1 Corinthians 11:20
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Therefore when you meet together, it is not to eat the Lord's Supper,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:20 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
συνερχομένων οὖν ὑμῶν ἐπὶ τὸ αὐτὸ οὐκ ἔστιν κυριακὸν δεῖπνον φαγεῖν·
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
convenientibus ergo vobis in unum iam non est dominicam cenam manducare

................................................................................
1 Corintios 11:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Por tanto, cuando os reunís, esto ya no es comer la cena del Señor,
................................................................................
1 Korinther 11:20 German: Luther (1912)
................................................................................
Wenn ihr nun zusammenkommt, so hält man da nicht des HERRN Abendmahl.
................................................................................
1 Corinthiens 11:20 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Lors donc que vous vous réunissez, ce n'est pas pour manger le repas du Seigneur;
................................................................................
歌 林 多 前 書 11:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 们 聚 会 的 时 候 , 算 不 得 吃 主 的 晚 餐 ;
................................................................................
King James Bible
................................................................................
When ye come together therefore into one place, this is not to eat the Lord's supper.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
When you come together therefore into one place, this is not to eat the Lord's supper.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
When therefore ye assemble yourselves together, it is not possible to eat the Lord's supper:
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
But now, when you come together, it is not possible to take the holy meal of the Lord:
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
When you come therefore together into one place, it is not now to eat the Lord's supper.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
When ye come therefore together into one place, it is not to eat the Lord's supper.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
When therefore ye assemble yourselves together, it is not possible to eat the Lord's supper:
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
When you gather in the same place, you can't possibly be eating the Lord's Supper.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
When ye come together in one place, a man cannot eat the Lord's supper.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
When, however, you meet in one place, there is no eating the Supper of the Lord;
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
When therefore ye come together in one place, this is not to eat the Lord's supper.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
When therefore you assemble yourselves together, it is not the Lord's supper that you eat.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
ye, then, coming together at the same place -- it is not to eat the Lord's supper;
................................................................................
歌 林 多 前 書 11:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 們 聚 會 的 時 候 , 算 不 得 吃 主 的 晚 餐 ;
................................................................................
歌 林 多 前 書 11:20 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
你們聚集在一起,不是吃主的晚餐,
................................................................................
歌 林 多 前 書 11:20 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
你们聚集在一起,不是吃主的晚餐,
................................................................................
1 Corinthiens 11:20 French: Darby
................................................................................
Quand donc vous vous réunissez ensemble, ce n'est pas manger la cène dominicale:
................................................................................
1 Corinthiens 11:20 French: Martin (1744)
................................................................................
Quand donc vous vous assemblez [ainsi] tous ensemble, ce n'est pas manger la Cène du Seigneur.
................................................................................
1 Corinthiens 11:20 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Lors donc que vous vous assemblez dans un même lieu, ce n'est pas pour manger la Cène du Seigneur;
................................................................................
1 Korinther 11:20 German: Luther (1545)
................................................................................
Wenn ihr nun zusammenkommet, so hält man da nicht des HERRN Abendmahl.
................................................................................
1 Korinther 11:20 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wenn ihr nun an einem Orte zusammenkommet, so ist das nicht des Herrn Mahl essen.
1 e Korintasve 11:20 Albanian
................................................................................
Kur mblidheni bashkë, pra, në një vend, kjo që bëni nuk është për të ngrënë darkën e Zotit,
................................................................................
1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 11:20 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ուրեմն երբ դուք կը համախմբուիք տեղ մը, ատիկա Տէրոջ ընթրիքը ուտել չէ.
................................................................................
1 Corinthianoetara. 11:20 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Bada elkargana biltzen çaretenean, ezta hori Iaunaren Cenaren iatea.
................................................................................
1 Коринтяни 11:20 Bulgarian
................................................................................
прочее, когато [така] се събирате заедно, не е възможно да ядете Господната вечеря;
................................................................................
Prva poslanica Korinæanima 11:20 Croatian Bible
................................................................................
Kad se dakle tako zajedno sastajete, to nije blagovanje Gospodnje večere:
................................................................................
První Korintským 11:20 Czech BKR
................................................................................
A tak když se scházíte vespolek, jižť to není večeři Páně jísti,
................................................................................
1 Korinterne 11:20 Danish
................................................................................
Når I da komme sammen, er dette ikke at æde en Herrens Nadver.
................................................................................
1 Corinthiërs 11:20 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Als gij dan bijeen samenkomt, dat is niet des Heeren avondmaal eten.
................................................................................
1 Korintusi 11:20 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mikor tehát egybegyûltök egyazon helyre, nincs úrvacsorájával való élés:
................................................................................
Al la korintanoj 1 11:20 Esperanto
................................................................................
Kiam do vi kunvenas, estas neeble mangxi la Sinjoran vespermangxon;
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 11:20 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kuin te siis kokoon tulette yhteen, ei se ole Herran ehtoollista pitää.
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 11:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kun te näin kokoonnutte yhteen, niin ei se ole Herran aterian nauttimista,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
συνερχομένων οὖν ὑμῶν ἐπὶ τὸ αὐτὸ οὐκ ἔστιν κυριακὸν δεῖπνον φαγεῖν,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:20 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
συνερχομένων οὖν ὑμῶν ἐπὶ τὸ αὐτὸ οὐκ ἔστι κυριακὸν δεῖπνον φαγεῖν·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Συνερχομένων οὖν ὑμῶν ἐπὶ τὸ αὐτὸ οὐκ ἔστιν κυριακὸν δεῖπνον φαγεῖν·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Συνερχομένων οὖν ὑμῶν ἐπὶ τὸ αὐτὸ οὐκ ἔστιν κυριακὸν δεῖπνον φαγεῖν·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
συνερχομενων ουν υμων επι το αυτο ουκ εστιν κυριακον δειπνον φαγειν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
συνερχομενων ουν υμων επι το αυτο ουκ εστιν κυριακον δειπνον φαγειν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:20 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
συνερχομενων ουν υμων επι το αυτο ουκ εστιν κυριακον δειπνον φαγειν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:20 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
συνερχομενων ουν υμων επι το αυτο ουκ εστιν κυριακον δειπνον φαγειν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:20 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
συνερχομενων ουν υμων επι το αυτο ουκ εστιν κυριακον δειπνον φαγειν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:20 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
συνερχομενων ουν υμων επι το αυτο ουκ εστιν κυριακον δειπνον φαγειν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
sunerchomenōn oun umōn epi to auto ouk estin kuriakon deipnon phagein
................................................................................
sunerchomenOn oun umOn epi to auto ouk estin kuriakon deipnon phagein

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:20 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
sunerchomenōn oun umōn epi to auto ouk estin kuriakon deipnon phagein
................................................................................
sunerchomenOn oun umOn epi to auto ouk estin kuriakon deipnon phagein

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:20 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
sunerchomenōn oun umōn epi to auto ouk estin kuriakon deipnon phagein
................................................................................
sunerchomenOn oun umOn epi to auto ouk estin kuriakon deipnon phagein

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:20 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
sunerchomenōn oun umōn epi to auto ouk estin kuriakon deipnon phagein
................................................................................
sunerchomenOn oun umOn epi to auto ouk estin kuriakon deipnon phagein

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:20 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
sunerchomenōn oun umōn epi to auto ouk estin kuriakon deipnon phagein
................................................................................
sunerchomenOn oun umOn epi to auto ouk estin kuriakon deipnon phagein

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:20 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
sunerchomenōn oun umōn epi to auto ouk estin kuriakon deipnon phagein
................................................................................
sunerchomenOn oun umOn epi to auto ouk estin kuriakon deipnon phagein

................................................................................
1 Korint 11:20 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè nou reyini ansanm, gen lè se pa manje Seyè a nou vin manje.
................................................................................
ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 11:20 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فحين تجتمعون معا ليس هو لاكل عشاء الرب.
................................................................................
1 Corinthians 11:20 Hebrew Bible
................................................................................
ועתה כאשר תקהלו יחד אין זה לאכל סעודת האדון׃
................................................................................
1 Corinthians 11:20 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܡܐ ܗܟܝܠ ܕܡܬܟܢܫܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܘ ܐܝܟ ܕܙܕܩ ܠܝܘܡܗ ܕܡܪܢ ܐܟܠܝܢ ܐܢܬܘܢ ܘܫܬܝܢ ܀
1 Corinzi 11:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Quando poi vi radunate assieme, quel che fate, non è mangiar la Cena del Signore;
................................................................................
1 KOR 11:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Sebab itu, apabila kamu berhimpun sama sendiri, itu bukannya cara makan perjamuan Tuhan.
................................................................................
1 Corinthians 11:20 Kabyle: NT
................................................................................
M'ara tedduklem ɣer imensi n usmekti, ur txeddmem ara akken yebɣa Sidi Ṛebbi !
................................................................................
고린도전서 11:20 Korean
................................................................................
그런즉 너희가 함께 모여서 주의 만찬을 먹을 수 없으니
................................................................................
Korintiešiem 1 11:20 Latvian New Testament
................................................................................
Kad jūs sanākat kopā, tad tas vairs nav Kunga vakarēdiena baudīšanai;
................................................................................
Pirmasis laiðkas korintieèiams 11:20 Lithuanian
................................................................................
Jūs susirenkate kartu, bet ne Viešpaties vakarienės valgyti,
................................................................................
1 Corinthians 11:20 Maori
................................................................................
Na, ka huihui koutou ki te wahi kotahi, e kore e taea kia kai i te hapa a te Ariki:
................................................................................
1 Korintierne 11:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Når I altså kommer sammen, da blir det ikke Herrens nattverd I eter;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Gdy się wy tedy wespół schodzicie, nie jest to używać wieczerzy Pańskiej.
................................................................................
1 Coríntios 11:20 Portugese Bible
................................................................................
De sorte que, quando vos ajuntais num lugar, não é para comer a ceia do Senhor;   
................................................................................
1 Corinteni 11:20 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cînd vă adunaţi dar în acelaş loc, nu este cu putinţă să mîncaţi cina Domnului.
................................................................................
1-е Коринфянам 11:20 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Далее, вы собираетесь, так, что это не значит вкушать вечерю Господню;
................................................................................
1-е Коринфянам 11:20 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Далее, вы собираетесь, так, что это не значит вкушать вечерю Господню;
................................................................................
1-е Коринфянам 11:20 Russian koi8r
................................................................................
Далее, вы собираетесь, [так, что это] не значит вкушать вечерю Господню;
................................................................................
1 Corinthians 11:20 Shuar New Testament
................................................................................
Kanakin asarum Kristu jakamu enentaimtustin nampernum atum iruntrarum Y·armena nu nekas Y·snachuiti.
................................................................................
1 Corintios 11:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Por tanto, cuando se reúnen, esto ya no es comer la Cena del Señor.
................................................................................
1 Corintios 11:20 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Cuando pues os juntáis en uno, esto no es comer la cena del Señor.
................................................................................
1 Corintios 11:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
De manera que cuando os juntáis en uno, esto no es comer la Cena del Señor.
................................................................................
1 Corintios 11:20 Spanish: Modern
................................................................................
Porque cuando os reunís en uno, eso no es para comer la cena del Señor,
................................................................................
1 Korinthierbrevet 11:20 Swedish (1917)
................................................................................
När I alltså kommen tillsammans med varandra, kan ingen Herrens måltid hållas;
................................................................................
1 Wakorintho 11:20 Swahili NT
................................................................................
Kweli mnakutana, lakini si kwa ajili ya kula chakula cha Bwana!
................................................................................
1 Mga Taga-Corinto 11:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kung kayo nga ay nangagkakatipon, ay hindi kayo maaaring magsikain ng hapunan ng Panginoon;
................................................................................
1 Korintliler 11:20 Turkish
................................................................................
Toplandığınızda Rabbin Sofrasına katılmak için toplanmıyorsunuz.
................................................................................
1 Коринтяни 11:20 Ukrainian: NT
................................................................................
Як же сходитесь до купи, то не на те, щоб Господню вечерю їсти.
................................................................................
1 Corinthians 11:20 Uma New Testament
................................................................................
Jadi', ane moromu-koi hangkaa-ngkania, po'ingku-ni uma natao hi tauna to morumpu ngkoni' roti pai' nginu anggur mpokiwoi kamate-na Pue' Yesus.
................................................................................
1 Coâ-rinh-toâ 11:20 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vậy, khi anh em nhóm nhau lại một chỗ, ấy chẳng còn phải là Tiệc thánh của Chúa mà anh em ăn;
................................................................................
1 Corinzi 11:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Quando adunque voi vi raunate insieme, ciò che fate non è mangiar la Cena del Signore.
................................................................................
1 KOR 11:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tetapi pada waktu kalian berkumpul, yang kalian adakan itu bukan Perjamuan Tuhan.
................................................................................
1 KOR 11:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Apabila kamu berkumpul, kamu bukanlah berkumpul untuk makan perjamuan Tuhan.
................................................................................
Assemble .......... Eat .......... Eating .......... Holy .......... However .......... Lord's .......... Meal .......... Meet .......... Possible .......... Supper .......... Together .......... Yourselves
................................................................................
Assemble .......... Eat .......... Eating .......... Holy .......... However .......... Lord's .......... Meal .......... Meet .......... Possible .......... Supper .......... Together .......... Yourselves
................................................................................
Alphabetical: come .......... eat .......... is .......... it .......... Lord's .......... meet .......... not .......... Supper .......... the .......... Therefore .......... to .......... together .......... When .......... you
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible