1 Corinthians 10:2
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
and all were baptized into Moses in the cloud and in the sea;
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:2 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
καὶ πάντες εἰς τὸν Μωϋσῆν ἐβαπτίσαντο / ἐβαπτίσθησαν ἐν τῇ νεφέλῃ καὶ ἐν τῇ θαλάσσῃ
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et omnes in Mose baptizati sunt in nube et in mari

................................................................................
1 Corintios 10:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
y en Moisés todos fueron bautizados en la nube y en el mar;
................................................................................
1 Korinther 10:2 German: Luther (1912)
................................................................................
und sind alle auf Mose getauft mit der Wolke und dem Meer
................................................................................
1 Corinthiens 10:2 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
qu'ils ont tous été baptisés en Moïse dans la nuée et dans la mer,
................................................................................
歌 林 多 前 書 10:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
都 在 云 里 、 海 里 受 洗 归 了 摩 西 ;
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And were all baptized unto Moses in the cloud and in the sea;
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And were all baptized to Moses in the cloud and in the sea;
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
and were all baptized unto Moses in the cloud and in the sea;
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And they all had baptism from Moses in the cloud and in the sea;
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And all in Moses were baptized, in the cloud, and in the sea:
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
and all were baptised unto Moses in the cloud and in the sea;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
and were all baptized unto Moses in the cloud and in the sea;
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
They were all united with Moses by baptism in the cloud and in the sea.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
and were all baptised under Moses in the cloud and in the sea:
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
All were baptized in the cloud and in the sea to be followers of Moses.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And were all baptized to Moses in the cloud and in the sea;
................................................................................
World English Bible
................................................................................
and were all baptized into Moses in the cloud and in the sea;
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and all to Moses were baptized in the cloud, and in the sea;
................................................................................
歌 林 多 前 書 10:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
都 在 雲 裡 、 海 裡 受 洗 歸 了 摩 西 ;
................................................................................
歌 林 多 前 書 10:2 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
都曾經在雲裡在海裡受洗歸於摩西。
................................................................................
歌 林 多 前 書 10:2 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
都曾经在云里在海里受洗归于摩西。
................................................................................
1 Corinthiens 10:2 French: Darby
................................................................................
et que tous ils ont été baptisés pour Moïse dans la nuée et dans la mer,
................................................................................
1 Corinthiens 10:2 French: Martin (1744)
................................................................................
Et qu'ils ont tous été baptisés par Moïse en la nuée et en la mer;
................................................................................
1 Corinthiens 10:2 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et qu'ils ont tous été baptisés en Moïse dans la nuée et dans la mer;
................................................................................
1 Korinther 10:2 German: Luther (1545)
................................................................................
und sind alle unter Mose getauft mit der Wolke und mit dem Meer;
................................................................................
1 Korinther 10:2 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und alle auf Moses getauft wurden in der Wolke und in dem Meere,
1 e Korintasve 10:2 Albanian
................................................................................
dhe të gjithë u pagëzuan për Moisinë në re dhe në det,
................................................................................
1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 10:2 Armenian (Western): NT
................................................................................
ու բոլո՛րն ալ Մովսէսով մկրտուեցան ամպին եւ ծովուն մէջ:
................................................................................
1 Corinthianoetara. 10:2 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta guciac Moysestan batheyatu içan diradela hodeyean eta itsassoan.
................................................................................
1 Коринтяни 10:2 Bulgarian
................................................................................
и в облака и в морето всички да са били кръстени от Моисея,
................................................................................
Prva poslanica Korinæanima 10:2 Croatian Bible
................................................................................
i svi su se na Mojsija krstili u oblaku i u moru,
................................................................................
První Korintským 10:2 Czech BKR
................................................................................
A všickni v Mojžíše pokřtěni jsou v oblace a v moři,
................................................................................
1 Korinterne 10:2 Danish
................................................................................
og bleve alle døbte til Moses i Skyen og i Havet
................................................................................
1 Corinthiërs 10:2 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En allen in Mozes gedoopt zijn in de wolk en in de zee;
................................................................................
1 Korintusi 10:2 Hungarian: Karoli
................................................................................
És mindnyájan Mózesre keresztelkedtek meg a felhõben és a tengerben;
................................................................................
Al la korintanoj 1 10:2 Esperanto
................................................................................
kaj cxiuj baptigxis en Moseon en la nubo kaj en la maro;
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 10:2 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja kaikki Mosekseen kastetut pilvessä ja meressä.
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 10:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
ja saivat kaikki kasteen Moosekseen pilvessä ja meressä
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ πάντες εἰς τὸν Μωϋσῆν ἐβαπτίσθησαν ἐν τῇ νεφέλῃ καὶ ἐν τῇ θαλάσσῃ,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:2 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ πάντες εἰς τὸν Μωϋσῆν ἐβαπτίσαντο ἐν τῇ νεφέλῃ καὶ ἐν τῇ θαλάσσῃ,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ πάντες εἰς τὸν Μωσῆν ἐβαπτίσαντο ἐν τῇ νεφέλῃ καὶ ἐν τῇ θαλάσσῃ
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ πάντες εἰς τὸν Μωϋσῆν ἐβαπτίσαντο ἐν τῇ νεφέλῃ καὶ ἐν τῇ θαλάσσῃ
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και παντες εις τον μωυσην εβαπτισθησαν εν τη νεφελη και εν τη θαλασση
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και παντες εις τον μωυσην εβαπτισαντο εν τη νεφελη και εν τη θαλασση
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:2 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και παντες εις τον μωσην εβαπτισαντο εν τη νεφελη και εν τη θαλασση
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:2 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και παντες εις τον μωσην εβαπτισαντο εν τη νεφελη και εν τη θαλασση
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:2 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και παντες εις τον μωυσην εβαπτισαντο εν τη νεφελη και εν τη θαλασση
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:2 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και παντες εις τον μωυσην {VAR1: εβαπτισαντο } {VAR2: εβαπτισθησαν } εν τη νεφελη και εν τη θαλασση
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai pantes eis ton mōusēn ebaptisthēsan en tē nephelē kai en tē thalassē
................................................................................
kai pantes eis ton mOusEn ebaptisthEsan en tE nephelE kai en tE thalassE

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:2 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai pantes eis ton mōusēn ebaptisanto en tē nephelē kai en tē thalassē
................................................................................
kai pantes eis ton mOusEn ebaptisanto en tE nephelE kai en tE thalassE

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:2 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai pantes eis ton mōsēn ebaptisanto en tē nephelē kai en tē thalassē
................................................................................
kai pantes eis ton mOsEn ebaptisanto en tE nephelE kai en tE thalassE

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:2 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai pantes eis ton mōsēn ebaptisanto en tē nephelē kai en tē thalassē
................................................................................
kai pantes eis ton mOsEn ebaptisanto en tE nephelE kai en tE thalassE

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:2 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai pantes eis ton mōusēn ebaptisanto en tē nephelē kai en tē thalassē
................................................................................
kai pantes eis ton mOusEn ebaptisanto en tE nephelE kai en tE thalassE

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:2 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai pantes eis ton mōusēn {WH: ebaptisanto } {UBS4: ebaptisthēsan } en tē nephelē kai en tē thalassē
................................................................................
kai pantes eis ton mOusEn {WH: ebaptisanto} {UBS4: ebaptisthEsan} en tE nephelE kai en tE thalassE

................................................................................
1 Korint 10:2 Haitian Creole Bible
................................................................................
Antan yo te nan nwaj la ak nan lanmè a ansanm ak Moyiz, yo tout te resevwa yon batèm.
................................................................................
ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 10:2 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وجميعهم اعتمدوا لموسى في السحابة وفي البحر
................................................................................
1 Corinthians 10:2 Hebrew Bible
................................................................................
וכלם נטבלו למשה בענן ובים׃
................................................................................
1 Corinthians 10:2 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܟܠܗܘܢ ܒܝܕ ܡܘܫܐ ܥܡܕܘ ܒܥܢܢܐ ܘܒܝܡܐ ܀
1 Corinzi 10:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
e tutti furon battezzati, nella nuvola e nel mare, per esser di Mosè,
................................................................................
1 KOR 10:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
dan sekaliannya telah dibaptiskan di dalam awan dan di dalam laut, supaya menjadi satu dengan Musa,
................................................................................
1 Corinthians 10:2 Kabyle: NT
................................................................................
Țwaɣeḍsen meṛṛa di tagut-nni akk-d lebḥeṛ mi ddan d Sidna Musa,
................................................................................
고린도전서 10:2 Korean
................................................................................
모세에게 속하여 다 구름과 바다에서 세례를 받고
................................................................................
Korintiešiem 1 10:2 Latvian New Testament
................................................................................
Un padebesī, un jūrā visi ir kristīti Mozū,
................................................................................
Pirmasis laiðkas korintieèiams 10:2 Lithuanian
................................................................................
Ir visi buvo pakrikštyti į Mozę, debesyje ir jūroje;
................................................................................
1 Corinthians 10:2 Maori
................................................................................
I iriiria ano ratou katoa ki a Mohi i roto i te kapua, i roto hoki i te moana;
................................................................................
1 Korintierne 10:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og blev alle døpt til Moses i skyen og i havet,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I wszyscy w Mojżesza ochrzczeni są w obłoku i w morzu;
................................................................................
1 Coríntios 10:2 Portugese Bible
................................................................................
e, na nuvem e no mar, todos foram batizados em Moisés,   
................................................................................
1 Corinteni 10:2 Romanian: Cornilescu
................................................................................
toţi au fost botezaţi în nor şi în mare, pentru Moise;
................................................................................
1-е Коринфянам 10:2 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и все крестились в Моисея в облаке и в море;
................................................................................
1-е Коринфянам 10:2 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
и все крестились в Моисея в облаке и в море;
................................................................................
1-е Коринфянам 10:2 Russian koi8r
................................................................................
и все крестились в Моисея в облаке и в море;
................................................................................
1 Corinthians 10:2 Shuar New Testament
................................................................................
Tura Muisaisan umirkar yuranminiam tura nayaantsanam Ashφ imiaimiu aintsan ajasarmiayi.
................................................................................
1 Corintios 10:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
En Moisés todos fueron bautizados en la nube y en el mar.
................................................................................
1 Corintios 10:2 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y todos en Moisés fueron bautizados en la nube y en la mar;
................................................................................
1 Corintios 10:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
y todos en Moisés fueron bautizados en la nube y en el mar;
................................................................................
1 Corintios 10:2 Spanish: Modern
................................................................................
Todos en Moisés fueron bautizados en la nube y en el mar.
................................................................................
1 Korinthierbrevet 10:2 Swedish (1917)
................................................................................
alla blevo de i molnskyn och i havet döpta till Moses;
................................................................................
1 Wakorintho 10:2 Swahili NT
................................................................................
Wote walibatizwa katika umoja na Mose kwa lile wingu na ile bahari.
................................................................................
1 Mga Taga-Corinto 10:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At lahat ay nangabautismuhan kay Moises sa alapaap at sa dagat;
................................................................................
1 Korintliler 10:2 Turkish
................................................................................
Musaya bağlanmak üzere hepsi bulutta ve denizde vaftiz edildi.
................................................................................
1 Коринтяни 10:2 Ukrainian: NT
................................................................................
і всї в Мойсея хрестили ся в хмарі і в морі;
................................................................................
1 Corinthians 10:2 Uma New Testament
................................................................................
Ma'ala-mi ta'uli': hewa kita' raniu' jadi' topetuku' Pue' Yesus, wae wo'o hira' omea nakamoui limu' pai' ntara hi tahi' to sole jadi' topetuku' -na Musa.
................................................................................
1 Coâ-rinh-toâ 10:2 Vietnamese (1934)
................................................................................
chịu Môi-se làm phép báp tem trong đám mây và dưới biển,
................................................................................
1 Corinzi 10:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
e che tutti furono battezzati in Mosè, nella nuvola, e nel mare;
................................................................................
1 KOR 10:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Untuk menjadi pengikut-pengikut Musa, mereka semuanya dibaptis di dalam awan dan di dalam laut itu.
................................................................................
1 KOR 10:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Untuk menjadi pengikut Musa mereka semua telah dibaptis dalam awan dan dalam laut.
................................................................................
Baptised .......... Baptism .......... Baptized .......... Cloud .......... Followers .......... Moses .......... Sea
................................................................................
Baptised .......... Baptism .......... Baptized .......... Cloud .......... Followers .......... Moses .......... Sea
................................................................................
Alphabetical: all .......... and .......... baptized .......... cloud .......... in .......... into .......... Moses .......... sea .......... the .......... They .......... were
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible