New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Let no one seek his own good, but that of his neighbor. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:24 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ μηδεὶς τὸ ἑαυτοῦ ζητείτω ἀλλὰ τὸ τοῦ ἑτέρου. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ nemo quod suum est quaerat sed quod alterius ................................................................................ 1 Corintios 10:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Nadie busque su propio bien, sino el de su prójimo. ................................................................................ 1 Korinther 10:24 German: Luther (1912) ................................................................................ Niemand suche das Seine, sondern ein jeglicher, was des andern ist. ................................................................................ 1 Corinthiens 10:24 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Que personne ne cherche son propre intérêt, mais que chacun cherche celui d'autrui. ................................................................................ 歌 林 多 前 書 10:24 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 无 论 何 人 , 不 要 求 自 己 的 益 处 , 乃 要 求 别 人 的 益 处 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Let no man seek his own, but every man another's wealth. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Let no man seek his own, but every man another's wealth. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Let no man seek his own, but each his neighbor's good . ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Let a man give attention not only to what is good for himself, but equally to his neighbour's good. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Let no man seek his own, but that which is another's. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Let no one seek his own advantage, but that of the other. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Let no man seek his own, but each his neighbour's good. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ People should be concerned about others and not just about themselves. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ Let no man seek his own profit: but let every man seek his neighbors wealth. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ Let no one be for ever seeking his own good, but let each seek that of his fellow man. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Let no man seek his own, but every man another's wealth. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Let no one seek his own, but each one his neighbor's good. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ let no one seek his own -- but each another's. ................................................................................ 歌 林 多 前 書 10:24 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 無 論 何 人 , 不 要 求 自 己 的 益 處 , 乃 要 求 別 人 的 益 處 。 ................................................................................ 歌 林 多 前 書 10:24 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 人不要求自己的好處,卻要求別人的好處。 ................................................................................ 歌 林 多 前 書 10:24 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 人不要求自己的好处,却要求别人的好处。 ................................................................................ 1 Corinthiens 10:24 French: Darby ................................................................................ Que personne ne cherche son propre intérêt, mais celui d'autrui. ................................................................................ 1 Corinthiens 10:24 French: Martin (1744) ................................................................................ Que personne ne cherche ce qui lui est propre, mais que chacun [cherche] ce qui est pour autrui. ................................................................................ 1 Corinthiens 10:24 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Que personne ne cherche son avantage particulier, mais que chacun cherche celui d'autrui. ................................................................................ 1 Korinther 10:24 German: Luther (1545) ................................................................................ Niemand suche was sein ist, sondern ein jeglicher, was des andern ist. ................................................................................ 1 Korinther 10:24 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Niemand suche das Seine, sondern das des anderen. | 1 e Korintasve 10:24 Albanian ................................................................................ Askush të mos kërkojë interesin e vet, por atë të tjetrit. ................................................................................ 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 10:24 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ո՛չ մէկը թող փնտռէ միայն իր շահը, հապա ամէն մէկը՝ ուրիշի՛նն ալ: ................................................................................ 1 Corinthianoetara. 10:24 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Nehorc ezteçala bere propria bilha, baina batbederac bercerena. ................................................................................ 1 Коринтяни 10:24 Bulgarian ................................................................................ Никой да не търси своята лична [полза], но [всеки ползата] на другиго. ................................................................................ Prva poslanica Korinæanima 10:24 Croatian Bible ................................................................................ Nitko neka ne traži svoje, nego dobro drugoga. ................................................................................ První Korintským 10:24 Czech BKR ................................................................................ Žádný nehledej svých věcí, ale jeden každý toho, což jest bližního. ................................................................................ 1 Korinterne 10:24 Danish ................................................................................ Ingen søge sit eget, men Næstens! ................................................................................ 1 Corinthiërs 10:24 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Niemand zoeke dat zijns zelfs is; maar een iegelijk zoeke dat des anderen is. ................................................................................ 1 Korintusi 10:24 Hungarian: Karoli ................................................................................ Senki ne keresse, a mi az övé, hanem kiki azt, a mi a másé. ................................................................................ Al la korintanoj 1 10:24 Esperanto ................................................................................ Neniu celu sian bonon, sed cxiu la bonon de sia proksimulo. ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 10:24 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Älkään kenkään omaa parastansa katsoko, vaan toisen. ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 10:24 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Älköön kukaan katsoko omaa parastaan, vaan toisen parasta. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ μηδεὶς τὸ ἑαυτοῦ ζητείτω ἀλλὰ τὸ τοῦ ἑτέρου. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:24 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ μηδεὶς τὸ ἑαυτοῦ ζητείτω, ἀλλὰ τὸ τοῦ ἑτέρου ἕκαστος. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:24 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ μηδεὶς τὸ ἑαυτοῦ ζητείτω ἀλλὰ τὸ τοῦ ἑτέρου ἕκαστος ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:24 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ μηδεὶς τὸ ἑαυτοῦ ζητείτω ἀλλὰ τὸ τοῦ ἑτέρου. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ μηδεις το εαυτου ζητειτω αλλα το του ετερου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:24 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ μηδεις το εαυτου ζητειτω αλλα το του ετερου εκαστος ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:24 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ μηδεις το εαυτου ζητειτω αλλα το του ετερου εκαστος ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:24 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ μηδεις το εαυτου ζητειτω αλλα το του ετερου εκαστος ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:24 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ μηδεις το εαυτου ζητειτω αλλα το του ετερου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:24 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ μηδεις το εαυτου ζητειτω αλλα το του ετερου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ mēdeis to eautou zēteitō alla to tou eterou ................................................................................ mEdeis to eautou zEteitO alla to tou eterou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:24 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ mēdeis to eautou zēteitō alla to tou eterou ekastos ................................................................................ mEdeis to eautou zEteitO alla to tou eterou ekastos ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:24 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ mēdeis to eautou zēteitō alla to tou eterou ekastos ................................................................................ mEdeis to eautou zEteitO alla to tou eterou ekastos ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:24 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ mēdeis to eautou zēteitō alla to tou eterou ekastos ................................................................................ mEdeis to eautou zEteitO alla to tou eterou ekastos ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:24 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ mēdeis to eautou zēteitō alla to tou eterou ................................................................................ mEdeis to eautou zEteitO alla to tou eterou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:24 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ mēdeis to eautou zēteitō alla to tou eterou ................................................................................ mEdeis to eautou zEteitO alla to tou eterou ................................................................................ 1 Korint 10:24 Haitian Creole Bible ................................................................................ Piga pesonn chache sa ki bon pou tèt pa l' ase. Se pou l' chache enterè lòt yo tou. ................................................................................
ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 10:24 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لا يطلب احد ما هو لنفسه بل كل واحد ما هو للآخر. ................................................................................ 1 Corinthians 10:24 Hebrew Bible ................................................................................ איש איש אל יבקש את תועלת עצמו כי אם את תועלת רעהו׃ ................................................................................ 1 Corinthians 10:24 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܠܐ ܐܢܫ ܕܢܦܫܗ ܢܗܘܐ ܒܥܐ ܐܠܐ ܟܠܢܫ ܐܦ ܕܚܒܪܗ ܀ | 1 Corinzi 10:24 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Nessuno cerchi il proprio vantaggio, ma ciascuno cerchi l’altrui. ................................................................................ 1 KOR 10:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Biarlah tiada seorang pun mencari faedahnya sendiri, melainkan faedah orang lain. ................................................................................ 1 Corinthians 10:24 Kabyle: NT ................................................................................ Ur țnadit ara ɣef nnfeɛ-nwen kan kunwi, meɛna nadit ɣef nnfeɛ n wiyaḍ. ................................................................................ 고린도전서 10:24 Korean ................................................................................ 누구든지 자기의 유익을 구치 말고 남의 유익을 구하라 ................................................................................ Korintiešiem 1 10:24 Latvian New Testament ................................................................................ Neviens lai nemeklē savu, bet cita labumu! ................................................................................ Pirmasis laiðkas korintieèiams 10:24 Lithuanian ................................................................................ Niekas teneieško, kaip jam geriau, bet kaip kitam. ................................................................................ 1 Corinthians 10:24 Maori ................................................................................ Kaua tetahi e rapu ki tana ake, engari me rapu katoa i te pai mo tera, mo tera. ................................................................................ 1 Korintierne 10:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Ingen søke sitt eget, men enhver søke den annens beste! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Nikt niechaj nie szuka tego, co jest jego, ale każdy, co jest bliźniego. ................................................................................ 1 Coríntios 10:24 Portugese Bible ................................................................................ Ninguém busque o proveito próprio, antes cada um o de outrem. ................................................................................ 1 Corinteni 10:24 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Nimeni să nu-şi caute folosul lui, ci fiecare să caute folosul altuia. ................................................................................ 1-е Коринфянам 10:24 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Никто не ищи своего, но каждый пользы другого. ................................................................................ 1-е Коринфянам 10:24 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Никто не ищи своего, но каждый пользы другого. ................................................................................ 1-е Коринфянам 10:24 Russian koi8r ................................................................................ Никто не ищи своего, но каждый [пользы] другого. ................................................................................ 1 Corinthians 10:24 Shuar New Testament ................................................................................ N· arantcha Chφkich Yßintincha Enentßimpratniuitji. Aya iiniuk pachischatniuitji. ................................................................................ 1 Corintios 10:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Nadie busque su propio bien, sino el de su prójimo. ................................................................................ 1 Corintios 10:24 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Ninguno busque su propio bien, sino el del otro. ................................................................................ 1 Corintios 10:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Ninguno busque su propio bien, sino el del otro. ................................................................................ 1 Corintios 10:24 Spanish: Modern ................................................................................ Nadie busque su propio bien, sino el bien del otro. ................................................................................ 1 Korinthierbrevet 10:24 Swedish (1917) ................................................................................ Ingen söke sitt eget bästa, utan envar den andres. ................................................................................ 1 Wakorintho 10:24 Swahili NT ................................................................................ Mtu asitafute faida yake mwenyewe, ila faida ya mwenzake. ................................................................................ 1 Mga Taga-Corinto 10:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Huwag hanapin ninoman ang sa kaniyang sarili, kundi ang ikabubuti ng kapuwa. ................................................................................ 1 Korintliler 10:24 Turkish ................................................................................ Herkes kendi yararını değil, başkalarının yararını gözetsin. ................................................................................ 1 Коринтяни 10:24 Ukrainian: NT ................................................................................ Нїхто свого нехай не шукає, а кожен (того) що другого. ................................................................................ 1 Corinthians 10:24 Uma New Testament ................................................................................ Neo' tababehi to mpotulungi woto-ta moto-wadi. Tababehi wo'o to mpotulungi doo. ................................................................................ 1 Coâ-rinh-toâ 10:24 Vietnamese (1934) ................................................................................ Chớ ai tìm lợi riêng cho mình, nhưng ai nấy hãy tìm cho kẻ khác. ................................................................................ 1 Corinzi 10:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Niuno cerchi il suo proprio, ma ciascuno cerchi ciò che è per altrui. ................................................................................ 1 KOR 10:24 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Janganlah seorang pun berjuang untuk kepentingan dirinya sendiri saja. Setiap orang harus berjuang untuk kepentingan orang lain. ................................................................................ 1 KOR 10:24 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Jangan seorangpun yang mencari keuntungannya sendiri, tetapi hendaklah tiap-tiap orang mencari keuntungan orang lain. ................................................................................ Advantage .......... Another's .......... Attention .......... Equally .......... Fellow .......... Good .......... Neighbor .......... Neighbor's .......... Nobody .......... Others .......... Seek .......... Seeking .......... Wealth ................................................................................ Advantage .......... Another's .......... Attention .......... Equally .......... Fellow .......... Good .......... Neighbor .......... Neighbor's .......... Nobody .......... Others .......... Seek .......... Seeking .......... Wealth ................................................................................ Alphabetical: but .......... good .......... his .......... Let .......... neighbor .......... no .......... Nobody .......... of .......... one .......... others .......... own .......... seek .......... should .......... that .......... the ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 24 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |