....................................................... κρινομενοι δε υπο κυριου παιδευομεθα ινα μη συν τω κοσμω κατακριθωμεν ....................................................... ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:32 Greek NT: Textus Receptus (1894) ....................................................... κρινομενοι δε υπο κυριου παιδευομεθα ινα μη συν τω κοσμω κατακριθωμεν ....................................................... ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:32 Greek NT: Westcott/Hort ....................................................... κρινομενοι δε υπο του κυριου παιδευομεθα ινα μη συν τω κοσμω κατακριθωμεν ....................................................... ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:32 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ....................................................... κρινομενοι δε υπο {VAR1: του } {VAR2: [του] } κυριου παιδευομεθα ινα μη συν τω κοσμω κατακριθωμεν ....................................................... ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:32 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ....................................................... krinomenoi de upo tou kuriou paideuometha ina mē sun tō kosmō katakrithōmen krinomenoi de upo tou kuriou paideuometha ina mE sun tO kosmO katakrithOmen ....................................................... ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:32 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ....................................................... krinomenoi de upo kuriou paideuometha ina mē sun tō kosmō katakrithōmen krinomenoi de upo kuriou paideuometha ina mE sun tO kosmO katakrithOmen ....................................................... ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:32 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ....................................................... krinomenoi de upo kuriou paideuometha ina mē sun tō kosmō katakrithōmen krinomenoi de upo kuriou paideuometha ina mE sun tO kosmO katakrithOmen ....................................................... ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:32 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ....................................................... krinomenoi de upo kuriou paideuometha ina mē sun tō kosmō katakrithōmen krinomenoi de upo kuriou paideuometha ina mE sun tO kosmO katakrithOmen ....................................................... ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:32 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ....................................................... krinomenoi de upo tou kuriou paideuometha ina mē sun tō kosmō katakrithōmen krinomenoi de upo tou kuriou paideuometha ina mE sun tO kosmO katakrithOmen ....................................................... ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:32 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ....................................................... krinomenoi de upo {WH: tou } {UBS4: [tou] } kuriou paideuometha ina mē sun tō kosmō katakrithōmen krinomenoi de upo {WH: tou} {UBS4: [tou]} kuriou paideuometha ina mE sun tO kosmO katakrithOmen ....................................................... 1 Korint 11:32 Haitian Creole Bible ....................................................... Men, Seyè a jije nou, li peni nou konsa pou li sa pa kondannen nou ansanm ak moun ki nan lemonn yo. ....................................................... 1 Corinzi 11:32 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... ma quando siamo giudicati, siam corretti dal Signore, affinché non siam condannati col mondo. ....................................................... 1 Corinzi 11:32 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... Ora, essendo giudicati, siamo dal Signore corretti, acciocchè non siamo condannati col mondo. ....................................................... 1 KOR 11:32 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... Tetapi kalau kita dihukum Allah, Ia akan mencambuk kita, supaya kita jangan kena penghukuman bersama-sama dunia ini. ....................................................... 1 KOR 11:32 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... Tetapi kalau kita menerima hukuman dari Tuhan, kita dididik, supaya kita tidak akan dihukum bersama-sama dengan dunia. ....................................................... 1 KOR 11:32 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... Tetapi jikalau kita dihukumkan, maka kita disiksa oleh Tuhan, supaya jangan kita akan terkena hukum bersama-sama dengan dunia ini. ....................................................... 1 Corinthians 11:32 Kabyle: NT ....................................................... S wakka m'ara ɣ-iɛaqeb Sidi Ṛebbi, yețṛebbi-yaɣ iwakken ur aɣ yețḥasab ara d wat n ddunit. ....................................................... 고린도전서 11:32 Korean ....................................................... 우리가 판단을 받는 것은 주께 징계를 받는 것이니 이는 우리로 세상과 함께 죄 정함을 받지 않게 하려 하심이라 ....................................................... Korintiešiem 1 11:32 Latvian New Testament ....................................................... Bet tiesādams Kungs mūs pārmāca, lai mēs reizē ar šo pasauli netiekam pazudināti. ....................................................... Pirmasis laiðkas korintieèiams 11:32 Lithuanian ....................................................... Bet kai Viešpats mus teisia, tai ir sudraudžia, kad nebūtume pasmerkti kartu su pasauliu. ....................................................... 1 Corinthians 11:32 Maori ....................................................... Ki te whakawakia ia tatou, he mea whakaako tatou na te Ariki, kei tukua ngatahitia tatou me te ao ki te he. ....................................................... 1 Korintierne 11:32 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... men når vi dømmes, da refses vi av Herren, forat vi ikke skal fordømmes sammen med verden. ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... Lecz gdy sądzeni bywamy, od Pana bywamy ćwiczeni, abyśmy z światem nie byli potępieni. ....................................................... 1 Coríntios 11:32 Portugese Bible ....................................................... quando, porém, somos julgados pelo Senhor, somos corrigidos, para não sermos condenados com o mundo. ....................................................... 1 Corinteni 11:32 Romanian: Cornilescu ....................................................... Dar cînd sîntem judecaţi, sîntem pedepsiţi de Domnul, ca să nu fim osîndiţi odată cu lumea. ....................................................... 1-е Коринфянам 11:32 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... Будучи же судимы, наказываемся от Господа, чтобы не быть осужденными с миром. ....................................................... 1-е Коринфянам 11:32 Russian: Victor Zhuromsky NT ....................................................... Будучи же судимы, наказываемся от Господа, чтобы не быть осужденными с миром. ....................................................... 1-е Коринфянам 11:32 Russian koi8r ....................................................... Будучи же судимы, наказываемся от Господа, чтобы не быть осужденными с миром. ....................................................... 1 Corinthians 11:32 Shuar New Testament ....................................................... Tura ii Enentßin Yus yajauchia nuna Wßiniuk Asutißmji. T·rachkunka Ashφ Yus-shuarchajai S·mamtikramawaintji. ....................................................... 1 Corintios 11:32 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... Pero cuando somos juzgados, el Señor nos disciplina para que no seamos condenados con el mundo. ....................................................... 1 Corintios 11:32 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... Mas siendo juzgados, somos castigados del Señor, para que no seamos condenados con el mundo. ....................................................... 1 Corintios 11:32 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... Mas siendo juzgados, somos castigados del Señor, para que no seamos condenados con el mundo. ....................................................... 1 Corintios 11:32 Spanish: Modern ....................................................... Pero siendo juzgados, somos disciplinados por el Señor, para que no seamos condenados con el mundo. ....................................................... 1 Korinthierbrevet 11:32 Swedish (1917) ....................................................... Men då vi nu bliva dömda, så är detta en Herrens tuktan, som drabbar oss, för att vi icke skola bliva fördömda tillika med världen. ....................................................... 1 Wakorintho 11:32 Swahili NT ....................................................... Lakini tunapohukumiwa na Bwana, tunafunzwa tuwe na nidhamu, ili tusije tukahukumiwa pamoja na ulimwengu. ....................................................... 1 Mga Taga-Corinto 11:32 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... Datapuwa't kung tayo'y hinahatulan, ay pinarurusahan tayo ng Panginoon, upang huwag tayong mahatulang kasama ng sanglibutan. ....................................................... Tamil Bible ....................................................... நாம் நியாயந்தீர்க்கப்படும்போது உலகத்தோடே ஆக்கினைக்குள்ளாகத் தீர்க்கப்படாதபடிக்கு, கர்த்தராலே சிட்சிக்கப்படுகிறோம். ....................................................... 1 Korintliler 11:32 Turkish ....................................................... Dünyayla birlikte mahkûm olmayalım diye Rab bizi yargılayıp terbiye ediyor. ....................................................... 1 Коринтяни 11:32 Ukrainian: NT ....................................................... Бувши ж осудженими, від Бога караємось, щоб з сьвітом не осудились. ....................................................... 1 Corinthians 11:32 Uma New Testament ....................................................... Aga ane nahuku' -ta Pue' hewa toe, batua-na naparesai' -ta hewa hadua tuama mpoparesai' ana' -na, bona neo' -ta mpai' rahuku' hangkaa-ngkania hante tauna to uma mpo'incai Pue'. ....................................................... 1 Coâ-rinh-toâ 11:32 Vietnamese (1934) ....................................................... Song khi chúng ta bị Chúa xét đoán, thì bị Ngài sửa phạt, hầu cho khỏi bị án làm một với người thế gian.Chastened .......... Chastisement .......... Condemned .......... Disciplined .......... Follows .......... Judged .......... Punished .......... Punishment .......... Safe .......... Save .......... World Chastened .......... Chastisement .......... Condemned .......... Disciplined .......... Follows .......... Judged .......... Punished .......... Punishment .......... Safe .......... Save .......... World Alphabetical: along .......... are .......... be .......... being .......... But .......... by .......... condemned .......... disciplined .......... judged .......... Lord .......... not .......... so .......... that .......... the .......... we .......... When .......... will .......... with .......... world NT Letters ............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 32 Scripturetext.com Multilingual Bible |