1 Corinthians 10:32
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Give no offense either to Jews or to Greeks or to the church of God;
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:32 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ἀπρόσκοποι καὶ Ἰουδαίοις γίνεσθε καὶ Ἕλλησιν καὶ τῇ ἐκκλησίᾳ τοῦ θεοῦ,
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
sine offensione estote Iudaeis et gentilibus et ecclesiae Dei

................................................................................
1 Corintios 10:32 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
No seáis motivo de tropiezo ni a judíos, ni a griegos, ni a la iglesia de Dios;
................................................................................
1 Korinther 10:32 German: Luther (1912)
................................................................................
Gebet kein Ärgernis weder den Juden noch den Griechen noch der Gemeinde Gottes;
................................................................................
1 Corinthiens 10:32 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ne soyez en scandale ni aux Grecs, ni aux Juifs, ni à l'Eglise de Dieu,
................................................................................
歌 林 多 前 書 10:32 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
不 拘 是 犹 太 人 , 是 希 利 尼 人 , 是 神 的 教 会 , 你 们 都 不 要 使 他 跌 倒 ;
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Give none offence, neither to the Jews, nor to the Gentiles, nor to the church of God:
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Give none offense, neither to the Jews, nor to the Gentiles, nor to the church of God:
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Give no occasions of stumbling, either to Jews, or to Greeks, or to the church of God:
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Give no cause of trouble to Jews, or to Greeks, or to the church of God.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Be without offence to the Jews, and to the Gentiles, and to the church of God:
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Give no occasion to stumbling, whether to Jews, or Greeks, or the assembly of God.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Give no occasion of stumbling, either to Jews, or to Greeks, or to the church of God:
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Don't cause others to stumble, whether they are Jewish, Greek, or members of God's church.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
See that ye give none occasion of evil, neither to the jewes, nor yet to the gentiles, neither to the congregation of god:
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
Do not be causes of stumbling either to Jews or to Gentiles, nor to the Church of God.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Give no offense, neither to the Jews, nor to the Gentiles, nor to the church of God:
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Give no occasions for stumbling, either to Jews, or to Greeks, or to the assembly of God;
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
become offenceless, both to Jews and Greeks, and to the assembly of God;
................................................................................
歌 林 多 前 書 10:32 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
不 拘 是 猶 太 人 , 是 希 利 尼 人 , 是 神 的 教 會 , 你 們 都 不 要 使 他 跌 倒 ;
................................................................................
歌 林 多 前 書 10:32 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
無論是猶太人,是希臘人,是 神的教會,你們總不可使他們跌倒;
................................................................................
歌 林 多 前 書 10:32 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
无论是犹太人,是希腊人,是 神的教会,你们总不可使他们跌倒;
................................................................................
1 Corinthiens 10:32 French: Darby
................................................................................
Ne devenez une cause d'achoppement ni aux Juifs, ni aux Grecs, ni à l'assemblée de Dieu;
................................................................................
1 Corinthiens 10:32 French: Martin (1744)
................................................................................
Soyez tels que vous ne donniez aucun scandale ni aux Juifs, ni aux Grecs, ni à l'Eglise de Dieu.
................................................................................
1 Corinthiens 10:32 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ne donnez aucun scandale, ni aux Juifs, ni aux Grecs, ni à l'Église de Dieu;
................................................................................
1 Korinther 10:32 German: Luther (1545)
................................................................................
Seid nicht ärgerlich weder den Juden noch den Griechen noch der Gemeinde Gottes,
................................................................................
1 Korinther 10:32 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Seid ohne Anstoß, sowohl Juden als Griechen, und der Versammlung Gottes;
1 e Korintasve 10:32 Albanian
................................................................................
Mos u bëni shkak skandali as për Judenj, as për Grekë, as për kishën e Perëndisë;
................................................................................
1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 10:32 Armenian (Western): NT
................................................................................
Մի՛ սայթաքեցնէք ո՛չ Հրեաները, ո՛չ Յոյները, ո՛չ ալ Աստուծոյ եկեղեցին:
................................................................................
1 Corinthianoetara. 10:32 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Çareten scandalo gabe eta Iuduetara eta Grecoetara eta Iaincoaren Eliçagana.
................................................................................
1 Коринтяни 10:32 Bulgarian
................................................................................
Не ставайте съблазън ни на юдеи, ни на гърци, нито на Божията църква;
................................................................................
Prva poslanica Korinæanima 10:32 Croatian Bible
................................................................................
Ne budite na sablazan ni Židovima, ni Grcima, ni Crkvi Božjoj,
................................................................................
První Korintským 10:32 Czech BKR
................................................................................
Bez úrazu buďte i Židům i Řekům i církvi Boží,
................................................................................
1 Korinterne 10:32 Danish
................................................................................
Værer uden Anstød både for Jøder og Grækere og for Guds Menighed,
................................................................................
1 Corinthiërs 10:32 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Weest zonder aanstoot te geven, en den Joden, en den Grieken, en der Gemeente Gods.
................................................................................
1 Korintusi 10:32 Hungarian: Karoli
................................................................................
Meg ne botránkoztassátok se a zsidókat, se a görögöket, se az Isten gyülekezetét.
................................................................................
Al la korintanoj 1 10:32 Esperanto
................................................................................
Ne metu faligilon, cxu por Judoj, aux por Grekoj, aux por la eklezio de Dio;
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 10:32 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Olkaat ilman pahennusta sekä Juudalaisille että Grekiläisille ja Jumalan seurakunnalle,
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 10:32 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Älkää olko pahennukseksi juutalaisille, älkää kreikkalaisille älkääkä Jumalan seurakunnalle,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:32 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἀπρόσκοποι καὶ Ἰουδαίοις γίνεσθε καὶ Ἕλλησιν καὶ τῇ ἐκκλησίᾳ τοῦ θεοῦ,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:32 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἀπρόσκοποι γίνεσθε καὶ Ἰουδαίοις καὶ Ἕλλησι καὶ τῇ ἐκκλησίᾳ τοῦ Θεοῦ,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:32 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἀπρόσκοποι γίνεσθε καὶ Ἰουδαίοις καὶ Ἕλλησιν καὶ τῇ ἐκκλησίᾳ τοῦ θεοῦ
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:32 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἀπρόσκοποι καὶ Ἰουδαίοις γίνεσθε καὶ Ἕλλησιν καὶ τῇ ἐκκλησίᾳ τοῦ θεοῦ,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:32 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
απροσκοποι και ιουδαιοις γινεσθε και ελλησιν και τη εκκλησια του θεου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:32 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
απροσκοποι γινεσθε και ιουδαιοις και ελλησιν και τη εκκλησια του θεου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:32 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
απροσκοποι γινεσθε και ιουδαιοις και ελλησιν και τη εκκλησια του θεου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:32 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
απροσκοποι γινεσθε και ιουδαιοις και ελλησιν και τη εκκλησια του θεου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:32 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
απροσκοποι και ιουδαιοις γινεσθε και ελλησιν και τη εκκλησια του θεου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:32 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
απροσκοποι και ιουδαιοις γινεσθε και ελλησιν και τη εκκλησια του θεου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:32 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
aproskopoi kai ioudaiois ginesthe kai ellēsin kai tē ekklēsia tou theou
................................................................................
aproskopoi kai ioudaiois ginesthe kai ellEsin kai tE ekklEsia tou theou

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:32 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
aproskopoi ginesthe kai ioudaiois kai ellēsin kai tē ekklēsia tou theou
................................................................................
aproskopoi ginesthe kai ioudaiois kai ellEsin kai tE ekklEsia tou theou

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:32 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
aproskopoi ginesthe kai ioudaiois kai ellēsin kai tē ekklēsia tou theou
................................................................................
aproskopoi ginesthe kai ioudaiois kai ellEsin kai tE ekklEsia tou theou

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:32 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
aproskopoi ginesthe kai ioudaiois kai ellēsin kai tē ekklēsia tou theou
................................................................................
aproskopoi ginesthe kai ioudaiois kai ellEsin kai tE ekklEsia tou theou

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:32 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
aproskopoi kai ioudaiois ginesthe kai ellēsin kai tē ekklēsia tou theou
................................................................................
aproskopoi kai ioudaiois ginesthe kai ellEsin kai tE ekklEsia tou theou

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:32 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
aproskopoi kai ioudaiois ginesthe kai ellēsin kai tē ekklēsia tou theou
................................................................................
aproskopoi kai ioudaiois ginesthe kai ellEsin kai tE ekklEsia tou theou

................................................................................
1 Korint 10:32 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se pou nou viv yon jan pou nou pa bay ni jwif yo, ni moun ki pa jwif yo, ni legliz Bondye a okazyon tonbe nan peche.
................................................................................
ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 10:32 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
كونوا بلا عثرة لليهود ولليونانيين ولكنيسة الله.
................................................................................
1 Corinthians 10:32 Hebrew Bible
................................................................................
ואל תתנו מכשול לא ליהודים ולא ליונים ולא לקהלת אלהים׃
................................................................................
1 Corinthians 10:32 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܕܠܐ ܬܘܩܠܐ ܗܘܘ ܠܝܗܘܕܝܐ ܘܠܐܪܡܝܐ ܘܠܥܕܬܗ ܕܐܠܗܐ ܀
1 Corinzi 10:32 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Non siate d’intoppo né ai Giudei, né ai Greci, né alla Chiesa di Dio:
................................................................................
1 KOR 10:32 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Janganlah kamu mendatangkan syak, baik kepada orang Yahudi, baik kepada orang Gerika, atau kepada sidang jemaat Allah,
................................................................................
1 Corinthians 10:32 Kabyle: NT
................................................................................
Ur țțilit ara d sebba n uɣelluy ama i wat Isṛail, ama i iyunaniyen, ama i tejmaɛt n Sidi Ṛebbi,
................................................................................
고린도전서 10:32 Korean
................................................................................
유대인에게나 헬라인에게나 하나님의 교회에나 거치는 자가 되지 말고
................................................................................
Korintiešiem 1 10:32 Latvian New Testament
................................................................................
Neesiet piedauzība ne jūdiem, ne pagāniem, ne Dieva Baznīcai,
................................................................................
Pirmasis laiðkas korintieèiams 10:32 Lithuanian
................................................................................
Nepiktinkite nei žydų, nei graikų, nei Dievo bažnyčios,
................................................................................
1 Corinthians 10:32 Maori
................................................................................
Kei waiho koutou hei tutukitanga waewae ki nga Hurai, ki nga Kariki ranei, ki te hahi ranei a te Atua;
................................................................................
1 Korintierne 10:32 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Vær uten anstøt både for jøder og for grekere og for Guds menighet,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Nie bądźcie obrażeniem i Żydom, i Grekom, i zborowi Bożemu;
................................................................................
1 Coríntios 10:32 Portugese Bible
................................................................................
Não vos torneis causa de tropeço nem a judeus, nem a gregos, nem a igreja de Deus;   
................................................................................
1 Corinteni 10:32 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Să nu fiţi pricină de păcătuire nici pentru Iudei, nici pentru Greci, nici pentru Biserica lui Dumnezeu.
................................................................................
1-е Коринфянам 10:32 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Не подавайте соблазна ни Иудеям, ни Еллинам, ни церкви Божией,
................................................................................
1-е Коринфянам 10:32 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Не подавайте соблазна ни Иудеям, ни Еллинам, ни церкви Божией,
................................................................................
1-е Коринфянам 10:32 Russian koi8r
................................................................................
Не подавайте соблазна ни Иудеям, ни Еллинам, ни церкви Божией,
................................................................................
1 Corinthians 10:32 Shuar New Testament
................................................................................
Tuma asamtai ii T·ramujai Chφkich shuar tunaanum ajuashtiniaitji. Israer-shuarsha, Israer-shuarchasha, Yus-shuarsha Ashφ Yßintiniaitji.
................................................................................
1 Corintios 10:32 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
No sean motivo de tropiezo ni a Judíos, ni a Griegos, ni a la iglesia de Dios;
................................................................................
1 Corintios 10:32 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Sed sin ofensa á Judíos, y á Gentiles, y á la iglesia de Dios;
................................................................................
1 Corintios 10:32 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Sed sin ofensa ni a judíos, ni a gentiles, ni a la Iglesia de Dios;
................................................................................
1 Corintios 10:32 Spanish: Modern
................................................................................
No seáis ofensivos ni a judíos, ni a griegos, ni a la iglesia de Dios;
................................................................................
1 Korinthierbrevet 10:32 Swedish (1917)
................................................................................
Bliven icke för någon till en stötesten, varken för judar eller för greker eller för Guds församling;
................................................................................
1 Wakorintho 10:32 Swahili NT
................................................................................
Msiwe kikwazo kwa Wayahudi au kwa Wagiriki au kwa kanisa la Mungu.
................................................................................
1 Mga Taga-Corinto 10:32 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Huwag kayong magbigay ng dahilang ikatitisod, sa mga Judio man, sa mga Griego man, o sa iglesia man ng Dios:
................................................................................
1 Korintliler 10:32 Turkish
................................................................................
Yahudilerin, Greklerin ya da Tanrı topluluğunun tökezleyip düşmesine neden olmayın.
................................................................................
1 Коринтяни 10:32 Ukrainian: NT
................................................................................
Не будьте спотиканнєм нї Жидам, нї Грекам, нї церкві Божій,
................................................................................
1 Corinthians 10:32 Uma New Testament
................................................................................
Neo' mpobabehi napa-napa to mpopanawu' doo, ba to Yahudi-ra ba bela-ra to Yahudi ba hingka doo-ta to Kristen to napobagia Alata'ala.
................................................................................
1 Coâ-rinh-toâ 10:32 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðừng làm gương xấu cho người Giu-đa, người Gờ-réc, hay là Hội thánh của Ðức Chúa Trời;
................................................................................
1 Corinzi 10:32 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Siate senza dare intoppo nè a’ Giudei, nè a’ Greci, nè alla chiesa di Dio.
................................................................................
1 KOR 10:32 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Hiduplah sedemikian rupa sehingga Saudara tidak menyebabkan orang lain berbuat dosa; apakah mereka orang Yahudi atau orang bukan Yahudi, ataupun jemaat Allah.
................................................................................
1 KOR 10:32 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Janganlah kamu menimbulkan syak dalam hati orang, baik orang Yahudi atau orang Yunani, maupun Jemaat Allah.
................................................................................
Assembly .......... Cause .......... Causes .......... Church .......... Either .......... Gentiles .......... Greeks .......... Jews .......... Occasion .......... Occasions .......... Offence .......... Offense .......... Stumble .......... Stumbling .......... Trouble .......... Whether
................................................................................
Assembly .......... Cause .......... Causes .......... Church .......... Either .......... Gentiles .......... Greeks .......... Jews .......... Occasion .......... Occasions .......... Offence .......... Offense .......... Stumble .......... Stumbling .......... Trouble .......... Whether
................................................................................
Alphabetical: anyone .......... cause .......... church .......... Do .......... either .......... Give .......... God .......... Greeks .......... Jews .......... no .......... not .......... of .......... offense .......... or .......... stumble .......... the .......... to .......... whether
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 32
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible