New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ For, in the first place, when you come together as a church, I hear that divisions exist among you; and in part I believe it. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:18 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ πρῶτον μὲν γὰρ συνερχομένων ὑμῶν ἐν ἐκκλησίᾳ ἀκούω σχίσματα ἐν ὑμῖν ὑπάρχειν καὶ μέρος τι πιστεύω, ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ primum quidem convenientibus vobis in ecclesia audio scissuras esse et ex parte credo ................................................................................ 1 Corintios 11:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pues, en primer lugar, oigo que cuando os reunís como iglesia hay divisiones entre vosotros; y en parte lo creo. ................................................................................ 1 Korinther 11:18 German: Luther (1912) ................................................................................ Zum ersten, wenn ihr zusammenkommt in der Gemeinde, höre ich, es seien Spaltungen unter euch; und zum Teil glaube ich's. ................................................................................ 1 Corinthiens 11:18 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et d'abord, j'apprends que, lorsque vous vous réunissez en assemblée, il y a parmi vous des divisions, -et je le crois en partie, ................................................................................ 歌 林 多 前 書 11:18 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 第 一 , 我 听 说 , 你 们 聚 会 的 时 候 彼 此 分 门 别 类 , 我 也 稍 微 的 信 这 话 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ For first of all, when ye come together in the church, I hear that there be divisions among you; and I partly believe it. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ For first of all, when you come together in the church, I hear that there be divisions among you; and I partly believe it. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ For first of all, when ye come together in the church, I hear that divisions exist among you; and I partly believe it. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ For first of all, it has come to my ears that when you come together in the church, there are divisions among you, and I take the statement to be true in part. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ For first of all I hear that when you come together in the church, there are schisms among you; and in part I believe it. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ For first, when ye come together in assembly, I hear there exist divisions among you, and I partly give credit to it. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ For first of all, when ye come together in the church, I hear that divisions exist among you; and I partly believe it. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ In the first place, I hear that when you gather as a church you split up into opposing groups. I believe some of what I hear. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ First of all when ye come together in the congregation, I hear that there is dissension among you: And I partly believe it. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ for, in the first place, when you meet as a Church, there are divisions among you. This is what I am told, and I believe that there is some truth in it. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ For first of all, when ye come together in the church, I hear that there are divisions among you; and I partly believe it. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ For first of all, when you come together in the assembly, I hear that divisions exist among you, and I partly believe it. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ for first, indeed, ye coming together in an assembly, I hear of divisions being among you, and partly I believe it, ................................................................................ 歌 林 多 前 書 11:18 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 第 一 , 我 聽 說 , 你 們 聚 會 的 時 候 彼 此 分 門 別 類 , 我 也 稍 微 的 信 這 話 。 ................................................................................ 歌 林 多 前 書 11:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 首先,我聽說你們在聚會的時候,你們中間起了分裂,這話我也稍微相信。 ................................................................................ 歌 林 多 前 書 11:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 首先,我听说你们在聚会的时候,你们中间起了分裂,这话我也稍微相信。 ................................................................................ 1 Corinthiens 11:18 French: Darby ................................................................................ Car d'abord, quand vous vous réunissez en assemblée, j'entends dire qu'il y a des divisions parmi vous, et je le crois en partie; ................................................................................ 1 Corinthiens 11:18 French: Martin (1744) ................................................................................ Car premièrement, quand vous vous assemblez dans l'Eglise, j'apprends qu'il y a des divisions parmi vous; et j'en crois une partie : ................................................................................ 1 Corinthiens 11:18 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Car, premièrement, j'apprends que lorsque vous vous assemblez dans l'Église, il y a des divisions parmi vous, et j'en crois une partie, ................................................................................ 1 Korinther 11:18 German: Luther (1545) ................................................................................ Zum ersten, wenn ihr zusammen kommt in der Gemeinde, höre ich, es seien Spaltungen unter euch; und zum Teil glaube ich's. ................................................................................ 1 Korinther 11:18 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Denn fürs erste, wenn ihr als (Eig. in) Versammlung zusammenkommet, höre ich, es seien Spaltungen unter euch, und zum Teil glaube ich es. | 1 e Korintasve 11:18 Albanian ................................................................................ Para së gjithash, sepse dëgjoj se kur bashkoheni në asamble ka midis jush përçarje, dhe pjesërisht e besoj. ................................................................................ 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 11:18 Armenian (Western): NT ................................................................................ քանի որ նախ՝ երբ կը համախմբուիք եկեղեցիին մէջ, կը լսեմ թէ պառակտումներ կ՚ըլլան ձեր մէջ, եւ մասամբ կը հաւատամ: ................................................................................ 1 Corinthianoetara. 11:18 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ecen lehenic, biltzen çaretenean Eliçán, ençuten dut diuisione dela çuen artean: eta parte sinhesten dut. ................................................................................ 1 Коринтяни 11:18 Bulgarian ................................................................................ Защото, първо, слушам, че когато се събирате в църква, ставали разделения помежду ви; (и отчасти вярвам това; ................................................................................ Prva poslanica Korinæanima 11:18 Croatian Bible ................................................................................ Ponajprije čujem, djelomično i vjerujem: kad se okupite na Sastanak, da su među vama razdori. ................................................................................ První Korintským 11:18 Czech BKR ................................................................................ Nejprve zajisté, když se scházíte do shromáždění, slyším, že jsou roztržky mezi vámi, a poněkud tomu věřím. ................................................................................ 1 Korinterne 11:18 Danish ................................................................................ For det første nemlig hører jeg, at når I komme sammen i Menighedsforsamling, er der Splittelser iblandt eder; og for en Del tror jeg det. ................................................................................ 1 Corinthiërs 11:18 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want eerstelijk, als gij samenkomt in de Gemeente, zo hoor ik, dat er scheuringen zijn onder u; en ik geloof het ten dele; ................................................................................ 1 Korintusi 11:18 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert elõször is, mikor egybegyûltök a gyülekezetben, hallom, hogy szakadások vannak köztetek; és valami részben hiszem is. ................................................................................ Al la korintanoj 1 11:18 Esperanto ................................................................................ CXar unue mi auxdas, ke kiam vi kunvenas en la eklezio, ekzistas inter vi skismoj; kaj mi parte kredas tion. ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 11:18 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä ensin, kuin te seurakuntaan tulette, niin minä kuulen eripuraisuudet olevan seassanne; jonka minä myös puolittain uskon. ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 11:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sillä ensiksikin olen kuullut, että kun kokoonnutte seurakunnankokoukseen, teillä on riitaisuuksia keskenänne, ja osittain sen uskonkin. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ πρῶτον μὲν γὰρ συνερχομένων ὑμῶν ἐν ἐκκλησίᾳ ἀκούω σχίσματα ἐν ὑμῖν ὑπάρχειν, καὶ μέρος τι πιστεύω. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:18 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ πρῶτον μὲν γὰρ συνερχομένων ὑμῶν ἐν ἐκκλησίᾳ ἀκούω σχίσματα ἐν ὑμῖν ὑπάρχειν καὶ μέρος τι πιστεύω· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ πρῶτον μὲν γὰρ συνερχομένων ὑμῶν ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ ἀκούω σχίσματα ἐν ὑμῖν ὑπάρχειν καὶ μέρος τι πιστεύω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ πρῶτον μὲν γὰρ συνερχομένων ὑμῶν ἐν ἐκκλησίᾳ ἀκούω σχίσματα ἐν ὑμῖν ὑπάρχειν καὶ μέρος τι πιστεύω, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ πρωτον μεν γαρ συνερχομενων υμων εν εκκλησια ακουω σχισματα εν υμιν υπαρχειν και μερος τι πιστευω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ πρωτον μεν γαρ συνερχομενων υμων εν εκκλησια ακουω σχισματα εν υμιν υπαρχειν και μερος τι πιστευω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:18 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ πρωτον μεν γαρ συνερχομενων υμων εν τη εκκλησια ακουω σχισματα εν υμιν υπαρχειν και μερος τι πιστευω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:18 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ πρωτον μεν γαρ συνερχομενων υμων εν τη εκκλησια ακουω σχισματα εν υμιν υπαρχειν και μερος τι πιστευω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:18 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ πρωτον μεν γαρ συνερχομενων υμων εν εκκλησια ακουω σχισματα εν υμιν υπαρχειν και μερος τι πιστευω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:18 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ πρωτον μεν γαρ συνερχομενων υμων εν εκκλησια ακουω σχισματα εν υμιν υπαρχειν και μερος τι πιστευω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ prōton men gar sunerchomenōn umōn en ekklēsia akouō schismata en umin uparchein kai meros ti pisteuō ................................................................................ prOton men gar sunerchomenOn umOn en ekklEsia akouO schismata en umin uparchein kai meros ti pisteuO ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:18 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ prōton men gar sunerchomenōn umōn en ekklēsia akouō schismata en umin uparchein kai meros ti pisteuō ................................................................................ prOton men gar sunerchomenOn umOn en ekklEsia akouO schismata en umin uparchein kai meros ti pisteuO ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:18 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ prōton men gar sunerchomenōn umōn en tē ekklēsia akouō schismata en umin uparchein kai meros ti pisteuō ................................................................................ prOton men gar sunerchomenOn umOn en tE ekklEsia akouO schismata en umin uparchein kai meros ti pisteuO ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:18 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ prōton men gar sunerchomenōn umōn en tē ekklēsia akouō schismata en umin uparchein kai meros ti pisteuō ................................................................................ prOton men gar sunerchomenOn umOn en tE ekklEsia akouO schismata en umin uparchein kai meros ti pisteuO ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:18 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ prōton men gar sunerchomenōn umōn en ekklēsia akouō schismata en umin uparchein kai meros ti pisteuō ................................................................................ prOton men gar sunerchomenOn umOn en ekklEsia akouO schismata en umin uparchein kai meros ti pisteuO ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:18 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ prōton men gar sunerchomenōn umōn en ekklēsia akouō schismata en umin uparchein kai meros ti pisteuō ................................................................................ prOton men gar sunerchomenOn umOn en ekklEsia akouO schismata en umin uparchein kai meros ti pisteuO ................................................................................ 1 Korint 11:18 Haitian Creole Bible ................................................................................ Pou kòmanse, mwen tande lè nou sanble pou sèvis la, nou fè ti pil gwo pil. Mwen konnen sa pa fin manti nèt. ................................................................................
ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 11:18 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لاني اولا حين تجتمعون في الكنيسة اسمع ان بينكم انشقاقات واصدق بعض التصديق. ................................................................................ 1 Corinthians 11:18 Hebrew Bible ................................................................................ כי בראשונה שמעתי שיש מחלקות ביניכם כאשר תועדו בקהל ומקצתו אני מאמין׃ ................................................................................ 1 Corinthians 11:18 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܠܘܩܕܡ ܓܝܪ ܡܐ ܕܡܬܟܢܫܝܢ ܐܢܬܘܢ ܒܥܕܬܐ ܦܠܓܘܬܐ ܫܡܥ ܐܢܐ ܕܐܝܬ ܒܝܢܬܟܘܢ ܘܡܕܡ ܡܕܡ ܡܗܝܡܢ ܐܢܐ ܀ | 1 Corinzi 11:18 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Poiché, prima di tutto, sento che quando v’adunate in assemblea, ci son fra voi delle divisioni; e in parte lo credo; ................................................................................ 1 KOR 11:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karena pertama-tama aku dengar: Apabila kamu berhimpun di dalam sidang jemaat, adalah beberapa perbalahan timbul di antara kamu, dan aku percaya juga sedikit. ................................................................................ 1 Corinthians 11:18 Kabyle: NT ................................................................................ Sliɣ belli m'ara tețnejmaɛem yețțili lxilaf gar-awen yerna umneɣ belli tella kra n tideț deg wayagi. ................................................................................ 고린도전서 11:18 Korean ................................................................................ 첫째는 너희가 교회에 모일 때에 너희 중에 분쟁이 있다 함을 듣고 대강 믿노니 ................................................................................ Korintiešiem 1 11:18 Latvian New Testament ................................................................................ Vispirms es dzirdu, ka jūsu draudzes sanāksmēs notiekot šķelšanās, un daļēji es tam ticu; ................................................................................ Pirmasis laiðkas korintieèiams 11:18 Lithuanian ................................................................................ Pirmiausia man teko girdėti, kad, kai jūs susirenkate bažnyčioje, tarp jūsų būna susiskaldymų, ir iš dalies aš tuo tikiu. ................................................................................ 1 Corinthians 11:18 Maori ................................................................................ Na ko te tuatahi, i a koutou ka whakamine ki roto ki te hahi, ka rongo ahau he wehewehenga kei roto i a koutou; a e whakapono ana ahau ki tetahi wahi. ................................................................................ 1 Korintierne 11:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ For for det første, når I kommer sammen i menighets-samling, hører jeg at det er splid iblandt eder, og for en del tror jeg det; ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Albowiem najprzód, gdy się wy schodzicie we zborze, słyszę, iż rozerwania bywają między wami, i poniekąd wierzę. ................................................................................ 1 Coríntios 11:18 Portugese Bible ................................................................................ Porque, antes de tudo, ouço que quando vos ajuntais na igreja há entre vós dissensões; e em parte o creio. ................................................................................ 1 Corinteni 11:18 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Mai întîi de toate, aud că atunci cînd veniţi la adunare, între voi sînt desbinări. Şi în parte o cred, ................................................................................ 1-е Коринфянам 11:18 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Ибо, во-первых, слышу, что, когда вы собираетесь вцерковь, между вами бывают разделения, чему отчасти и верю. ................................................................................ 1-е Коринфянам 11:18 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Ибо, во-первых, слышу, что, когда вы собираетесь в церковь, между вами бывают разделения, чему отчасти и верю. ................................................................................ 1-е Коринфянам 11:18 Russian koi8r ................................................................................ Ибо, во-первых, слышу, что, когда вы собираетесь в церковь, между вами бывают разделения, чему отчасти и верю. ................................................................................ 1 Corinthians 11:18 Shuar New Testament ................................................................................ Wats, Yusa Jeen irunkuram Atumshßa Enentßimprarum kanakurme. Kame tu ujatkarmai. Nekaschashit. ................................................................................ 1 Corintios 11:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pues, en primer lugar, oigo que cuando se reúnen como iglesia hay divisiones entre ustedes, y en parte lo creo. ................................................................................ 1 Corintios 11:18 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porque lo primero, cuando os juntáis en la iglesia, oigo que hay entre vosotros disensiones; y en parte lo creo. ................................................................................ 1 Corintios 11:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Porque lo primero, cuando os juntáis en la Iglesia, oigo que hay entre vosotros divisiones; y en parte lo creo. ................................................................................ 1 Corintios 11:18 Spanish: Modern ................................................................................ Primeramente, porque cuando os reunís como iglesia, oigo que hay entre vosotros disensiones, y en parte lo creo; ................................................................................ 1 Korinthierbrevet 11:18 Swedish (1917) ................................................................................ Ty först och främst hör jag sägas att vid edra församlingsmöten söndringar yppa sig bland eder. Och till en del tror jag att så är. ................................................................................ 1 Wakorintho 11:18 Swahili NT ................................................................................ Awali ya yote, nasikia kwamba mnapokutana pamoja hutokea mafarakano kati yenu. Nami naamini kiasi, ................................................................................ 1 Mga Taga-Corinto 11:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't unauna'y nababalitaan ko na kung nangagkakatipon kayo sa iglesia, ay mayroon sa inyong mga pagkakabahabahagi; at may kaunting paniniwala ako. ................................................................................ 1 Korintliler 11:18 Turkish ................................................................................ Birincisi, toplulukça bir araya geldiğinizde aranızda ayrılıklar olduğunu duyuyorum. Buna biraz da inanıyorum. ................................................................................ 1 Коринтяни 11:18 Ukrainian: NT ................................................................................ Бо найперш, як сходитесь ви в церкву, чую, що буває роздїленнє між вами, й почасти вірю. ................................................................................ 1 Corinthians 11:18 Uma New Testament ................................................................................ Lomo' -lomo' -na, ku'epe kareba to mpo'uli': ane morumpu-koi mogampara, ria posisalaa-ni hadua pai' hadua. Hiaa' neo' kupemakono mpu'u-e'! ................................................................................ 1 Coâ-rinh-toâ 11:18 Vietnamese (1934) ................................................................................ Trước hết, tôi nghe rằng khi anh em có sự nhóm họp Hội thánh, thì sanh ra sự phân rẽ; tôi cũng hơi tin điều đó. ................................................................................ 1 Corinzi 11:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perciocchè prima, intendo che quando vi raunate nella chiesa, vi son fra voi delle divisioni; e ne credo qualche parte. ................................................................................ 1 KOR 11:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Pertama-tama saya mendengar, bahwa di dalam pertemuan-pertemuanmu ada golongan-golongan yang saling bertentangan. Dan saya kira sedikit banyak kabar itu benar. ................................................................................ 1 KOR 11:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sebab pertama-tama aku mendengar, bahwa apabila kamu berkumpul sebagai Jemaat, ada perpecahan di antara kamu, dan hal itu sedikit banyak aku percaya. ................................................................................ Assemble .......... Assembly .......... Believe .......... Church .......... Credit .......... Divisions .......... Ears .......... Exist .......... First .......... Hear .......... Indeed .......... Meet .......... Part .......... Partly .......... Statement .......... Together .......... True. .......... Truth ................................................................................ Assemble .......... Assembly .......... Believe .......... Church .......... Credit .......... Divisions .......... Ears .......... Exist .......... First .......... Hear .......... Indeed .......... Meet .......... Part .......... Partly .......... Statement .......... Together .......... True. .......... Truth ................................................................................ Alphabetical: a .......... among .......... and .......... are .......... as .......... believe .......... church .......... come .......... divisions .......... exist .......... extent .......... first .......... For .......... hear .......... I .......... In .......... it .......... part .......... place .......... some .......... that .......... the .......... there .......... to .......... together .......... when .......... you ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |