1 Corinthians 11:10
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Therefore the woman ought to have a symbol of authority on her head, because of the angels.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:10 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
διὰ τοῦτο ὀφείλει ἡ γυνὴ ἐξουσίαν ἔχειν ἐπὶ τῆς κεφαλῆς διὰ τοὺς ἀγγέλους.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ideo debet mulier potestatem habere supra caput propter angelos

................................................................................
1 Corintios 11:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Por tanto, la mujer debe tener un símbolo de autoridad sobre la cabeza, por causa de los ángeles.
................................................................................
1 Korinther 11:10 German: Luther (1912)
................................................................................
Darum soll das Weib eine Macht auf dem Haupt haben, um der Engel willen.
................................................................................
1 Corinthiens 11:10 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
C'est pourquoi la femme, à cause des anges, doit avoir sur la tête une marque de l'autorité dont elle dépend.
................................................................................
歌 林 多 前 書 11:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
因 此 , 女 人 为 天 使 的 缘 故 , 应 当 在 头 上 有 服 权 柄 的 记 号 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
For this cause ought the woman to have power on her head because of the angels.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
For this cause ought the woman to have power on her head because of the angels.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
for this cause ought the woman to have a sign of authority on her head, because of the angels.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
For this reason it is right for the woman to have a sign of authority on her head, because of the angels.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Therefore ought the woman to have a power over her head, because of the angels.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Therefore ought the woman to have authority on her head, on account of the angels.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
for this cause ought the woman to have a sign of authority on her head, because of the angels.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Therefore, a woman should wear something on her head to show she is under someone's authority, out of respect for the angels.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
For this cause ought the woman to have power in her head, for the angels' sake.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
That is why a woman ought to have on her head a symbol of subjection, because of the angels.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
For this cause ought the woman to have power on her head, because of the angels.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
For this cause the woman ought to have authority on her head, because of the angels.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
because of this the woman ought to have a token of authority upon the head, because of the messengers;
................................................................................
歌 林 多 前 書 11:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
因 此 , 女 人 為 天 使 的 緣 故 , 應 當 在 頭 上 有 服 權 柄 的 記 號 。
................................................................................
歌 林 多 前 書 11:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
因此,為天使的緣故,女人應當在頭上有服權柄的記號。
................................................................................
歌 林 多 前 書 11:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
因此,为天使的缘故,女人应当在头上有服权柄的记号。
................................................................................
1 Corinthiens 11:10 French: Darby
................................................................................
C'est pourquoi la femme, à cause des anges, doit avoir sur la tête une marque de l' autorité à laquelle est est soumise.
................................................................................
1 Corinthiens 11:10 French: Martin (1744)
................................................................................
C'est pourquoi la femme à cause des Anges doit avoir sur la tête une marque qu'elle est sous la puissance [de son mari].
................................................................................
1 Corinthiens 11:10 French: Ostervald (1744)
................................................................................
C'est pourquoi la femme, à cause des anges, doit avoir sur sa tête une marque de l'autorité sous laquelle elle est.
................................................................................
1 Korinther 11:10 German: Luther (1545)
................................................................................
Darum soll das Weib eine Macht auf dem Haupt haben um der Engel willen.
................................................................................
1 Korinther 11:10 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Darum soll das Weib eine Macht (d. h. ein Zeichen der Macht oder Gewalt, unter welcher sie steht) auf dem Haupte haben, um der Engel willen.
1 e Korintasve 11:10 Albanian
................................................................................
Prandaj gruaja, për shkak të engjëjve, duhet të ketë një shenjë pushteti mbi kryet.
................................................................................
1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 11:10 Armenian (Western): NT
................................................................................
Հետեւաբար կինը պարտաւոր է շուք դնել իր գլուխին՝ հրեշտակներուն պատճառով:
................................................................................
1 Corinthianoetara. 11:10 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Hunegatic vkaiteco du emazteac buruän seignalea suiectionetan dela, Aingueruäcgatic.
................................................................................
1 Коринтяни 11:10 Bulgarian
................................................................................
Затова жената е длъжна да има на главата си [белег на] власт, заради ангелите.
................................................................................
Prva poslanica Korinæanima 11:10 Croatian Bible
................................................................................
Zato žena treba da ima vlast na glavi poradi anđela.
................................................................................
První Korintským 11:10 Czech BKR
................................................................................
Protož máť žena míti obestření na hlavě pro anděly.
................................................................................
1 Korinterne 11:10 Danish
................................................................................
Derfor bør Kvinden have et Ærbødighedstegn på Hovedet for Englenes Skyld.
................................................................................
1 Corinthiërs 11:10 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Daarom moet de vrouw een macht op het hoofd hebben, om der engelen wil.
................................................................................
1 Korintusi 11:10 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ezért kell az asszonynak hatalmi [jelt] viselni a fején az angyalok miatt.
................................................................................
Al la korintanoj 1 11:10 Esperanto
................................................................................
pro tio virino devas havi sur la kapo signon de auxtoritato, pro la angxeloj.
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 11:10 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sentähden pitää vaimon pitämän voiman päänsä päällä enkelitten tähden;
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 11:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sentähden vaimon tulee pitää päässään vallanalaisuuden merkki enkelien tähden.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
διὰ τοῦτο ὀφείλει ἡ γυνὴ ἐξουσίαν ἔχειν ἐπὶ τῆς κεφαλῆς διὰ τοὺς ἀγγέλους.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:10 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
διὰ τοῦτο ὀφείλει ἡ γυνὴ ἐξουσίαν ἔχειν ἐπὶ τῆς κεφαλῆς διὰ τοὺς ἀγγέλους.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:10 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
διὰ τοῦτο ὀφείλει ἡ γυνὴ ἐξουσίαν ἔχειν ἐπὶ τῆς κεφαλῆς διὰ τοὺς ἀγγέλους
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:10 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
διὰ τοῦτο ὀφείλει ἡ γυνὴ ἐξουσίαν ἔχειν ἐπὶ τῆς κεφαλῆς διὰ τοὺς ἀγγέλους.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
δια τουτο οφειλει η γυνη εξουσιαν εχειν επι της κεφαλης δια τους αγγελους
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:10 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
δια τουτο οφειλει η γυνη εξουσιαν εχειν επι της κεφαλης δια τους αγγελους
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:10 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
δια τουτο οφειλει η γυνη εξουσιαν εχειν επι της κεφαλης δια τους αγγελους
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:10 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
δια τουτο οφειλει η γυνη εξουσιαν εχειν επι της κεφαλης δια τους αγγελους
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:10 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
δια τουτο οφειλει η γυνη εξουσιαν εχειν επι της κεφαλης δια τους αγγελους
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:10 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
δια τουτο οφειλει η γυνη εξουσιαν εχειν επι της κεφαλης δια τους αγγελους
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
dia touto opheilei ē gunē exousian echein epi tēs kephalēs dia tous angelous
................................................................................
dia touto opheilei E gunE exousian echein epi tEs kephalEs dia tous angelous

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:10 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
dia touto opheilei ē gunē exousian echein epi tēs kephalēs dia tous angelous
................................................................................
dia touto opheilei E gunE exousian echein epi tEs kephalEs dia tous angelous

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:10 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
dia touto opheilei ē gunē exousian echein epi tēs kephalēs dia tous angelous
................................................................................
dia touto opheilei E gunE exousian echein epi tEs kephalEs dia tous angelous

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:10 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
dia touto opheilei ē gunē exousian echein epi tēs kephalēs dia tous angelous
................................................................................
dia touto opheilei E gunE exousian echein epi tEs kephalEs dia tous angelous

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:10 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
dia touto opheilei ē gunē exousian echein epi tēs kephalēs dia tous angelous
................................................................................
dia touto opheilei E gunE exousian echein epi tEs kephalEs dia tous angelous

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:10 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
dia touto opheilei ē gunē exousian echein epi tēs kephalēs dia tous angelous
................................................................................
dia touto opheilei E gunE exousian echein epi tEs kephalEs dia tous angelous

................................................................................
1 Korint 11:10 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se poutèt sa, akòz zanj Bondye yo, fanm lan dwe pote yon mak sou tèt li pou moutre li soumèt anba otorite mari li.
................................................................................
ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 11:10 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لهذا ينبغي للمرأة ان يكون لها سلطان على راسها من اجل الملائكة.
................................................................................
1 Corinthians 11:10 Hebrew Bible
................................................................................
על כן האשה חיבת להיות לה כפה על ראשה בעבור המלאכים׃
................................................................................
1 Corinthians 11:10 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܡܛܠ ܗܢܐ ܚܝܒܐ ܐܢܬܬܐ ܕܫܘܠܛܢܐ ܢܗܘܐ ܥܠ ܪܫܗ ܡܛܠ ܡܠܐܟܐ ܀
1 Corinzi 11:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Perciò la donna deve, a motivo degli angeli, aver sul capo un segno dell’autorità da cui dipende.
................................................................................
1 KOR 11:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Sebab itulah perempuan itu wajib memakai di kepalanya suatu tanda ia takluk, oleh sebab segala malaekat.
................................................................................
1 Corinthians 11:10 Kabyle: NT
................................................................................
Daymi ɣef ddemma n lmalayekkat, tameṭṭut ilaq aț-țesbur i uqeṛṛuy-is iwakken a d-tbeggen belli seddaw lḥekma n wergaz-is i tella.
................................................................................
고린도전서 11:10 Korean
................................................................................
이러므로 여자는 천사들을 인하여 권세 아래 있는 표를 그 머리위에 둘지니라
................................................................................
Korintiešiem 1 11:10 Latvian New Testament
................................................................................
Tāpēc sievietei galvā jānēsā varas zīme eņģeļu dēļ.
................................................................................
Pirmasis laiðkas korintieèiams 11:10 Lithuanian
................................................................................
Todėl moteris privalo turėti ant galvos pavaldumo ženklą dėl angelų.
................................................................................
1 Corinthians 11:10 Maori
................................................................................
Koia i tika ai hei runga i te o te wahine te tohu o te mana, he mea mo nga anahera.
................................................................................
1 Korintierne 11:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Derfor bør kvinnen ha et undergivenhets-tegn på sitt hode for englenes skyld.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A przetoż niewiasta powinna mieć władzę na głowie dla Aniołów.
................................................................................
1 Coríntios 11:10 Portugese Bible
................................................................................
Portanto, a mulher deve trazer sobre a cabeça um sinal de submissão, por causa dos anjos.   
................................................................................
1 Corinteni 11:10 Romanian: Cornilescu
................................................................................
De aceea femeia, din pricina îngerilor, trebuie să aibă pe cap un semn al stăpînirii ei.
................................................................................
1-е Коринфянам 11:10 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Посему жена и должна иметь на голове своей знак власти над нею , для Ангелов.
................................................................................
1-е Коринфянам 11:10 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Посему жена и должна иметь на голове своей знак власти над нею, для Ангелов.
................................................................................
1-е Коринфянам 11:10 Russian koi8r
................................................................................
Посему жена и должна иметь на голове своей [знак] власти [над] [нею], для Ангелов.
................................................................................
1 Corinthians 11:10 Shuar New Testament
................................................................................
Tuma asamtai N·waka M·uknum nukumaktiniaiti, nayaimpinmaya aencha iisarti tusa.
................................................................................
1 Corintios 11:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Por tanto, la mujer debe tener un símbolo de autoridad sobre la cabeza, por causa de los ángeles.
................................................................................
1 Corintios 11:10 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Por lo cual, la mujer debe tener señal de potestad sobre su cabeza, por causa de los ángeles.
................................................................................
1 Corintios 11:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Por lo cual, la mujer debe tener potestad sobre su cabeza, por causa de los ángeles.
................................................................................
1 Corintios 11:10 Spanish: Modern
................................................................................
Por lo cual, la mujer debe tener una señal de autoridad sobre su cabeza por causa de los ángeles.
................................................................................
1 Korinthierbrevet 11:10 Swedish (1917)
................................................................................
Därför bör kvinnan på sitt huvud hava en »makt», för änglarnas skull.
................................................................................
1 Wakorintho 11:10 Swahili NT
................................................................................
Ndiyo maana mwanamke hufunika kichwa chake, iwe ishara ya mamlaka yaliyo juu yake, na pia kwa sababu ya malaika.
................................................................................
1 Mga Taga-Corinto 11:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Dahil dito'y nararapat na ang babae ay magkaroon sa kaniyang ulo ng tanda ng kapamahalaan, dahil sa mga anghel.
................................................................................
1 Korintliler 11:10 Turkish
................................................................................
Bu nedenle ve melekler uğruna kadının başı üzerinde yetkisi olmalıdır.
................................................................................
1 Коринтяни 11:10 Ukrainian: NT
................................................................................
Тим і мусить жінка знак власті мати на голові ради ангелів.
................................................................................
1 Corinthians 11:10 Uma New Testament
................................................................................
Toe-mi pai' tobine kana mokaramuai, hewa tanda pengkoru-na, apa' ria wo'o-hawo mala'eka to mpopanto' -ta.
................................................................................
1 Coâ-rinh-toâ 11:10 Vietnamese (1934)
................................................................................
Bởi đó, vì cớ các thiên sứ, đờn bà phải có dấu hiệu trên đầu chỉ về quyền phép mình nương cậy.
................................................................................
1 Corinzi 11:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perciò, la donna deve, per cagion degli angeli, aver sul capo un segno della podestà da cui dipende.
................................................................................
1 KOR 11:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sebab itu, untuk menyenangkan para malaikat, seorang wanita harus memakai tutup kepala sebagai tanda bahwa ia di bawah kekuasaan suaminya.
................................................................................
1 KOR 11:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebab itu, perempuan harus memakai tanda wibawa di kepalanya oleh karena para malaikat.
................................................................................
Account .......... Angels .......... Authority .......... Cause .......... Head .......... Messengers .......... Ought .......... Power .......... Reason .......... Right .......... Sign .......... Subjection .......... Symbol .......... Token .......... Veil
................................................................................
Account .......... Angels .......... Authority .......... Cause .......... Head .......... Messengers .......... Ought .......... Power .......... Reason .......... Right .......... Sign .......... Subjection .......... Symbol .......... Token .......... Veil
................................................................................
Alphabetical: a .......... and .......... angels .......... authority .......... because .......... For .......... have .......... head .......... her .......... of .......... on .......... ought .......... reason .......... sign .......... symbol .......... the .......... Therefore .......... this .......... to .......... woman
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible