1 Corinthians 11:17
New American Standard Bible (©1995)
But in giving this instruction, I do not praise you, because you come together not for the better but for the worse.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:17 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
Τοῦτο δὲ παραγγέλλων οὐκ ἐπαινῶ ὅτι οὐκ εἰς τὸ κρεῖσσον ἀλλὰ εἰς τὸ ἧσσον συνέρχεσθε.

Latin: Biblia Sacra Vulgata
hoc autem praecipio non laudans quod non in melius sed in deterius convenitis

1 Corintios 11:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pero al daros estas instrucciones, no os alabo, porque no os congregáis para lo bueno, sino para lo malo.

1 Korinther 11:17 German: Luther (1912)
Ich muß aber dies befehlen: Ich kann's nicht loben, daß ihr nicht auf bessere Weise, sondern auf ärgere Weise zusammenkommt.

1 Corinthiens 11:17 French: Louis Segond (1910)
En donnant cet avertissement, ce que je ne loue point, c'est que vous vous assemblez, non pour devenir meilleurs, mais pour devenir pires.

歌 林 多 前 書 11:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 现 今 吩 咐 你 们 的 话 , 不 是 称 赞 你 们 ; 因 为 你 们 聚 会 不 是 受 益 , 乃 是 招 损 。

King James Bible
Now in this that I declare unto you I praise you not, that ye come together not for the better, but for the worse.

American King James Version
Now in this that I declare to you I praise you not, that you come together not for the better, but for the worse.

American Standard Version
But in giving you this charge, I praise you not, that ye come together not for the better but for the worse.

Bible in Basic English
But in giving you this order, there is one thing about which I am not pleased: it is that when you come together it is not for the better but for the worse.

Douay-Rheims Bible
Now this I ordain: not praising you, that you come together not for the better, but for the worse.

Darby Bible Translation
But in prescribing to you on this which I now enter on, I do not praise, namely, that ye come together, not for the better, but for the worse.

English Revised Version
But in giving you this charge, I praise you not, that ye come together not for the better but for the worse.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
I have no praise for you as I instruct you in the following matter: When you gather, it results in more harm than good.

Tyndale New Testament
This I warn you of, and commend not that ye come together after a worse manner, and not after a better.

Weymouth New Testament
But while giving you these instructions, there is one thing I cannot praise--your meeting together, with bad rather than good results.

Webster's Bible Translation
Now in this that I declare to you, I praise you not, that ye come together not for the better, but for the worse.

World English Bible
But in giving you this command, I don't praise you, that you come together not for the better but for the worse.

Young's Literal Translation
And this declaring, I give no praise, because not for the better, but for the worse ye come together;

歌 林 多 前 書 11:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 現 今 吩 咐 你 們 的 話 , 不 是 稱 讚 你 們 ; 因 為 你 們 聚 會 不 是 受 益 , 乃 是 招 損 。

歌 林 多 前 書 11:17 Chinese Bible: NCV (Traditional)
要用合適的態度吃主的聖餐(太26:26~28;可14:22~24;路22:17~20)我現在要吩咐你們,不是要稱讚你們,因為你們聚集在一起,並沒有得到益處,反而有害處。

歌 林 多 前 書 11:17 Chinese Bible: NCV (Simplified)
要用合适的态度吃主的圣餐(太26:26-28;可14:22-24;路22:17-20)我现在要吩咐你们,不是要称赞你们,因为你们聚集在一起,并没有得到益处,反而有害处。

1 Corinthiens 11:17 French: Darby
Or, en prescrivant ceci, je ne vous loue pas, -c'est que vous vous réunissez, non pas pour votre profit, mais à votre détriment.

1 Corinthiens 11:17 French: Martin (1744)
Or en ce que je vais vous dire, je ne vous loue point : c'est que vos assemblées ne sont pas mieux réglées qu'elles l'étaient; elles le sont moins.

1 Corinthiens 11:17 French: Ostervald (1744)
Or, en ce que je vais vous dire, je ne vous loue point: c'est que vous vous assemblez, non pour devenir meilleurs, mais pour empirer.

1 Korinther 11:17 German: Luther (1545)
Ich muß aber dies befehlen: Ich kann's nicht loben, daß ihr nicht auf bessere Weise, sondern auf ärgere Weise zusammenkommet.

1 Korinther 11:17 German: Elberfelder (1871)
Indem ich aber dieses (d. h. das was folgt) vorschreibe, lobe ich nicht, (Vergl. v 2) daß (O. weil) ihr nicht zum Besseren, sondern zum Schlechteren zusammenkommet.

1 e Korintasve 11:17 Albanian
Por, duke porositur këtë, unë nuk ju lavdëroj, se ju mblidheni, jo për më të mirën, po për më të keqen.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 11:17 Armenian (Western): NT
Բայց ասիկա պատուիրելով՝ չեմ գովեր ձեզ, որովհետեւ ձեր համախմբումը ո՛չ թէ աւելի լաւ՝ հապա աւելի գէշ արդիւնք կ՚ունենայ.

1 Corinthianoetara. 11:17 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Bada haur hala declaratzen drauçuet non ezpaitzaituztet, laudatzen, ceren ezpaitzarete emendiotan biltzen, baina desemendiotan.

1 Коринтяни 11:17 Bulgarian
А като ви заръчвам [следното], не ви похвалявам, защото се събирате, не за по-добро, но за по-лошо.

Prva poslanica Korinæanima 11:17 Croatian Bible
Kad već dajem ta upozorenja, ne mogu pohvaliti što se ne sastajete na bolje, nego na gore.

První Korintským 11:17 Czech BKR
Toto pak předkládaje, nechválím toho, že ne k lepšímu, ale k horšímu se scházíte.

1 Korinterne 11:17 Danish
Men idet jeg giver følgende Formaning, roser jeg ikke, at I komme sammen, ikke til det bedre, men til det værre.

1 Corinthiërs 11:17 Dutch Staten Vertaling
Dit nu, hetgeen ik u aanzegge, prijs ik niet, namelijk dat gij niet tot beter, maar tot erger samenkomt.

1 Korintusi 11:17 Hungarian: Karoli
Ezt pedig tudtotokra adván, nem dícsérlek, hogy nem haszonnal, hanem kárral gyûltök egybe.

Al la korintanoj 1 11:17 Esperanto
Sed ordonante al vi jene, mi ne lauxdas vin, ke vi kunvenas ne por plibonigxo, sed por malplibonigxo.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 11:17 Finnish: Bible (1776)
Mutta kuin minä tätä teille ilmoitan, en minä teitä kiitä, ettette kokoon tule parannukseksi, vaan pahennukseksi.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 11:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Mutta tätä käskiessäni en kiitä sitä, että kokoontumisenne ei tee teitä paremmiksi, vaan pahemmiksi.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
Τοῦτο δὲ παραγγέλλων οὐκ ἐπαινῶ ὅτι οὐκ εἰς τὸ κρεῖσσον ἀλλὰ εἰς τὸ ἧσσον συνέρχεσθε.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:17 Greek NT: Greek Orthodox Church
Τοῦτο δὲ παραγγέλλων οὐκ ἐπαινῶ, ὅτι οὐκ εἰς τὸ κρεῖττον, ἀλλ’ εἰς τὸ ἧττον συνέρχεσθε.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Τοῦτο δὲ παραγγέλλων οὐκ ἐπαινῶ ὅτι οὐκ εἰς τὸ κρεῖττον ἀλλ' εἰς τὸ ἧττον συνέρχεσθε

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Τοῦτο δὲ παραγγέλλων οὐκ ἐπαινῶ ὅτι οὐκ εἰς τὸ κρεῖσσον ἀλλὰ εἰς τὸ ἧσσον συνέρχεσθε.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
τουτο δε παραγγελλων ουκ επαινω οτι ουκ εις το κρεισσον αλλα εις το ησσον συνερχεσθε

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
τουτο δε παραγγελλων ουκ επαινω οτι ουκ εις το κρειττον αλλ εις το ηττον συνερχεσθε

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:17 Greek NT: Textus Receptus (1550)
τουτο δε παραγγελλων ουκ επαινω οτι ουκ εις το κρειττον αλλ εις το ηττον συνερχεσθε

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:17 Greek NT: Textus Receptus (1894)
τουτο δε παραγγελλων ουκ επαινω οτι ουκ εις το κρειττον αλλ εις το ηττον συνερχεσθε

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:17 Greek NT: Westcott/Hort
τουτο δε παραγγελλων ουκ επαινω οτι ουκ εις το κρεισσον αλλα εις το ησσον συνερχεσθε

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:17 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
τουτο δε παραγγελλων ουκ επαινω οτι ουκ εις το κρεισσον αλλα εις το ησσον συνερχεσθε

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
touto de parangellōn ouk epainō oti ouk eis to kreisson alla eis to ēsson sunerchesthe
touto de parangellOn ouk epainO oti ouk eis to kreisson alla eis to Esson sunerchesthe

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:17 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
touto de parangellōn ouk epainō oti ouk eis to kreitton all eis to ētton sunerchesthe
touto de parangellOn ouk epainO oti ouk eis to kreitton all eis to Etton sunerchesthe

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:17 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
touto de parangellōn ouk epainō oti ouk eis to kreitton all eis to ētton sunerchesthe
touto de parangellOn ouk epainO oti ouk eis to kreitton all eis to Etton sunerchesthe

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:17 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
touto de parangellōn ouk epainō oti ouk eis to kreitton all eis to ētton sunerchesthe
touto de parangellOn ouk epainO oti ouk eis to kreitton all eis to Etton sunerchesthe

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:17 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
touto de parangellōn ouk epainō oti ouk eis to kreisson alla eis to ēsson sunerchesthe
touto de parangellOn ouk epainO oti ouk eis to kreisson alla eis to Esson sunerchesthe

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:17 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
touto de parangellōn ouk epainō oti ouk eis to kreisson alla eis to ēsson sunerchesthe
touto de parangellOn ouk epainO oti ouk eis to kreisson alla eis to Esson sunerchesthe

1 Korint 11:17 Haitian Creole Bible
Pou sa m'ap di nou koulye a, mwen pa fè nou konpliman menm, paske lè nou reyini nou fè tèt nou plis tò pase nou fè tèt nou byen.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 11:17 Arabic: Smith & Van Dyke
ولكنني اذ اوصي بهذا لست امدح كونكم تجتمعون ليس للافضل بل للاردأ.

1 Corinthians 11:17 Hebrew Bible
והנה בצותי את זאת לא אוכל לשבח אתכם על אשר תקהלו יחד לא להועיל כי אם לרעה׃

1 Corinthians 11:17 Aramaic NT: Peshitta
ܗܕܐ ܕܝܢ ܕܡܦܩܕ ܐܢܐ ܠܐ ܐܝܟ ܡܫܒܚ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܡܛܠ ܕܠܐ ܗܘܐ ܠܩܕܡܝܟܘܢ ܐܬܝܬܘܢ ܐܠܐ ܠܒܨܝܪܘܬܐ ܗܘ ܢܚܬܬܘܢ ܀

1 Corinzi 11:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
Mentre vi do queste istruzioni, io non vi lodo del fatto che vi radunate non per il meglio ma per il peggio.

1 KOR 11:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi di dalam memberi peraturan ini, tiadalah aku memuji kamu, sebab kamu datang berhimpun ini bukannya mendatangkan kebajikan, melainkan mendatangkan kejahatan.

1 Corinthians 11:17 Kabyle: NT
A nɛeddi tura ɣer wayen nniḍen. Ɣef wayen yeɛnan tijmuyaɛ-nwen ur kkun-țcekkiṛeɣ ara, axaṭer ayen i deg ilaq aț-țeddum ɣer zdat, kunwi tețțuɣalem ɣer deffir.

고린도전서 11:17 Korean
내가 명하는 이 일에 너희를 칭찬하지 아니하나니 이는 저희의 모임이 유익이 못되고 도리어 해로움이라

Korintiešiem 1 11:17 Latvian New Testament
Bet šo es aizrādu ne cildinādams, jo jūsu sanāksmes nenāk jums par labu, bet par ļaunu.

Pirmasis laiðkas korintieèiams 11:17 Lithuanian
Duodamas šiuos nurodymus, aš jūsų negiriu, nes jūsų susirinkimai išeina ne į gera, bet į bloga.

1 Corinthians 11:17 Maori
I ahau ia e korero nei i tenei ki a koutou, kahore aku whakamoemiti ki a koutou, kahore hoki koutou e whakamine mo te pai, engari mo te kino.

1 Korintierne 11:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men idet jeg påbyder dette, roser jeg ikke at I kommer sammen, ikke til det bedre, men til det verre.

Polish: Biblia Gdanska
A to opowiadając nie chwalę, że się nie ku lepszemu, ale ku gorszemu schodzicie.

1 Coríntios 11:17 Portugese Bible
Nisto, porém, que vou dizer-vos não vos louvo; porquanto vos ajuntais, não para melhor, mas para pior.   

1 Corinteni 11:17 Romanian: Cornilescu
Vă dau aceste învăţături, dar nu vă laud pentrucă vă adunaţi laolaltă nu ca să vă faceţi mai buni, ci ca să vă faceţi mai răi.

1-е Коринфянам 11:17 Russian: Synodal Translation (1876)
Но, предлагая сие, не хвалю вас , что вы собираетесь не на лучшее, а на худшее.

1-е Коринфянам 11:17 Russian: Victor Zhuromsky NT
Но, предлагая сие, не хвалю вас, что вы собираетесь не на лучшее, а на худшее.

1-е Коринфянам 11:17 Russian koi8r
Но, предлагая сие, не хвалю [вас], что вы собираетесь не на лучшее, а на худшее.

1 Corinthians 11:17 Shuar New Testament
Yamßi aarattajrumna nujain shiir Enentßimtatsjarme. Atum irunkuram Yßiniaiktiniaitrume tuke pΘnker wekasatin. Atum antsu iruntrarum yajauch awajnaiyarme.

1 Corintios 11:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pero al darles estas instrucciones, no los alabo, porque no se congregan para lo bueno, sino para lo malo.

1 Corintios 11:17 Spanish: Reina Valera (1909)
Esto empero os denuncio, que no alabo, que no por mejor sino por peor os juntáis.

1 Corintios 11:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Pero esto os denuncio, que no os alabo, que no para mejor sino para peor os juntáis.

1 Corintios 11:17 Spanish: Modern
Pero al encargaros lo siguiente no os alabo; pues no os reunís para lo mejor, sino para lo peor.

1 Korinthierbrevet 11:17 Swedish (1917)
Detta bjuder jag eder nu. Men vad jag icke kan prisa är att I kommen tillsammans, icke till förbättring, utan till försämring.

1 Wakorintho 11:17 Swahili NT
Nikiwa bado nawapeni maagizo haya, siwezi hata kidogo kuwapa ninyi hongera kuhusu haya yafuatayo: mikutano yenu ninyi waumini yaleta hasara zaidi kuliko faida.

1 Mga Taga-Corinto 11:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Datapuwa't sa pagtatagubilin sa inyo nito, ay hindi ko kayo pinupuri, sapagka't kayo'y nangagkakatipon hindi sa lalong mabuti kundi sa lalong masama.

1 Korintliler 11:17 Turkish
Toplantılarınız yarardan çok zarar getirdiği için aşağıdaki uyarıları yaparken sizi övemem.

1 Коринтяни 11:17 Ukrainian: NT
Се ж завіщаючи, не хвалю, що не на лучче, а на гірше збираєтесь.

1 Corinthians 11:17 Uma New Testament
Kakaliliua-na, ria wo'o-pi hanyala to doko' ku'uli' -kokoi. Uma-koi ku'une' sabana kehi-ni tohe'i, apa' porumpu-ni uma mpokeni kalompea' -na, kadada'aa-na lau-wadi.

1 Coâ-rinh-toâ 11:17 Vietnamese (1934)
Trong khi tôi truyền lời cáo dụ nầy, chẳng phải khen anh em, vì sự nhóm lại của anh em không làm cho mình hay hơn mà làm cho mình dở hơn.

1 Corinzi 11:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
OR io non vi lodo in questo, ch’io vi dichiaro, cioè, che voi vi raunate non in meglio, ma in peggio.

1 KOR 11:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Mengenai yang berikut ini, saya tidak memuji kalian. Pertemuan ibadatmu bukannya menghasilkan yang baik, melainkan yang tidak baik.

1 KOR 11:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Dalam peraturan-peraturan yang berikut aku tidak dapat memuji kamu, sebab pertemuan-pertemuanmu tidak mendatangkan kebaikan, tetapi mendatangkan keburukan.

Bad .......... Better .......... Charge .......... Command .......... Commend .......... Declare .......... Declaring .......... Enter .......... Following .......... Good .......... Harm .......... Instruction .......... Instructions .......... Meeting .......... Meetings .......... Namely .......... Order .......... Pleased .......... Praise .......... Prescribing .......... Rather .......... Results .......... Together .......... Worse

Bad .......... Better .......... Charge .......... Command .......... Commend .......... Declare .......... Declaring .......... Enter .......... Following .......... Good .......... Harm .......... Instruction .......... Instructions .......... Meeting .......... Meetings .......... Namely .......... Order .......... Pleased .......... Praise .......... Prescribing .......... Rather .......... Results .......... Together .......... Worse

Alphabetical: because .......... better .......... But .......... come .......... directives .......... do .......... following .......... for .......... giving .......... good .......... harm .......... have .......... I .......... In .......... instruction .......... meetings .......... more .......... no .......... not .......... praise .......... than .......... the .......... this .......... together .......... worse .......... you .......... your

NT Letters

............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17

Scripturetext.com Multilingual Bible