1 Corinthians 1:31
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
so that, just as it is written, "LET HIM WHO BOASTS, BOAST IN THE LORD."
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:31 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ἵνα καθὼς γέγραπται· ὁ καυχώμενος ἐν κυρίῳ καυχάσθω.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ut quemadmodum scriptum est qui gloriatur in Domino glorietur

................................................................................
1 Corintios 1:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
para que, tal como está escrito: EL QUE SE GLORIA, QUE SE GLORIE EN EL SEÑOR.
................................................................................
1 Korinther 1:31 German: Luther (1912)
................................................................................
auf daß (wie geschrieben steht), "wer sich rühmt, der rühme sich des HERRN!"
................................................................................
1 Corinthiens 1:31 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
afin, comme il est écrit, Que celui qui se glorifie se glorifie dans le Seigneur.
................................................................................
歌 林 多 前 書 1:31 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
如 经 上 所 记 : 夸 口 的 , 当 指 着 主 夸 口 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
That, according as it is written, He that glorieth, let him glory in the Lord.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
That, according as it is written, He that glories, let him glory in the Lord.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
that, according as it is written, He that glorieth, let him glory in the Lord.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
So that, as it is said in the holy Writings, Whoever has a desire for glory, let his glory be in the Lord.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
That, as it is written: He that glorieth, may glory in the Lord.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
that according as it is written, He that boasts, let him boast in the Lord.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
that, according as it is written, He that glorieth, let him glory in the Lord.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
As Scripture says, "Whoever brags must brag about what the Lord has done."
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
That according as it is written: he which rejoiceth, should rejoice in the Lord.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
in order that it may be as Scripture says, "He who boasts--let his boast be in the Lord."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
That, according as it is written, He that glorieth, let him glory in the Lord.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
that, according as it is written, "He who boasts, let him boast in the Lord."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
that, according as it hath been written, 'He who is glorying -- in the Lord let him glory.'
................................................................................
歌 林 多 前 書 1:31 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
如 經 上 所 記 : 誇 口 的 , 當 指 著 主 誇 口 。
................................................................................
歌 林 多 前 書 1:31 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
正如經上所說的:“誇口的應當靠著主誇口。”
................................................................................
歌 林 多 前 書 1:31 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
正如经上所说的:“夸口的应当靠着主夸口。”
................................................................................
1 Corinthiens 1:31 French: Darby
................................................................................
afin que, comme il est écrit, "celui qui se glorifie, se glorifie dans le *Seigneur".
................................................................................
1 Corinthiens 1:31 French: Martin (1744)
................................................................................
Afin que comme il est écrit, celui qui se glorifie, se glorifie au Seigneur.
................................................................................
1 Corinthiens 1:31 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Afin que, comme il est écrit, celui qui se glorifie, se glorifie dans le Seigneur.
................................................................................
1 Korinther 1:31 German: Luther (1545)
................................................................................
auf daß (wie geschrieben stehet), wer sich rühmet, der rühme sich des HERRN.
................................................................................
1 Korinther 1:31 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
auf daß, wie geschrieben steht: "Wer sich rühmt, der rühme sich des Herrn". (W. in dem Herrn (S. die Anm. zu Mat. 1,20)) (Jer. 9,23-24; Jes. 45,25)
1 e Korintasve 1:31 Albanian
................................................................................
që, sikurse është shkruar: ''Ai që mburret, le të mburret në Zotin''.
................................................................................
1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 1:31 Armenian (Western): NT
................................................................................
որպէսզի, ինչպէս գրուած է. «Ո՛վ որ պարծենայ, թող պարծենայ Տէրոջմո՛վ»:
................................................................................
1 Corinthianoetara. 1:31 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Scribatua den beçala, Gloriatzen dena, Iaunean gloria dadinçát.
................................................................................
1 Коринтяни 1:31 Bulgarian
................................................................................
тъй щото, както е писано, "който се хвали, с Господа да се хвали".
................................................................................
Prva poslanica Korinæanima 1:31 Croatian Bible
................................................................................
da bude kako je pisano: Tko se hvali, u Gospodu neka se hvali.
................................................................................
První Korintským 1:31 Czech BKR
................................................................................
Aby se tak dálo, jakož jest napsáno: Kdo se chlubí, v Pánu se chlub.
................................................................................
1 Korinterne 1:31 Danish
................................................................................
for at, som der er skrevet: "Den, som roser sig, rose sig af Herren!"
................................................................................
1 Corinthiërs 1:31 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Opdat het zij, gelijk geschreven is: Die roemt, roeme in den Heere.
................................................................................
1 Korintusi 1:31 Hungarian: Karoli
................................................................................
Hogy, a mint meg van írva: A ki dicsekedik, az Úrban dicsekedjék.
................................................................................
Al la korintanoj 1 1:31 Esperanto
................................................................................
por ke, kiel estas skribite:Kiu fieras, tiu fieru en la Eternulo.
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 1:31 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Että niinkuin kirjoitettu on: joka itsiänsä kerskaa, hän kerskatkaan itsiänsä Herrassa.
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 1:31 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
että kävisi, niinkuin kirjoitettu on: "Joka kerskaa, sen kerskauksena olkoon Herra".
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἵνα καθὼς γέγραπται, ὁ καυχώμενος ἐν κυρίῳ καυχάσθω.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:31 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἵνα, καθὼς γέγραπται, ὁ καυχώμενος ἐν Κυρίῳ καυχάσθω.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:31 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἵνα καθὼς γέγραπται Ὁ καυχώμενος ἐν κυρίῳ καυχάσθω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:31 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἵνα καθὼς γέγραπται· ὁ καυχώμενος ἐν κυρίῳ καυχάσθω.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ινα καθως γεγραπται ο καυχωμενος εν κυριω καυχασθω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:31 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ινα καθως γεγραπται ο καυχωμενος εν κυριω καυχασθω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:31 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ινα καθως γεγραπται ο καυχωμενος εν κυριω καυχασθω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:31 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ινα καθως γεγραπται ο καυχωμενος εν κυριω καυχασθω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:31 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ινα καθως γεγραπται ο καυχωμενος εν κυριω καυχασθω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:31 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ινα καθως γεγραπται ο καυχωμενος εν κυριω καυχασθω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ina kathōs gegraptai o kauchōmenos en kuriō kauchasthō
................................................................................
ina kathOs gegraptai o kauchOmenos en kuriO kauchasthO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:31 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ina kathōs gegraptai o kauchōmenos en kuriō kauchasthō
................................................................................
ina kathOs gegraptai o kauchOmenos en kuriO kauchasthO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:31 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ina kathōs gegraptai o kauchōmenos en kuriō kauchasthō
................................................................................
ina kathOs gegraptai o kauchOmenos en kuriO kauchasthO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:31 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ina kathōs gegraptai o kauchōmenos en kuriō kauchasthō
................................................................................
ina kathOs gegraptai o kauchOmenos en kuriO kauchasthO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:31 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ina kathōs gegraptai o kauchōmenos en kuriō kauchasthō
................................................................................
ina kathOs gegraptai o kauchOmenos en kuriO kauchasthO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:31 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ina kathōs gegraptai o kauchōmenos en kuriō kauchasthō
................................................................................
ina kathOs gegraptai o kauchOmenos en kuriO kauchasthO

................................................................................
1 Korint 1:31 Haitian Creole Bible
................................................................................
Konsa, jan sa ekri nan Liv la: Si yon moun vle fè lwanj tèt li, se pou l' fè lwanj tèt li nan sa Bondye fè pou li.
................................................................................
ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 1:31 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
حتى كما هو مكتوب من افتخر فليفتخر بالرب
................................................................................
1 Corinthians 1:31 Hebrew Bible
................................................................................
ויהי ככתוב המתהלל יתהלל ביהוה׃
................................................................................
1 Corinthians 1:31 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܝܟ ܕܟܬܝܒ ܕܡܢ ܕܡܫܬܒܗܪ ܒܡܪܝܐ ܢܫܬܒܗܪ ܀
1 Corinzi 1:31 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
affinché, com’è scritto: Chi si gloria, si glori nel Signore.
................................................................................
1 KOR 1:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
supaya (seperti yang tersurat): Siapa yang memegahkan diri, biarlah ia memegahkan diri di dalam Tuhan.
................................................................................
1 Corinthians 1:31 Kabyle: NT
................................................................................
Am akken yura di tira iqedsen : Win yebɣan ad izuxx, ad izuxx s lecɣal n Ṛebbi.
................................................................................
고린도전서 1:31 Korean
................................................................................
기록된 바 자랑하는 자는 주 안에서 자랑하라 함과 같게 하려 함이니라
................................................................................
Korintiešiem 1 1:31 Latvian New Testament
................................................................................
Kā rakstīts: Kas dižojas, lai dižojas Kungā!
................................................................................
Pirmasis laiðkas korintieèiams 1:31 Lithuanian
................................................................................
kad, kaip parašyta: “Kas giriasi, tesigiria Viešpačiu”.
................................................................................
1 Corinthians 1:31 Maori
................................................................................
Kia rite ai ki te mea kua oti te tuhituhi, Ki te whakamanamana tetahi, me whakamanamana ia ki te Ariki.
................................................................................
1 Korintierne 1:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
forat, som skrevet er: Den som roser sig, han rose sig i Herren!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Aby, jako napisano: Kto się chlubi, w Panu się chlubił.
................................................................................
1 Coríntios 1:31 Portugese Bible
................................................................................
para que, como está escrito: Aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.   
................................................................................
1 Corinteni 1:31 Romanian: Cornilescu
................................................................................
pentruca, după cum este scris: ,,Cine se laudă, să se laude în Domnul.``
................................................................................
1-е Коринфянам 1:31 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
чтобы было , как написано: хвалящийся хвались Господом.
................................................................................
1-е Коринфянам 1:31 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
чтобы было, как написано: " хвалящийся хвались Господом".
................................................................................
1-е Коринфянам 1:31 Russian koi8r
................................................................................
чтобы [было], как написано: хвалящийся хвались Господом.
................................................................................
1 Corinthians 1:31 Shuar New Testament
................................................................................
Yus-Papinium yaunchu aarma N·niskete: "Shuar nankaamantu Enentßimprataj Tßkunka ii Uuntri Yus T·ramun wararsati."
................................................................................
1 Corintios 1:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
para que, tal como está escrito: "EL QUE SE GLORIA, QUE SE GLORIE EN EL SEÑOR."
................................................................................
1 Corintios 1:31 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Para que, como está escrito: El que se gloría, gloríese en el Señor.
................................................................................
1 Corintios 1:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
para que, como está escrito: El que se gloría, gloríese en el Señor.
................................................................................
1 Corintios 1:31 Spanish: Modern
................................................................................
para que, como está escrito: El que se gloría, gloríese en el Señor.
................................................................................
1 Korinthierbrevet 1:31 Swedish (1917)
................................................................................
för att så skall ske, som det är skrivet: »Den som vill berömma sig, han berömme sig av Herren.»
................................................................................
1 Wakorintho 1:31 Swahili NT
................................................................................
Basi, kama yasemavyo Maandiko Matakatifu: "Mwenye kutaka kujivuna, basi, na ajivunie kazi ya Bwana."
................................................................................
1 Mga Taga-Corinto 1:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Na, ayon sa nasusulat, Ang nagmamapuri, ay magmapuri sa Panginoon.
................................................................................
1 Korintliler 1:31 Turkish
................................................................................
Bunun için yazılmış olduğu gibi, ‹‹Övünen, Rab'le övünsün.››
................................................................................
1 Коринтяни 1:31 Ukrainian: NT
................................................................................
щоб, яко ж писано: Хто хвалить ся, в Господі хвалив ся.
................................................................................
1 Corinthians 1:31 Uma New Testament
................................................................................
Jadi', hewa to te'uki' hi rala Buku Tomoroli': "Hema to doko' bohe nono-ra, kana mpomobohe-ra napa to nababehi Pue'."
................................................................................
1 Coâ-rinh-toâ 1:31 Vietnamese (1934)
................................................................................
hầu cho, như có lời chép rằng: Ai khoe mình, hãy khoe mình trong Chúa.
................................................................................
1 Corinzi 1:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
acciocchè, siccome è scritto: Chi si gloria, si glorii nel Signore.
................................................................................
1 KOR 1:31 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Jadi, seperti yang tertulis dalam Alkitab, Orang yang mau berbangga-bangga, harus berbangga atas apa yang dilakukan Tuhan.
................................................................................
1 KOR 1:31 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Karena itu seperti ada tertulis: "Barangsiapa yang bermegah, hendaklah ia bermegah di dalam Tuhan."
................................................................................
Boast .......... Boasts .......... Desire .......... Glorieth .......... Glory .......... Glorying .......... Holy .......... Order .......... Scripture .......... Writings .......... Written
................................................................................
Boast .......... Boasts .......... Desire .......... Glorieth .......... Glory .......... Glorying .......... Holy .......... Order .......... Scripture .......... Writings .......... Written
................................................................................
Alphabetical: as .......... boast .......... boasts .......... him .......... in .......... is .......... it .......... just .......... Let .......... Lord .......... so .......... that .......... the .......... Therefore .......... who .......... written
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 31
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible