1 Corinthians 10:24
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Let no one seek his own good, but that of his neighbor.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:24 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
μηδεὶς τὸ ἑαυτοῦ ζητείτω ἀλλὰ τὸ τοῦ ἑτέρου.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
nemo quod suum est quaerat sed quod alterius

................................................................................
1 Corintios 10:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Nadie busque su propio bien, sino el de su prójimo.
................................................................................
1 Korinther 10:24 German: Luther (1912)
................................................................................
Niemand suche das Seine, sondern ein jeglicher, was des andern ist.
................................................................................
1 Corinthiens 10:24 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Que personne ne cherche son propre intérêt, mais que chacun cherche celui d'autrui.
................................................................................
歌 林 多 前 書 10:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
无 论 何 人 , 不 要 求 自 己 的 益 处 , 乃 要 求 别 人 的 益 处 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Let no man seek his own, but every man another's wealth.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Let no man seek his own, but every man another's wealth.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Let no man seek his own, but each his neighbor's good .
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Let a man give attention not only to what is good for himself, but equally to his neighbour's good.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Let no man seek his own, but that which is another's.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Let no one seek his own advantage, but that of the other.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Let no man seek his own, but each his neighbour's good.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
People should be concerned about others and not just about themselves.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Let no man seek his own profit: but let every man seek his neighbors wealth.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
Let no one be for ever seeking his own good, but let each seek that of his fellow man.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Let no man seek his own, but every man another's wealth.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Let no one seek his own, but each one his neighbor's good.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
let no one seek his own -- but each another's.
................................................................................
歌 林 多 前 書 10:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
無 論 何 人 , 不 要 求 自 己 的 益 處 , 乃 要 求 別 人 的 益 處 。
................................................................................
歌 林 多 前 書 10:24 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
人不要求自己的好處,卻要求別人的好處。
................................................................................
歌 林 多 前 書 10:24 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
人不要求自己的好处,却要求别人的好处。
................................................................................
1 Corinthiens 10:24 French: Darby
................................................................................
Que personne ne cherche son propre intérêt, mais celui d'autrui.
................................................................................
1 Corinthiens 10:24 French: Martin (1744)
................................................................................
Que personne ne cherche ce qui lui est propre, mais que chacun [cherche] ce qui est pour autrui.
................................................................................
1 Corinthiens 10:24 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Que personne ne cherche son avantage particulier, mais que chacun cherche celui d'autrui.
................................................................................
1 Korinther 10:24 German: Luther (1545)
................................................................................
Niemand suche was sein ist, sondern ein jeglicher, was des andern ist.
................................................................................
1 Korinther 10:24 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Niemand suche das Seine, sondern das des anderen.
1 e Korintasve 10:24 Albanian
................................................................................
Askush të mos kërkojë interesin e vet, por atë të tjetrit.
................................................................................
1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 10:24 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ո՛չ մէկը թող փնտռէ միայն իր շահը, հապա ամէն մէկը՝ ուրիշի՛նն ալ:
................................................................................
1 Corinthianoetara. 10:24 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Nehorc ezteçala bere propria bilha, baina batbederac bercerena.
................................................................................
1 Коринтяни 10:24 Bulgarian
................................................................................
Никой да не търси своята лична [полза], но [всеки ползата] на другиго.
................................................................................
Prva poslanica Korinæanima 10:24 Croatian Bible
................................................................................
Nitko neka ne traži svoje, nego dobro drugoga.
................................................................................
První Korintským 10:24 Czech BKR
................................................................................
Žádný nehledej svých věcí, ale jeden každý toho, což jest bližního.
................................................................................
1 Korinterne 10:24 Danish
................................................................................
Ingen søge sit eget, men Næstens!
................................................................................
1 Corinthiërs 10:24 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Niemand zoeke dat zijns zelfs is; maar een iegelijk zoeke dat des anderen is.
................................................................................
1 Korintusi 10:24 Hungarian: Karoli
................................................................................
Senki ne keresse, a mi az övé, hanem kiki azt, a mi a másé.
................................................................................
Al la korintanoj 1 10:24 Esperanto
................................................................................
Neniu celu sian bonon, sed cxiu la bonon de sia proksimulo.
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 10:24 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Älkään kenkään omaa parastansa katsoko, vaan toisen.
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 10:24 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Älköön kukaan katsoko omaa parastaan, vaan toisen parasta.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
μηδεὶς τὸ ἑαυτοῦ ζητείτω ἀλλὰ τὸ τοῦ ἑτέρου.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:24 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
μηδεὶς τὸ ἑαυτοῦ ζητείτω, ἀλλὰ τὸ τοῦ ἑτέρου ἕκαστος.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:24 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
μηδεὶς τὸ ἑαυτοῦ ζητείτω ἀλλὰ τὸ τοῦ ἑτέρου ἕκαστος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:24 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
μηδεὶς τὸ ἑαυτοῦ ζητείτω ἀλλὰ τὸ τοῦ ἑτέρου.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
μηδεις το εαυτου ζητειτω αλλα το του ετερου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:24 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
μηδεις το εαυτου ζητειτω αλλα το του ετερου εκαστος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:24 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
μηδεις το εαυτου ζητειτω αλλα το του ετερου εκαστος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:24 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
μηδεις το εαυτου ζητειτω αλλα το του ετερου εκαστος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:24 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
μηδεις το εαυτου ζητειτω αλλα το του ετερου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:24 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
μηδεις το εαυτου ζητειτω αλλα το του ετερου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
mēdeis to eautou zēteitō alla to tou eterou
................................................................................
mEdeis to eautou zEteitO alla to tou eterou

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:24 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
mēdeis to eautou zēteitō alla to tou eterou ekastos
................................................................................
mEdeis to eautou zEteitO alla to tou eterou ekastos

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:24 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
mēdeis to eautou zēteitō alla to tou eterou ekastos
................................................................................
mEdeis to eautou zEteitO alla to tou eterou ekastos

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:24 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
mēdeis to eautou zēteitō alla to tou eterou ekastos
................................................................................
mEdeis to eautou zEteitO alla to tou eterou ekastos

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:24 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
mēdeis to eautou zēteitō alla to tou eterou
................................................................................
mEdeis to eautou zEteitO alla to tou eterou

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:24 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
mēdeis to eautou zēteitō alla to tou eterou
................................................................................
mEdeis to eautou zEteitO alla to tou eterou

................................................................................
1 Korint 10:24 Haitian Creole Bible
................................................................................
Piga pesonn chache sa ki bon pou tèt pa l' ase. Se pou l' chache enterè lòt yo tou.
................................................................................
ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 10:24 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لا يطلب احد ما هو لنفسه بل كل واحد ما هو للآخر.
................................................................................
1 Corinthians 10:24 Hebrew Bible
................................................................................
איש איש אל יבקש את תועלת עצמו כי אם את תועלת רעהו׃
................................................................................
1 Corinthians 10:24 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܠܐ ܐܢܫ ܕܢܦܫܗ ܢܗܘܐ ܒܥܐ ܐܠܐ ܟܠܢܫ ܐܦ ܕܚܒܪܗ ܀
1 Corinzi 10:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Nessuno cerchi il proprio vantaggio, ma ciascuno cerchi l’altrui.
................................................................................
1 KOR 10:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Biarlah tiada seorang pun mencari faedahnya sendiri, melainkan faedah orang lain.
................................................................................
1 Corinthians 10:24 Kabyle: NT
................................................................................
Ur țnadit ara ɣef nnfeɛ-nwen kan kunwi, meɛna nadit ɣef nnfeɛ n wiyaḍ.
................................................................................
고린도전서 10:24 Korean
................................................................................
누구든지 자기의 유익을 구치 말고 남의 유익을 구하라
................................................................................
Korintiešiem 1 10:24 Latvian New Testament
................................................................................
Neviens lai nemeklē savu, bet cita labumu!
................................................................................
Pirmasis laiðkas korintieèiams 10:24 Lithuanian
................................................................................
Niekas teneieško, kaip jam geriau, bet kaip kitam.
................................................................................
1 Corinthians 10:24 Maori
................................................................................
Kaua tetahi e rapu ki tana ake, engari me rapu katoa i te pai mo tera, mo tera.
................................................................................
1 Korintierne 10:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Ingen søke sitt eget, men enhver søke den annens beste!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Nikt niechaj nie szuka tego, co jest jego, ale każdy, co jest bliźniego.
................................................................................
1 Coríntios 10:24 Portugese Bible
................................................................................
Ninguém busque o proveito próprio, antes cada um o de outrem.   
................................................................................
1 Corinteni 10:24 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Nimeni să nu-şi caute folosul lui, ci fiecare să caute folosul altuia.
................................................................................
1-е Коринфянам 10:24 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Никто не ищи своего, но каждый пользы другого.
................................................................................
1-е Коринфянам 10:24 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Никто не ищи своего, но каждый пользы другого.
................................................................................
1-е Коринфянам 10:24 Russian koi8r
................................................................................
Никто не ищи своего, но каждый [пользы] другого.
................................................................................
1 Corinthians 10:24 Shuar New Testament
................................................................................
N· arantcha Chφkich Yßintincha Enentßimpratniuitji. Aya iiniuk pachischatniuitji.
................................................................................
1 Corintios 10:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Nadie busque su propio bien, sino el de su prójimo.
................................................................................
1 Corintios 10:24 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Ninguno busque su propio bien, sino el del otro.
................................................................................
1 Corintios 10:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Ninguno busque su propio bien, sino el del otro.
................................................................................
1 Corintios 10:24 Spanish: Modern
................................................................................
Nadie busque su propio bien, sino el bien del otro.
................................................................................
1 Korinthierbrevet 10:24 Swedish (1917)
................................................................................
Ingen söke sitt eget bästa, utan envar den andres.
................................................................................
1 Wakorintho 10:24 Swahili NT
................................................................................
Mtu asitafute faida yake mwenyewe, ila faida ya mwenzake.
................................................................................
1 Mga Taga-Corinto 10:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Huwag hanapin ninoman ang sa kaniyang sarili, kundi ang ikabubuti ng kapuwa.
................................................................................
1 Korintliler 10:24 Turkish
................................................................................
Herkes kendi yararını değil, başkalarının yararını gözetsin.
................................................................................
1 Коринтяни 10:24 Ukrainian: NT
................................................................................
Нїхто свого нехай не шукає, а кожен (того) що другого.
................................................................................
1 Corinthians 10:24 Uma New Testament
................................................................................
Neo' tababehi to mpotulungi woto-ta moto-wadi. Tababehi wo'o to mpotulungi doo.
................................................................................
1 Coâ-rinh-toâ 10:24 Vietnamese (1934)
................................................................................
Chớ ai tìm lợi riêng cho mình, nhưng ai nấy hãy tìm cho kẻ khác.
................................................................................
1 Corinzi 10:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Niuno cerchi il suo proprio, ma ciascuno cerchi ciò che è per altrui.
................................................................................
1 KOR 10:24 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Janganlah seorang pun berjuang untuk kepentingan dirinya sendiri saja. Setiap orang harus berjuang untuk kepentingan orang lain.
................................................................................
1 KOR 10:24 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Jangan seorangpun yang mencari keuntungannya sendiri, tetapi hendaklah tiap-tiap orang mencari keuntungan orang lain.
................................................................................
Advantage .......... Another's .......... Attention .......... Equally .......... Fellow .......... Good .......... Neighbor .......... Neighbor's .......... Nobody .......... Others .......... Seek .......... Seeking .......... Wealth
................................................................................
Advantage .......... Another's .......... Attention .......... Equally .......... Fellow .......... Good .......... Neighbor .......... Neighbor's .......... Nobody .......... Others .......... Seek .......... Seeking .......... Wealth
................................................................................
Alphabetical: but .......... good .......... his .......... Let .......... neighbor .......... no .......... Nobody .......... of .......... one .......... others .......... own .......... seek .......... should .......... that .......... the
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 24
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible