New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Therefore when you meet together, it is not to eat the Lord's Supper, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:20 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ συνερχομένων οὖν ὑμῶν ἐπὶ τὸ αὐτὸ οὐκ ἔστιν κυριακὸν δεῖπνον φαγεῖν· ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ convenientibus ergo vobis in unum iam non est dominicam cenam manducare ................................................................................ 1 Corintios 11:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Por tanto, cuando os reunís, esto ya no es comer la cena del Señor, ................................................................................ 1 Korinther 11:20 German: Luther (1912) ................................................................................ Wenn ihr nun zusammenkommt, so hält man da nicht des HERRN Abendmahl. ................................................................................ 1 Corinthiens 11:20 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Lors donc que vous vous réunissez, ce n'est pas pour manger le repas du Seigneur; ................................................................................ 歌 林 多 前 書 11:20 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 们 聚 会 的 时 候 , 算 不 得 吃 主 的 晚 餐 ; ................................................................................ King James Bible ................................................................................ When ye come together therefore into one place, this is not to eat the Lord's supper. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ When you come together therefore into one place, this is not to eat the Lord's supper. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ When therefore ye assemble yourselves together, it is not possible to eat the Lord's supper: ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ But now, when you come together, it is not possible to take the holy meal of the Lord: ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ When you come therefore together into one place, it is not now to eat the Lord's supper. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ When ye come therefore together into one place, it is not to eat the Lord's supper. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ When therefore ye assemble yourselves together, it is not possible to eat the Lord's supper: ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ When you gather in the same place, you can't possibly be eating the Lord's Supper. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ When ye come together in one place, a man cannot eat the Lord's supper. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ When, however, you meet in one place, there is no eating the Supper of the Lord; ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ When therefore ye come together in one place, this is not to eat the Lord's supper. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ When therefore you assemble yourselves together, it is not the Lord's supper that you eat. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ ye, then, coming together at the same place -- it is not to eat the Lord's supper; ................................................................................ 歌 林 多 前 書 11:20 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 們 聚 會 的 時 候 , 算 不 得 吃 主 的 晚 餐 ; ................................................................................ 歌 林 多 前 書 11:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 你們聚集在一起,不是吃主的晚餐, ................................................................................ 歌 林 多 前 書 11:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 你们聚集在一起,不是吃主的晚餐, ................................................................................ 1 Corinthiens 11:20 French: Darby ................................................................................ Quand donc vous vous réunissez ensemble, ce n'est pas manger la cène dominicale: ................................................................................ 1 Corinthiens 11:20 French: Martin (1744) ................................................................................ Quand donc vous vous assemblez [ainsi] tous ensemble, ce n'est pas manger la Cène du Seigneur. ................................................................................ 1 Corinthiens 11:20 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Lors donc que vous vous assemblez dans un même lieu, ce n'est pas pour manger la Cène du Seigneur; ................................................................................ 1 Korinther 11:20 German: Luther (1545) ................................................................................ Wenn ihr nun zusammenkommet, so hält man da nicht des HERRN Abendmahl. ................................................................................ 1 Korinther 11:20 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Wenn ihr nun an einem Orte zusammenkommet, so ist das nicht des Herrn Mahl essen. | 1 e Korintasve 11:20 Albanian ................................................................................ Kur mblidheni bashkë, pra, në një vend, kjo që bëni nuk është për të ngrënë darkën e Zotit, ................................................................................ 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 11:20 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ուրեմն երբ դուք կը համախմբուիք տեղ մը, ատիկա Տէրոջ ընթրիքը ուտել չէ. ................................................................................ 1 Corinthianoetara. 11:20 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Bada elkargana biltzen çaretenean, ezta hori Iaunaren Cenaren iatea. ................................................................................ 1 Коринтяни 11:20 Bulgarian ................................................................................ прочее, когато [така] се събирате заедно, не е възможно да ядете Господната вечеря; ................................................................................ Prva poslanica Korinæanima 11:20 Croatian Bible ................................................................................ Kad se dakle tako zajedno sastajete, to nije blagovanje Gospodnje večere: ................................................................................ První Korintským 11:20 Czech BKR ................................................................................ A tak když se scházíte vespolek, jižť to není večeři Páně jísti, ................................................................................ 1 Korinterne 11:20 Danish ................................................................................ Når I da komme sammen, er dette ikke at æde en Herrens Nadver. ................................................................................ 1 Corinthiërs 11:20 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Als gij dan bijeen samenkomt, dat is niet des Heeren avondmaal eten. ................................................................................ 1 Korintusi 11:20 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mikor tehát egybegyûltök egyazon helyre, nincs úrvacsorájával való élés: ................................................................................ Al la korintanoj 1 11:20 Esperanto ................................................................................ Kiam do vi kunvenas, estas neeble mangxi la Sinjoran vespermangxon; ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 11:20 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Kuin te siis kokoon tulette yhteen, ei se ole Herran ehtoollista pitää. ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 11:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Kun te näin kokoonnutte yhteen, niin ei se ole Herran aterian nauttimista, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ συνερχομένων οὖν ὑμῶν ἐπὶ τὸ αὐτὸ οὐκ ἔστιν κυριακὸν δεῖπνον φαγεῖν, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:20 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ συνερχομένων οὖν ὑμῶν ἐπὶ τὸ αὐτὸ οὐκ ἔστι κυριακὸν δεῖπνον φαγεῖν· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Συνερχομένων οὖν ὑμῶν ἐπὶ τὸ αὐτὸ οὐκ ἔστιν κυριακὸν δεῖπνον φαγεῖν· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Συνερχομένων οὖν ὑμῶν ἐπὶ τὸ αὐτὸ οὐκ ἔστιν κυριακὸν δεῖπνον φαγεῖν· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ συνερχομενων ουν υμων επι το αυτο ουκ εστιν κυριακον δειπνον φαγειν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ συνερχομενων ουν υμων επι το αυτο ουκ εστιν κυριακον δειπνον φαγειν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:20 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ συνερχομενων ουν υμων επι το αυτο ουκ εστιν κυριακον δειπνον φαγειν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:20 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ συνερχομενων ουν υμων επι το αυτο ουκ εστιν κυριακον δειπνον φαγειν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:20 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ συνερχομενων ουν υμων επι το αυτο ουκ εστιν κυριακον δειπνον φαγειν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:20 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ συνερχομενων ουν υμων επι το αυτο ουκ εστιν κυριακον δειπνον φαγειν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ sunerchomenōn oun umōn epi to auto ouk estin kuriakon deipnon phagein ................................................................................ sunerchomenOn oun umOn epi to auto ouk estin kuriakon deipnon phagein ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:20 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ sunerchomenōn oun umōn epi to auto ouk estin kuriakon deipnon phagein ................................................................................ sunerchomenOn oun umOn epi to auto ouk estin kuriakon deipnon phagein ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:20 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ sunerchomenōn oun umōn epi to auto ouk estin kuriakon deipnon phagein ................................................................................ sunerchomenOn oun umOn epi to auto ouk estin kuriakon deipnon phagein ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:20 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ sunerchomenōn oun umōn epi to auto ouk estin kuriakon deipnon phagein ................................................................................ sunerchomenOn oun umOn epi to auto ouk estin kuriakon deipnon phagein ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:20 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ sunerchomenōn oun umōn epi to auto ouk estin kuriakon deipnon phagein ................................................................................ sunerchomenOn oun umOn epi to auto ouk estin kuriakon deipnon phagein ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:20 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ sunerchomenōn oun umōn epi to auto ouk estin kuriakon deipnon phagein ................................................................................ sunerchomenOn oun umOn epi to auto ouk estin kuriakon deipnon phagein ................................................................................ 1 Korint 11:20 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè nou reyini ansanm, gen lè se pa manje Seyè a nou vin manje. ................................................................................
ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 11:20 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فحين تجتمعون معا ليس هو لاكل عشاء الرب. ................................................................................ 1 Corinthians 11:20 Hebrew Bible ................................................................................ ועתה כאשר תקהלו יחד אין זה לאכל סעודת האדון׃ ................................................................................ 1 Corinthians 11:20 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܡܐ ܗܟܝܠ ܕܡܬܟܢܫܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܘ ܐܝܟ ܕܙܕܩ ܠܝܘܡܗ ܕܡܪܢ ܐܟܠܝܢ ܐܢܬܘܢ ܘܫܬܝܢ ܀ | 1 Corinzi 11:20 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Quando poi vi radunate assieme, quel che fate, non è mangiar la Cena del Signore; ................................................................................ 1 KOR 11:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Sebab itu, apabila kamu berhimpun sama sendiri, itu bukannya cara makan perjamuan Tuhan. ................................................................................ 1 Corinthians 11:20 Kabyle: NT ................................................................................ M'ara tedduklem ɣer imensi n usmekti, ur txeddmem ara akken yebɣa Sidi Ṛebbi ! ................................................................................ 고린도전서 11:20 Korean ................................................................................ 그런즉 너희가 함께 모여서 주의 만찬을 먹을 수 없으니 ................................................................................ Korintiešiem 1 11:20 Latvian New Testament ................................................................................ Kad jūs sanākat kopā, tad tas vairs nav Kunga vakarēdiena baudīšanai; ................................................................................ Pirmasis laiðkas korintieèiams 11:20 Lithuanian ................................................................................ Jūs susirenkate kartu, bet ne Viešpaties vakarienės valgyti, ................................................................................ 1 Corinthians 11:20 Maori ................................................................................ Na, ka huihui koutou ki te wahi kotahi, e kore e taea kia kai i te hapa a te Ariki: ................................................................................ 1 Korintierne 11:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Når I altså kommer sammen, da blir det ikke Herrens nattverd I eter; ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Gdy się wy tedy wespół schodzicie, nie jest to używać wieczerzy Pańskiej. ................................................................................ 1 Coríntios 11:20 Portugese Bible ................................................................................ De sorte que, quando vos ajuntais num lugar, não é para comer a ceia do Senhor; ................................................................................ 1 Corinteni 11:20 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Cînd vă adunaţi dar în acelaş loc, nu este cu putinţă să mîncaţi cina Domnului. ................................................................................ 1-е Коринфянам 11:20 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Далее, вы собираетесь, так, что это не значит вкушать вечерю Господню; ................................................................................ 1-е Коринфянам 11:20 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Далее, вы собираетесь, так, что это не значит вкушать вечерю Господню; ................................................................................ 1-е Коринфянам 11:20 Russian koi8r ................................................................................ Далее, вы собираетесь, [так, что это] не значит вкушать вечерю Господню; ................................................................................ 1 Corinthians 11:20 Shuar New Testament ................................................................................ Kanakin asarum Kristu jakamu enentaimtustin nampernum atum iruntrarum Y·armena nu nekas Y·snachuiti. ................................................................................ 1 Corintios 11:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Por tanto, cuando se reúnen, esto ya no es comer la Cena del Señor. ................................................................................ 1 Corintios 11:20 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Cuando pues os juntáis en uno, esto no es comer la cena del Señor. ................................................................................ 1 Corintios 11:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ De manera que cuando os juntáis en uno, esto no es comer la Cena del Señor. ................................................................................ 1 Corintios 11:20 Spanish: Modern ................................................................................ Porque cuando os reunís en uno, eso no es para comer la cena del Señor, ................................................................................ 1 Korinthierbrevet 11:20 Swedish (1917) ................................................................................ När I alltså kommen tillsammans med varandra, kan ingen Herrens måltid hållas; ................................................................................ 1 Wakorintho 11:20 Swahili NT ................................................................................ Kweli mnakutana, lakini si kwa ajili ya kula chakula cha Bwana! ................................................................................ 1 Mga Taga-Corinto 11:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kung kayo nga ay nangagkakatipon, ay hindi kayo maaaring magsikain ng hapunan ng Panginoon; ................................................................................ 1 Korintliler 11:20 Turkish ................................................................................ Toplandığınızda Rabbin Sofrasına katılmak için toplanmıyorsunuz. ................................................................................ 1 Коринтяни 11:20 Ukrainian: NT ................................................................................ Як же сходитесь до купи, то не на те, щоб Господню вечерю їсти. ................................................................................ 1 Corinthians 11:20 Uma New Testament ................................................................................ Jadi', ane moromu-koi hangkaa-ngkania, po'ingku-ni uma natao hi tauna to morumpu ngkoni' roti pai' nginu anggur mpokiwoi kamate-na Pue' Yesus. ................................................................................ 1 Coâ-rinh-toâ 11:20 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vậy, khi anh em nhóm nhau lại một chỗ, ấy chẳng còn phải là Tiệc thánh của Chúa mà anh em ăn; ................................................................................ 1 Corinzi 11:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Quando adunque voi vi raunate insieme, ciò che fate non è mangiar la Cena del Signore. ................................................................................ 1 KOR 11:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tetapi pada waktu kalian berkumpul, yang kalian adakan itu bukan Perjamuan Tuhan. ................................................................................ 1 KOR 11:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Apabila kamu berkumpul, kamu bukanlah berkumpul untuk makan perjamuan Tuhan. ................................................................................ Assemble .......... Eat .......... Eating .......... Holy .......... However .......... Lord's .......... Meal .......... Meet .......... Possible .......... Supper .......... Together .......... Yourselves ................................................................................ Assemble .......... Eat .......... Eating .......... Holy .......... However .......... Lord's .......... Meal .......... Meet .......... Possible .......... Supper .......... Together .......... Yourselves ................................................................................ Alphabetical: come .......... eat .......... is .......... it .......... Lord's .......... meet .......... not .......... Supper .......... the .......... Therefore .......... to .......... together .......... When .......... you ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |