1 Corinthians 11:25
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
In the same way He took the cup also after supper, saying, "This cup is the new covenant in My blood; do this, as often as you drink it, in remembrance of Me."
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:25 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ὡσαύτως καὶ τὸ ποτήριον μετὰ τὸ δειπνῆσαι λέγων· τοῦτο τὸ ποτήριον ἡ καινὴ διαθήκη ἐστὶν ἐν τῷ ἐμῷ αἵματι· τοῦτο ποιεῖτε, ὁσάκις ἐὰν πίνητε εἰς τὴν ἐμὴν ἀνάμνησιν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
similiter et calicem postquam cenavit dicens hic calix novum testamentum est in meo sanguine hoc facite quotienscumque bibetis in meam commemorationem

................................................................................
1 Corintios 11:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
De la misma manera tomó también la copa después de haber cenado, diciendo: Esta copa es el nuevo pacto en mi sangre; haced esto cuantas veces la bebáis en memoria de mí.
................................................................................
1 Korinther 11:25 German: Luther (1912)
................................................................................
Desgleichen auch den Kelch nach dem Abendmahl und sprach: Dieser Kelch ist das neue Testament in meinem Blut; solches tut, so oft ihr's trinket, zu meinem Gedächtnis.
................................................................................
1 Corinthiens 11:25 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
De même, après avoir soupé, il prit la coupe, et dit: Cette coupe est la nouvelle alliance en mon sang; faites ceci en mémoire de moi toutes les fois que vous en boirez.
................................................................................
歌 林 多 前 書 11:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
饭 後 , 也 照 样 拿 起 杯 来 , 说 : 这 杯 是 用 我 的 血 所 立 的 新 约 , 你 们 每 逢 喝 的 时 候 , 要 如 此 行 , 为 的 是 记 念 我 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
After the same manner also he took the cup, when he had supped, saying, This cup is the new testament in my blood: this do ye, as oft as ye drink it, in remembrance of me.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
After the same manner also he took the cup, when he had supped, saying, This cup is the new testament in my blood: this do you, as oft as you drink it, in remembrance of me.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
In like manner also the cup, after supper, saying, This cup is the new covenant in my blood: this do, as often as ye drink it , in remembrance of me.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
In the same way, with the cup, after the meal, he said, This cup is the new testament in my blood: do this, whenever you take it, in memory of me.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
In like manner also the chalice, after he had supped, saying: This chalice is the new testament in my blood: this do ye, as often as you shall drink, for the commemoration of me.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
In like manner also the cup, after having supped, saying, This cup is the new covenant in my blood: this do, as often as ye shall drink it, in remembrance of me.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
In like manner also the cup, after supper, saying, This cup is the new covenant in my blood: this do, as oft as ye drink it, in remembrance of me.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
When supper was over, he did the same with the cup. He said, "This cup is the new promise made with my blood. Every time you drink from it, do it to remember me."
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
After the same manner he took the cup when supper was done saying: This cup is the new testament in my blood, this do as oft as ye drink it, in the remembrance of me.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
In the same way, when the meal was over, He also took the cup. "This cup," He said, "is the new Covenant of which my blood is the pledge. Do this, every time that you drink it, in memory of me."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
After the same manner also he took the cup, when he had supped, saying, This cup is the new testament in my blood: this do ye, as often as ye drink it, in remembrance of me.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
In the same way he also took the cup, after supper, saying, "This cup is the new covenant in my blood. Do this, as often as you drink, in memory of me."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
In like manner also the cup after the supping, saying, 'This cup is the new covenant in my blood; this do ye, as often as ye may drink it -- to the remembrance of me;'
................................................................................
歌 林 多 前 書 11:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
飯 後 , 也 照 樣 拿 起 杯 來 , 說 : 這 杯 是 用 我 的 血 所 立 的 新 約 , 你 們 每 逢 喝 的 時 候 , 要 如 此 行 , 為 的 是 記 念 我 。
................................................................................
歌 林 多 前 書 11:25 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
飯後,照樣拿起杯來,說:“這杯是用我的血所立的新約,你們每逢喝的時候,應當這樣行,為的是記念我。”
................................................................................
歌 林 多 前 書 11:25 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
饭后,照样拿起杯来,说:“这杯是用我的血所立的新约,你们每逢喝的时候,应当这样行,为的是记念我。”
................................................................................
1 Corinthiens 11:25 French: Darby
................................................................................
De même il prit la coupe aussi, après le souper, en disant: "Cette coupe est la nouvelle alliance en mon sang: faites ceci, toutes les fois que vous la boirez, en mémoire de moi."
................................................................................
1 Corinthiens 11:25 French: Martin (1744)
................................................................................
De même aussi après le souper, il prit la coupe, en disant : cette coupe est la nouvelle alliance en mon sang ; faites ceci toutes les fois que vous en boirez, en mémoire de moi.
................................................................................
1 Corinthiens 11:25 French: Ostervald (1744)
................................................................................
De même aussi, après avoir soupé, il prit la coupe, et dit: Cette coupe est la nouvelle alliance en mon sang; faites ceci en mémoire de moi, toutes les fois que vous en boirez.
................................................................................
1 Korinther 11:25 German: Luther (1545)
................................................................................
Desselbigengleichen auch den Kelch nach dem Abendmahl und sprach: Dieser Kelch ist das neue Testament in meinem Blut. Solches tut, so oft ihr's trinket, zu meinem Gedächtnis!
................................................................................
1 Korinther 11:25 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Desgleichen auch den Kelch nach dem Mahle und sprach: Dieser Kelch ist der neue Bund in meinem Blute; dies tut, so oft ihr trinket, zu meinem Gedächtnis.
1 e Korintasve 11:25 Albanian
................................................................................
Gjithashtu, pas darkës, mori edhe kupën, duke thënë: ''Kjo kupë është besëlidhja e re në gjakun tim; bëni këtë sa herë që të pini, në përkujtimin tim''.
................................................................................
1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 11:25 Armenian (Western): NT
................................................................................
Նոյնպէս ալ՝ ընթրիքէն ետք՝ բաժակը առաւ ու ըսաւ. «Այս բաժակը նո՛ր ուխտն է՝ իմ արիւնովս. ըրէ՛ք ասիկա՝ քանի՛ անգամ որ խմէք՝ իմ յիշատակիս համար:
................................................................................
1 Corinthianoetara. 11:25 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Halaber copa-ere har ceçan affaldu cenean, cioela, Copa haur da Testamentu berria ene odolean: haur eguiçue, noiz-ere edanen baituçue, ene memoriotan.
................................................................................
1 Коринтяни 11:25 Bulgarian
................................................................................
Така взе и чашата след вечерята и рече: Тая чаша е новият завет в Моята кръв; това правете всеки път, когато пиете, за Мое възпоминание.
................................................................................
Prva poslanica Korinæanima 11:25 Croatian Bible
................................................................................
Tako i čašu po večeri govoreći: Ova čaša novi je Savez u mojoj krvi. Ovo činite kad god pijete, meni na spomen.
................................................................................
První Korintským 11:25 Czech BKR
................................................................................
Takž i kalich, když povečeřel, řka: Tento kalich jest ta nová smlouva v mé krvi. To čiňte, kolikrátkoli píti budete, na mou památku.
................................................................................
1 Korinterne 11:25 Danish
................................................................................
Ligeså tog han og,så Kalken efter Aftensmåltidet og sagde: "Denne Kalk er den nye Pagt i mit Blod; gører dette, så ofte som I drikke det, til min Ihukommelse!"
................................................................................
1 Corinthiërs 11:25 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Desgelijks nam Hij ook den drinkbeker, na het eten des avondmaals, en zeide: Deze drinkbeker is het Nieuwe Testament in Mijn bloed. Doet dat, zo dikwijls als gij dien zult drinken, tot Mijn gedachtenis.
................................................................................
1 Korintusi 11:25 Hungarian: Karoli
................................................................................
Hasonlatosképen a pohárt is vette, minekutána vacsorált volna, ezt mondván: E pohár amaz új testamentom az én vérem által; ezt cselekedjétek, valamennyiszer isszátok az én emlékezetemre.
................................................................................
Al la korintanoj 1 11:25 Esperanto
................................................................................
Tiel same ankaux la kalikon post la vespermangxo, dirante:CXi tiu kaliko estas la nova interligo en mia sango; cxi tion faru cxiufoje, kiam vi trinkos, por memorigo pri mi.
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 11:25 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin myös kalkin ehtoollisen jälkeen ja sanoi: tämä kalkki on se Uusi Testamentti minun veressäni; se tehkäät, niin usein kuin te juotte, minun muistokseni.
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 11:25 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Samoin hän otti myös maljan aterian jälkeen ja sanoi: "Tämä malja on uusi liitto minun veressäni; niin usein kuin te juotte, tehkää se minun muistokseni".
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὡσαύτως καὶ τὸ ποτήριον μετὰ τὸ δειπνῆσαι, λέγων, τοῦτο τὸ ποτήριον ἡ καινὴ διαθήκη ἐστὶν ἐν τῷ ἐμῷ αἵματι· τοῦτο ποιεῖτε, ὁσάκις ἐὰν πίνητε, εἰς τὴν ἐμὴν ἀνάμνησιν.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:25 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ὡσαύτως καὶ τὸ ποτήριον μετὰ τὸ δειπνῆσαι λέγων· τοῦτο τὸ ποτήριον ἡ καινὴ διαθήκη ἐστὶν ἐν τῷ ἐμῷ αἵματι· τοῦτο ποιεῖτε, ὁσάκις ἂν πίνητε, εἰς τὴν ἐμὴν ἀνάμνησιν.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:25 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ὡσαύτως καὶ τὸ ποτήριον μετὰ τὸ δειπνῆσαι λέγων, Τοῦτο τὸ ποτήριον ἡ καινὴ διαθήκη ἐστὶν ἐν τῷ ἐμῷ αἵματι· τοῦτο ποιεῖτε ὁσάκις ἂν πίνητε εἰς τὴν ἐμὴν ἀνάμνησιν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:25 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ὡσαύτως καὶ τὸ ποτήριον μετὰ τὸ δειπνῆσαι λέγων· τοῦτο τὸ ποτήριον ἡ καινὴ διαθήκη ἐστὶν ἐν τῷ ἐμῷ αἵματι· τοῦτο ποιεῖτε, ὁσάκις ἐὰν πίνητε εἰς τὴν ἐμὴν ἀνάμνησιν.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ωσαυτως και το ποτηριον μετα το δειπνησαι λεγων τουτο το ποτηριον η καινη διαθηκη εστιν εν τω εμω αιματι τουτο ποιειτε οσακις εαν πινητε εις την εμην αναμνησιν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:25 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ωσαυτως και το ποτηριον μετα το δειπνησαι λεγων τουτο το ποτηριον η καινη διαθηκη εστιν εν τω εμω αιματι τουτο ποιειτε οσακις αν πινητε εις την εμην αναμνησιν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:25 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ωσαυτως και το ποτηριον μετα το δειπνησαι λεγων τουτο το ποτηριον η καινη διαθηκη εστιν εν τω εμω αιματι τουτο ποιειτε οσακις αν πινητε εις την εμην αναμνησιν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:25 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ωσαυτως και το ποτηριον μετα το δειπνησαι λεγων τουτο το ποτηριον η καινη διαθηκη εστιν εν τω εμω αιματι τουτο ποιειτε οσακις αν πινητε εις την εμην αναμνησιν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:25 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ωσαυτως και το ποτηριον μετα το δειπνησαι λεγων τουτο το ποτηριον η καινη διαθηκη εστιν εν τω εμω αιματι τουτο ποιειτε οσακις εαν πινητε εις την εμην αναμνησιν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:25 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ωσαυτως και το ποτηριον μετα το δειπνησαι λεγων τουτο το ποτηριον η καινη διαθηκη εστιν εν τω εμω αιματι τουτο ποιειτε οσακις εαν πινητε εις την εμην αναμνησιν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ōsautōs kai to potērion meta to deipnēsai legōn touto to potērion ē kainē diathēkē estin en tō emō aimati touto poieite osakis ean pinēte eis tēn emēn anamnēsin
................................................................................
OsautOs kai to potErion meta to deipnEsai legOn touto to potErion E kainE diathEkE estin en tO emO aimati touto poieite osakis ean pinEte eis tEn emEn anamnEsin

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:25 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ōsautōs kai to potērion meta to deipnēsai legōn touto to potērion ē kainē diathēkē estin en tō emō aimati touto poieite osakis an pinēte eis tēn emēn anamnēsin
................................................................................
OsautOs kai to potErion meta to deipnEsai legOn touto to potErion E kainE diathEkE estin en tO emO aimati touto poieite osakis an pinEte eis tEn emEn anamnEsin

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:25 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ōsautōs kai to potērion meta to deipnēsai legōn touto to potērion ē kainē diathēkē estin en tō emō aimati touto poieite osakis an pinēte eis tēn emēn anamnēsin
................................................................................
OsautOs kai to potErion meta to deipnEsai legOn touto to potErion E kainE diathEkE estin en tO emO aimati touto poieite osakis an pinEte eis tEn emEn anamnEsin

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:25 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ōsautōs kai to potērion meta to deipnēsai legōn touto to potērion ē kainē diathēkē estin en tō emō aimati touto poieite osakis an pinēte eis tēn emēn anamnēsin
................................................................................
OsautOs kai to potErion meta to deipnEsai legOn touto to potErion E kainE diathEkE estin en tO emO aimati touto poieite osakis an pinEte eis tEn emEn anamnEsin

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:25 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ōsautōs kai to potērion meta to deipnēsai legōn touto to potērion ē kainē diathēkē estin en tō emō aimati touto poieite osakis ean pinēte eis tēn emēn anamnēsin
................................................................................
OsautOs kai to potErion meta to deipnEsai legOn touto to potErion E kainE diathEkE estin en tO emO aimati touto poieite osakis ean pinEte eis tEn emEn anamnEsin

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:25 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ōsautōs kai to potērion meta to deipnēsai legōn touto to potērion ē kainē diathēkē estin en tō emō aimati touto poieite osakis ean pinēte eis tēn emēn anamnēsin
................................................................................
OsautOs kai to potErion meta to deipnEsai legOn touto to potErion E kainE diathEkE estin en tO emO aimati touto poieite osakis ean pinEte eis tEn emEn anamnEsin

................................................................................
1 Korint 11:25 Haitian Creole Bible
................................................................................
Konsa tou, apre yo fin manje, li pran gode diven an, li di yo: Gode sa a se nouvo kontra Bondye fè avè nou nan san mwen. Se pou nou fè sa chak fwa n'ap bwè ladan l' pou nou ka chonje mwen.
................................................................................
ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 11:25 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
كذلك الكاس ايضا بعد ما تعشوا قائلا هذه الكاس هي العهد الجديد بدمي. اصنعوا هذا كلما شربتم لذكري.
................................................................................
1 Corinthians 11:25 Hebrew Bible
................................................................................
וכן גם את הכוס אחר הסעודה ויאמר הכוס הזאת היא הברית החדשה בדמי עשו זאת לזכרוני בכל עת שתשתו׃
................................................................................
1 Corinthians 11:25 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܗܟܢܐ ܡܢ ܒܬܪ ܕܐܚܫܡܘ ܐܦ ܟܤܐ ܝܗܒ ܘܐܡܪ ܗܢܐ ܟܤܐ ܐܝܬܘܗܝ ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܒܕܡܝ ܗܟܢܐ ܗܘܝܬܘܢ ܥܒܕܝܢ ܟܠ ܐܡܬܝ ܕܫܬܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܕܘܟܪܢܝ ܀
1 Corinzi 11:25 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Parimente, dopo aver cenato, prese anche il calice, dicendo: Questo calice è il nuovo patto nel mio sangue; fate questo, ogni volta che ne berrete, in memoria di me.
................................................................................
1 KOR 11:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Demikian juga cawan minuman itu, sesudah makan, kata-Nya, "Cawan minuman ini adalah perjanjian baharu di dalam darah-Ku. Maka seberapa banyak kali kamu minum, perbuatlah demikian menjadi suatu peringatan akan Daku."
................................................................................
1 Corinthians 11:25 Kabyle: NT
................................................................................
Daɣen, mi fukken učči, yeddem ed taqbuct yenna : « Taqbuct-agi d lemɛahda tajḍiṭ s idammen-iw ; xeddmet ayagi iwakken a yi-d-tețmektayem. »
................................................................................
고린도전서 11:25 Korean
................................................................................
식후에 또한 이와 같이 잔을 가지시고 가라사대 이 잔은 내 피로 세운 새 언약이니 이것을 행하여 마실 때마다 나를 기념하라 하셨으니
................................................................................
Korintiešiem 1 11:25 Latvian New Testament
................................................................................
Tāpat arī biķeri pēc vakarēdiena, sacīdams: Šis biķeris ir Jaunā derība manās Asinīs; to dariet, cikkārt jūs to dzerat, manai piemiņai!
................................................................................
Pirmasis laiðkas korintieèiams 11:25 Lithuanian
................................................................................
Taip pat po vakarienės jis paėmė taurę ir tarė: “Ši taurė yra Naujoji Sandora mano kraujyje. Kiek kartų gersite, darykite tai mano atminimui”.
................................................................................
1 Corinthians 11:25 Maori
................................................................................
Me te kapu ano i te mutunga o te hapa, me tana mea ano, Ko te kawenata hou tenei kapu i runga i oku toto: meinga tenei i nga inumanga katoa hei whakamahara ki ahau.
................................................................................
1 Korintierne 11:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Likeså også kalken efter aftensmåltidet, idet han sa: Denne kalk er den nye pakt i mitt blod; gjør dette, så ofte som I drikker den, til minne om mig!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Także i kielich, gdy było po wieczerzy mówiąc: Ten kielich jest nowy testament we krwi mojej; to czyńcie, ilekroć pić będziecie, na pamiątkę moję
................................................................................
1 Coríntios 11:25 Portugese Bible
................................................................................
Semelhantemente também, depois de cear, tomou o cálice, dizendo: Este cálice é o novo pacto no meu sangue; fazei isto, todas as vezes que o beberdes, em memória de mim.   
................................................................................
1 Corinteni 11:25 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Tot astfel, după cină, a luat paharul, şi a zis: ,,Acest pahar este legămîntul cel nou în sîngele Meu; să faceţi lucrul acesta spre pomenirea Mea, oridecîte ori veţi bea din el.``
................................................................................
1-е Коринфянам 11:25 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Также и чашу после вечери, и сказал: сия чаша есть новый завет в Моей Крови; сие творите,когда только будете пить, в Мое воспоминание.
................................................................................
1-е Коринфянам 11:25 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Также и чашу после вечери, и сказал: "сия чаша есть новый завет в Моей Крови; сие творите, когда только будете пить, в Мое воспоминание".
................................................................................
1-е Коринфянам 11:25 Russian koi8r
................................................................................
Также и чашу после вечери, и сказал: сия чаша есть новый завет в Моей Крови; сие творите, когда только будете пить, в Мое воспоминание.
................................................................................
1 Corinthians 11:25 Shuar New Testament
................................................................................
N·nisan Yurumß umik pininnasha achik Tφmiayi "Ju pinin Yamaram Chichamaiti. Tura winia numpar Pußrmatai Yamaram Chicham nekas uminkiattawai tawai. Ju tuke ·makrum Winia Enentßimtursatarum" Tφmiayi.
................................................................................
1 Corintios 11:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
De la misma manera tomó también la copa después de haber cenado, diciendo: "Esta copa es el nuevo pacto en Mi sangre; hagan esto cuantas veces la beban en memoria de Mí."
................................................................................
1 Corintios 11:25 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Asimismo tomó también la copa, después de haber cenado, diciendo: Esta copa es el nuevo pacto en mi sangre: haced esto todas las veces que bebiereis, en memoria de mí.
................................................................................
1 Corintios 11:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Asimismo tomó también la copa, después de haber cenado, diciendo: Esta copa es el Nuevo testamento en mi sangre; haced esto todas las veces que bebiereis, en memoria de mí.
................................................................................
1 Corintios 11:25 Spanish: Modern
................................................................................
Asimismo, tomó también la copa después de haber cenado, y dijo: "Esta copa es el nuevo pacto en mi sangre. Haced esto todas las veces que la bebáis en memoria de mí."
................................................................................
1 Korinthierbrevet 11:25 Swedish (1917)
................................................................................
Sammalunda tog han ock kalken, efter måltiden, och sade: »Denna kalk är det nya förbundet, i mitt blod. Så ofta I dricken den, så gören detta till min åminnelse.»
................................................................................
1 Wakorintho 11:25 Swahili NT
................................................................................
Vivyo hivyo, baada ya kula, akatwaa kikombe akasema: "Hiki ni kikombe cha agano jipya linalothibitishwa kwa damu yangu. Fanyeni hivi, kila mnapokunywa, kwa kunikumbuka."
................................................................................
1 Mga Taga-Corinto 11:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At gayon din naman hinawakan ang saro pagkatapos na makahapon, na sinasabi, Ang sarong ito'y siyang bagong tipan sa aking dugo: gawin ninyo ito sa tuwing kayo'y magsisiinom, sa pagaalaala sa akin.
................................................................................
1 Korintliler 11:25 Turkish
................................................................................
Aynı biçimde yemekten sonra kâseyi alıp şöyle dedi: ‹‹Bu kâse kanımla gerçekleşen yeni antlaşmadır. Her içtiğinizde beni anmak için böyle yapın.››
................................................................................
1 Коринтяни 11:25 Ukrainian: NT
................................................................................
Так само й чашу по вечері глаголючи: Ся чаша єсть новий завіт у крові моїй; се робіть, скільки раз пєте, на мій спомин.
................................................................................
1 Corinthians 11:25 Uma New Testament
................................................................................
Wae wo'o ka'oti-ra ngkoni', na'ala' sangkiri' to ihia' anggur, pai' na'uli': "Ihi' sangkiri' toi mpobatuai pojanci Alata'ala to bo'u, to mpoposidai' Alata'ala pai' manusia', to rapadupa' hante raa' -ku. Butu ngkani-ni nginu, babehi-koi tohe'i bona mpokiwoi-a."
................................................................................
1 Coâ-rinh-toâ 11:25 Vietnamese (1934)
................................................................................
Cũng một lẽ ấy, sai khi ăn bữa tối rồi, Ngài lấy chén và phán rằng: Chén nầy là sự giao ước mới trong huyết ta; hễ khi nào các ngươi uống, hãy làm điều nầy để nhớ ta.
................................................................................
1 Corinzi 11:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Parimente ancora prese il calice, dopo aver cenato, dicendo: Questo calice è il nuovo patto nel sangue mio; fate questo, ogni volta che voi ne berrete, in rammemorazione di me.
................................................................................
1 KOR 11:25 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Begitu pula setelah habis makan, Ia mengambil piala anggur lalu berkata, Anggur ini adalah perjanjian Allah yang baru, disahkan dengan darah-Ku. Setiap kali kalian minum ini, lakukanlah ini untuk mengenang Aku.
................................................................................
1 KOR 11:25 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Demikian juga Ia mengambil cawan, sesudah makan, lalu berkata: "Cawan ini adalah perjanjian baru yang dimeteraikan oleh darah-Ku; perbuatlah ini, setiap kali kamu meminumnya, menjadi peringatan akan Aku!"
................................................................................
Blood .......... Covenant .......... Cup .......... Drink .......... Manner .......... Meal .......... Memory .......... New .......... Oft .......... Often .......... Pledge .......... Remembrance .......... Supper .......... Supping .......... Testament .......... Time .......... Way .......... Whenever
................................................................................
Blood .......... Covenant .......... Cup .......... Drink .......... Manner .......... Meal .......... Memory .......... New .......... Oft .......... Often .......... Pledge .......... Remembrance .......... Supper .......... Supping .......... Testament .......... Time .......... Way .......... Whenever
................................................................................
Alphabetical: after .......... also .......... as .......... blood .......... covenant .......... cup .......... do .......... drink .......... he .......... In .......... is .......... it .......... me .......... my .......... new .......... of .......... often .......... remembrance .......... same .......... saying .......... supper .......... the .......... This .......... took .......... way .......... whenever .......... you
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 25
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible