1 Corinthians 1:26

<< 1 Corinthians 1:26 >>

New American Standard Bible (©1995)
.......................................................
For consider your calling, brethren, that there were not many wise according to the flesh, not many mighty, not many noble;
.......................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:26 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
.......................................................
Βλέπετε γὰρ τὴν κλῆσιν ὑμῶν, ἀδελφοί, ὅτι οὐ πολλοὶ σοφοὶ κατὰ σάρκα, οὐ πολλοὶ δυνατοί, οὐ πολλοὶ εὐγενεῖς·
.......................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
.......................................................
videte enim vocationem vestram fratres quia non multi sapientes secundum carnem non multi potentes non multi nobiles
.......................................................
1 Corintios 1:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
.......................................................
Pues considerad, hermanos, vuestro llamamiento; no hubo muchos sabios conforme a la carne, ni muchos poderosos, ni muchos nobles;
.......................................................
1 Korinther 1:26 German: Luther (1912)
.......................................................
Sehet an, liebe Brüder, eure Berufung: nicht viel Weise nach dem Fleisch, nicht viel Gewaltige, nicht viel Edle sind berufen.
.......................................................
1 Corinthiens 1:26 French: Louis Segond (1910)
.......................................................
Considérez, frères, que parmi vous qui avez été appelés il n'y a ni beaucoup de sages selon la chair, ni beaucoup de puissants, ni beaucoup de nobles.
.......................................................
歌 林 多 前 書 1:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
.......................................................
弟 兄 们 哪 , 可 见 你 们 蒙 召 的 , 按 着 肉 体 有 智 慧 的 不 多 , 有 能 力 的 不 多 , 有 尊 贵 的 也 不 多 。
.......................................................
King James Bible
.......................................................
For ye see your calling, brethren, how that not many wise men after the flesh, not many mighty, not many noble, are called:
.......................................................
American King James Version
.......................................................
For you see your calling, brothers, how that not many wise men after the flesh, not many mighty, not many noble, are called:
.......................................................
American Standard Version
.......................................................
For behold your calling, brethren, that not many wise after the flesh, not many mighty, not many noble, are called :
.......................................................
Bible in Basic English
.......................................................
For you see God's design for you, my brothers, that he has not taken a great number of the wise after the flesh, not the strong, not the noble:
.......................................................
Douay-Rheims Bible
.......................................................
For see your vocation, brethren, that there are not many wise according to the flesh, not many mighty, not many noble:
.......................................................
Darby Bible Translation
.......................................................
For consider your calling, brethren, that there are not many wise according to flesh, not many powerful, not many high-born.
.......................................................
English Revised Version
.......................................................
For behold your calling, brethren, how that not many wise after the flesh, not many mighty, not many noble, are called:
.......................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
.......................................................
Brothers and sisters, consider what you were when God called you to be Christians. Not many of you were wise from a human point of view. You were not in powerful positions or in the upper social classes.
.......................................................
Tyndale New Testament
.......................................................
Brethren look on your calling how that not many wise men after the flesh, not many mighty, not many of high degree are called:
.......................................................
Weymouth New Testament
.......................................................
For consider, brethren, God's call to you. Not many who are wise with merely human wisdom, not many of position and influence, not many of noble birth have been called.
.......................................................
Webster's Bible Translation
.......................................................
For ye see your calling, brethren, that not many wise men after the flesh, not many mighty, not many noble are called:
.......................................................
World English Bible
.......................................................
For you see your calling, brothers, that not many are wise according to the flesh, not many mighty, and not many noble;
.......................................................
Young's Literal Translation
.......................................................
for see your calling, brethren, that not many are wise according to the flesh, not many mighty, not many noble;

.......................................................
1 e Korintasve 1:26 Albanian
.......................................................
Shikoni në fakt thirrjen tuaj, vëllezër, sepse ndër ju ka jo shumë të ditur sipas mishit, jo shumë të fuqishëm, jo shumë fisnikë,
.......................................................
1ኛ ወደ ቆሮንቶስ ሰዎች 1:26 Amharic NT
.......................................................
ወንድሞች ሆይ፥ መጠራታችሁን ተመልከቱ፤ እንደ ሰው ጥበብ ጥበበኞች የሆኑ ብዙዎች፥ ኀያላን የሆኑ ብዙዎች፥ ባላባቶች የሆኑ ብዙዎች አልተጠሩም።
.......................................................
1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 1:26 Armenian (Western): NT
.......................................................
Արդարեւ դուք կը տեսնէք ձեր կոչումը, եղբայրնե՛ր, թէ ի՛նչպէս ո՛չ թէ շատ իմաստուններ՝ մարմինի համեմատ, շատ զօրաւորներ, շատ ազնուականներ կանչուեցան,
.......................................................
1 Corinthianoetara. 1:26 Basque (Navarro-Labourdin): NT
.......................................................
Ecen badacussaçue çuen vocationea, anayéac, ecen etzaretela çuhurrac anhitz haraguiaren arauez, ez borthitzac anhitz, ez nobleac anhitz.
.......................................................
1 Коринтяни 1:26 Bulgarian
.......................................................
Понеже, братя, вижте [какви сте] вие призваните, че [между вас няма] мнозина мъдри според човеците, нито мнозина силни, нито мнозина благородни.
.......................................................
歌 林 多 前 書 1:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
.......................................................
弟 兄 們 哪 , 可 見 你 們 蒙 召 的 , 按 著 肉 體 有 智 慧 的 不 多 , 有 能 力 的 不 多 , 有 尊 貴 的 也 不 多 。
.......................................................
歌 林 多 前 書 1:26 Chinese Bible: NCV (Traditional)
.......................................................
弟兄們,你們想想,你們這些蒙召的,按人來看有智慧的不多,有權勢的不多,出身尊貴的也不多。
.......................................................
歌 林 多 前 書 1:26 Chinese Bible: NCV (Simplified)
.......................................................
弟兄们,你们想想,你们这些蒙召的,按人来看有智慧的不多,有权势的不多,出身尊贵的也不多。
.......................................................
Prva poslanica Korinæanima 1:26 Croatian Bible
.......................................................
Ta gledajte, braćo, sebe, pozvane: nema mnogo mudrih po tijelu, nema mnogo snažnih, nema mnogo plemenitih.
.......................................................
První Korintským 1:26 Czech BKR
.......................................................
Vidíte zajisté povolání vaše, bratří, že nemnozí moudří podle těla, nemnozí mocní, nemnozí urození;
.......................................................
1 Korinterne 1:26 Danish
.......................................................
Thi ser, Brødre! på eders Kaldelse, at I ere ikke mange vise efter Kødet, ikke mange mægtige, ikke mange fornemme;
.......................................................
1 Corinthiërs 1:26 Dutch Staten Vertaling
.......................................................
Want gij ziet uw roeping, broeders, dat gij niet vele wijzen zijt naar het vlees, niet vele machtigen, niet vele edelen.
.......................................................
1 Korintusi 1:26 Hungarian: Karoli
.......................................................
Mert tekintsétek csak a ti hivatástokat, atyámfiai, hogy nem sokan [hívattak] bölcsek test szerint, nem sokan hatalmasak, nem sokan nemesek;
.......................................................
Al la korintanoj 1 1:26 Esperanto
.......................................................
CXar rigardu vian vokon, fratoj, ke ne multaj sagxuloj laux la karno, ne multaj potenculoj, ne multaj nobeloj, estas vokataj;
.......................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 1:26 Finnish: Bible (1776)
.......................................................
Te näette, rakkaat veljet, teidän kutsumisenne, ettei monta lihallista viisasta, ei monta voimallista, ei myös monta suuresta suvusta,
.......................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 1:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
.......................................................
Sillä katsokaa, veljet, omaa kutsumistanne: ei ole monta inhimillisesti viisasta, ei monta mahtavaa, ei monta jalosukuista,
.......................................................
1 Corinthiens 1:26 French: Darby
.......................................................
Car considérez votre vocation, frères, -qu'il n'y a pas beaucoup de sages selon la chair, pas beaucoup de puissants, pas beaucoup de nobles,...
.......................................................
1 Corinthiens 1:26 French: Martin (1744)
.......................................................
Car, mes frères, vous voyez votre vocation, que vous n'êtes pas beaucoup de sages selon la chair, ni beaucoup de puissants, ni beaucoup de nobles.
.......................................................
1 Corinthiens 1:26 French: Ostervald (1744)
.......................................................
Considérez, frères, que parmi vous, qui avez été appelés, il n'y a pas beaucoup de sages selon la chair, ni beaucoup de puissants, ni beaucoup de nobles.
.......................................................
1 Korinther 1:26 German: Luther (1545)
.......................................................
Sehet an, liebe Brüder, euren Beruf: nicht viel Weise nach dem Fleisch, nicht viel Gewaltige, nicht viel Edle sind berufen.
.......................................................
1 Korinther 1:26 German: Elberfelder (1871)
.......................................................
Denn sehet eure Berufung, Brüder, daß es nicht viele Weise nach dem Fleische, nicht viele Mächtige, nicht viele Edle sind;
.......................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
.......................................................
Βλέπετε γὰρ τὴν κλῆσιν ὑμῶν, ἀδελφοί, ὅτι οὐ πολλοὶ σοφοὶ κατὰ σάρκα, οὐ πολλοὶ δυνατοί, οὐ πολλοὶ εὐγενεῖς·
.......................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:26 Greek NT: Greek Orthodox Church
.......................................................
Βλέπετε γὰρ τὴν κλῆσιν ὑμῶν, ἀδελφοί, ὅτι οὐ πολλοὶ σοφοὶ κατὰ σάρκα, οὐ πολλοὶ δυνατοί, οὐ πολλοὶ εὐγενεῖς,
.......................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:26 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
.......................................................
Βλέπετε γὰρ τὴν κλῆσιν ὑμῶν ἀδελφοί ὅτι οὐ πολλοὶ σοφοὶ κατὰ σάρκα οὐ πολλοὶ δυνατοί οὐ πολλοὶ εὐγενεῖς·
.......................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:26 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
.......................................................
βλέπετε γὰρ τὴν κλῆσιν ὑμῶν, ἀδελφοί, ὅτι οὐ πολλοὶ σοφοὶ κατὰ σάρκα, οὐ πολλοὶ δυνατοί, οὐ πολλοὶ εὐγενεῖς·
.......................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
.......................................................
βλεπετε γαρ την κλησιν υμων αδελφοι οτι ου πολλοι σοφοι κατα σαρκα ου πολλοι δυνατοι ου πολλοι ευγενεις
.......................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:26 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
.......................................................
βλεπετε γαρ την κλησιν υμων αδελφοι οτι ου πολλοι σοφοι κατα σαρκα ου πολλοι δυνατοι ου πολλοι ευγενεις
.......................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:26 Greek NT: Textus Receptus (1550)
.......................................................
βλεπετε γαρ την κλησιν υμων αδελφοι οτι ου πολλοι σοφοι κατα σαρκα ου πολλοι δυνατοι ου πολλοι ευγενεις
.......................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:26 Greek NT: Textus Receptus (1894)
.......................................................
βλεπετε γαρ την κλησιν υμων αδελφοι οτι ου πολλοι σοφοι κατα σαρκα ου πολλοι δυνατοι ου πολλοι ευγενεις
.......................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:26 Greek NT: Westcott/Hort
.......................................................
βλεπετε γαρ την κλησιν υμων αδελφοι οτι ου πολλοι σοφοι κατα σαρκα ου πολλοι δυνατοι ου πολλοι ευγενεις
.......................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:26 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
.......................................................
βλεπετε γαρ την κλησιν υμων αδελφοι οτι ου πολλοι σοφοι κατα σαρκα ου πολλοι δυνατοι ου πολλοι ευγενεις
.......................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
.......................................................
blepete gar tēn klēsin umōn adelphoi oti ou polloi sophoi kata sarka ou polloi dunatoi ou polloi eugeneis
blepete gar tEn klEsin umOn adelphoi oti ou polloi sophoi kata sarka ou polloi dunatoi ou polloi eugeneis

.......................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:26 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
.......................................................
blepete gar tēn klēsin umōn adelphoi oti ou polloi sophoi kata sarka ou polloi dunatoi ou polloi eugeneis
blepete gar tEn klEsin umOn adelphoi oti ou polloi sophoi kata sarka ou polloi dunatoi ou polloi eugeneis

.......................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:26 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
.......................................................
blepete gar tēn klēsin umōn adelphoi oti ou polloi sophoi kata sarka ou polloi dunatoi ou polloi eugeneis
blepete gar tEn klEsin umOn adelphoi oti ou polloi sophoi kata sarka ou polloi dunatoi ou polloi eugeneis

.......................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:26 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
.......................................................
blepete gar tēn klēsin umōn adelphoi oti ou polloi sophoi kata sarka ou polloi dunatoi ou polloi eugeneis
blepete gar tEn klEsin umOn adelphoi oti ou polloi sophoi kata sarka ou polloi dunatoi ou polloi eugeneis

.......................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:26 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
.......................................................
blepete gar tēn klēsin umōn adelphoi oti ou polloi sophoi kata sarka ou polloi dunatoi ou polloi eugeneis
blepete gar tEn klEsin umOn adelphoi oti ou polloi sophoi kata sarka ou polloi dunatoi ou polloi eugeneis

.......................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:26 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
.......................................................
blepete gar tēn klēsin umōn adelphoi oti ou polloi sophoi kata sarka ou polloi dunatoi ou polloi eugeneis
blepete gar tEn klEsin umOn adelphoi oti ou polloi sophoi kata sarka ou polloi dunatoi ou polloi eugeneis

.......................................................
1 Korint 1:26 Haitian Creole Bible
.......................................................
Koulye a, frè m' yo, chonje ki kalite moun nou te ye lè Bondye te rele nou. Pa gen anpil nan nou ki gen bon konprann dapre sa lèzòm rele bon konprann, pa gen anpil grannèg, ni anpil moun gran fanmi.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 1:26 Arabic: Smith & Van Dyke
.......................................................
فانظروا دعوتكم ايها الاخوة ان ليس كثيرون حكماء حسب الجسد ليس كثيرون اقوياء ليس كثيرون شرفاء
.......................................................
1 Corinthians 1:26 Hebrew Bible
.......................................................
כי ראו נא אחי את קריאתכם שלא רבים המה החכמים לפי הבשר לא רבים השליטים ולא רבים החרים׃
.......................................................
1 Corinthians 1:26 Aramaic NT: Peshitta
.......................................................
ܚܙܘ ܓܝܪ ܐܦ ܩܪܝܬܟܘܢ ܐܚܝ ܕܠܐ ܤܓܝܐܝܢ ܒܟܘܢ ܚܟܝܡܐ ܒܒܤܪ ܘܠܐ ܤܓܝܐܝܢ ܒܟܘܢ ܚܝܠܬܢܐ ܘܠܐ ܤܓܝܐܝܢ ܒܟܘܢ ܒܢܝ ܛܘܗܡܐ ܪܒܐ ܀

.......................................................
1 Corinzi 1:26 Italian: Riveduta Bible (1927)
.......................................................
Infatti, fratelli, guardate la vostra vocazione: non ci son tra voi molti savi secondo la carne, non molti potenti, non molti nobili;
.......................................................
1 Corinzi 1:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
.......................................................
Perciocchè, fratelli, vedete la vostra vocazione; che non siete molti savi secondo la carne, non molti potenti, non molti nobili.
.......................................................
1 KOR 1:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
.......................................................
Saudara-saudara! Coba ingat bagaimana keadaanmu pada waktu Allah memanggil kalian. Cuma sedikit saja dari antaramu yang bijaksana, atau berkuasa, atau berkedudukan tinggi menurut pandangan manusia.
.......................................................
1 KOR 1:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
.......................................................
Ingat saja, saudara-saudara, bagaimana keadaan kamu, ketika kamu dipanggil: menurut ukuran manusia tidak banyak orang yang bijak, tidak banyak orang yang berpengaruh, tidak banyak orang yang terpandang.
.......................................................
1 KOR 1:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
.......................................................
Lihatlah olehmu, hai saudara-saudaraku, akan perihal kamu dipanggil itu, bahwa bukan ada banyak orang di antara kamu yang bijak menurut pemandangan dunia ini, dan bukan ada banyak yang berkuasa, dan bukan ada banyak yang berbangsa;
.......................................................
1 Corinthians 1:26 Kabyle: NT
.......................................................
Walit ay atmaten, kunwi iwumi d-yessawel Sidi Ṛebbi : ur llin gar-awen aṭas n wid yesɛan tamusni n ddunit, ur llin aṭas n wid yesɛan imukan ɛlayen, ur llin daɣen aṭas inaṣliyen yesɛan lqima tameqqrant ;
.......................................................
고린도전서 1:26 Korean
.......................................................
형제들아 너희를 부르심을 보라 육체를 따라 지혜 있는 자가 많지 아니하며 능한 자가 많지 아니하며 문벌 좋은 자가 많지 아니하도다
.......................................................
Korintiešiem 1 1:26 Latvian New Testament
.......................................................
Skatiet, brāļi, savus aicinātos! Tur nav daudz miesīgi gudro, nav daudz vareno, nav daudz dižciltīgo;
.......................................................
Pirmasis laiðkas korintieèiams 1:26 Lithuanian
.......................................................
Juk jūs matote savo pašaukimą, broliai,­nedaug tarp jūsų kūno atžvilgiu išmintingų, nedaug galingų, nedaug kilmingų.
.......................................................
1 Corinthians 1:26 Maori
.......................................................
Titiro oti ki to koutou karangatanga, e oku teina, kihai i tokomaha te hunga whakaaro o te wahi ki te kikokiko, kihai i tokomaha te hunga nunui, kihai i tokomaha nga rangatira, e karangatia ana:
.......................................................
1 Korintierne 1:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
.......................................................
For legg merke til eders kall, brødre, at ikke mange vise efter kjødet blev kalt, ikke mange mektige, ikke mange høibårne;
.......................................................
Polish: Biblia Gdanska
.......................................................
Widzicie zaiste powołanie wasze, bracia! iż niewiele mądrych według ciała, niewiele możnych, niewiele zacnego rodu;
.......................................................
1 Coríntios 1:26 Portugese Bible
.......................................................
Ora, vede, irmãos, a vossa vocação, que não são muitos os sábios segundo a carne, nem muitos os poderosos. nem muitos os nobres que são chamados.   
.......................................................
1 Corinteni 1:26 Romanian: Cornilescu
.......................................................
De pildă, fraţilor, uitaţi-vă la voi cari aţi fost chemaţi: printre voi nu sînt mulţi înţelepţi în felul lumii, nici mulţi puternici, nici mulţi de neam ales.
.......................................................
1-е Коринфянам 1:26 Russian: Synodal Translation (1876)
.......................................................
Посмотрите, братия, кто вы, призванные: не много из вас мудрых по плоти, не много сильных, не много благородных;
.......................................................
1-е Коринфянам 1:26 Russian: Victor Zhuromsky NT
.......................................................
Посмотрите, братия, кто вы, призванные: не много из вас мудрых по плоти, не много сильных, не много благородных;
.......................................................
1-е Коринфянам 1:26 Russian koi8r
.......................................................
Посмотрите, братия, кто вы, призванные: не много [из вас] мудрых по плоти, не много сильных, не много благородных;
.......................................................
1 Corinthians 1:26 Shuar New Testament
.......................................................
Enentßimtumastarum yatsuru. Yus achirmakmarme Niiniu ajastinian, tura ju nunkanam ti neka ainia N·nisan Atumφin ti neka φruntsui. Ti akupniusha ti nankaamakusha Atumφin φruntsui.
.......................................................
1 Corintios 1:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
.......................................................
Pues consideren, hermanos, su llamamiento. No hubo muchos sabios conforme a la carne (normas humanas), ni muchos poderosos, ni muchos nobles.
.......................................................
1 Corintios 1:26 Spanish: Reina Valera (1909)
.......................................................
Porque mirad, hermanos, vuestra vocación, que no sois muchos sabios según la carne, no muchos poderosos, no muchos nobles;
.......................................................
1 Corintios 1:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
.......................................................
Porque mirad, hermanos, vuestra vocación: que no sois muchos sabios según la carne, no muchos poderosos, no muchos nobles;
.......................................................
1 Corintios 1:26 Spanish: Modern
.......................................................
Pues considerad, hermanos, vuestro llamamiento: No sois muchos sabios según la carne, ni muchos poderosos, ni muchos nobles.
.......................................................
1 Korinthierbrevet 1:26 Swedish (1917)
.......................................................
Ty betänken, mina bröder, huru det var vid eder kallelse: icke många som voro visa efter köttet blevo kallade, icke många mäktiga, icke många av förnämlig släkt.
.......................................................
1 Wakorintho 1:26 Swahili NT
.......................................................
Ndugu, kumbukeni wakati mlipoitwa: wengi wenu hawakuwa wenye hekima hata kwa fikira za binadamu; wengi hawakuwa wenye nguvu au watu wa tabaka ya juu.
.......................................................
1 Mga Taga-Corinto 1:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
.......................................................
Sapagka't masdan ninyo ang sa inyo'y pagkatawag, mga kapatid, na hindi ang maraming marurunong ayon sa laman, hindi ang maraming may kapangyarihan, hindi ang maraming mahal na tao ang mga tinawag:
.......................................................
Tamil Bible
.......................................................
எப்படியெனில், சகோதரரே, நீங்கள் அழைக்கப்பட்ட அழைப்பைப் பாருங்கள்; மாம்சத்தின்படி ஞானிகள் அநேகரில்லை, வல்லர்கள் அநேகரில்லை, பிரபுக்கள் அநேகரில்லை.
.......................................................
1 Korintliler 1:26 Turkish
.......................................................
Kardeşlerim, aldığınız çağrıyı düşünün. Birçoğunuz insan ölçülerine göre bilge, güçlü ya da soylu kişiler değildiniz.
.......................................................
1 Коринтяни 1:26 Ukrainian: NT
.......................................................
Спогляньте бо ва покликаннє ваше, браттє, що небагато (між вами) премудрих по тїлу, небагато сильних, небагато благородних;
.......................................................
1 Corinthians 1:26 Uma New Testament
.......................................................
Ompi' -ompi', kiwoi tuwu' -ni kako'ia-na nakio' -koi Alata'ala jadi' bagia-na: uma-koi wori' to pante ba to mokuasa ba to tuwu' maradika hi poncilo manusia'.
.......................................................
1 Coâ-rinh-toâ 1:26 Vietnamese (1934)
.......................................................
Hỡi Anh em, hãy suy xét rằng ở giữa anh em là kẻ đã được gọi, không có nhiều người khôn ngoan theo xác thịt, chẳng nhiều kẻ quyền thế, chẳng nhiều kẻ sang trọng.

Birth .......... Consider .......... Design .......... Flesh .......... God's .......... Great .......... High-Born .......... Human .......... Influence .......... Influential .......... Merely .......... Mighty .......... Noble .......... Position .......... Powerful .......... Standards .......... Strong .......... Think .......... Wisdom .......... Wise .......... Worldly

Birth .......... Consider .......... Design .......... Flesh .......... God's .......... Great .......... High-Born .......... Human .......... Influence .......... Influential .......... Merely .......... Mighty .......... Noble .......... Position .......... Powerful .......... Standards .......... Strong .......... Think .......... Wisdom .......... Wise .......... Worldly

Alphabetical: according .......... birth .......... brethren .......... Brothers .......... by .......... called .......... calling .......... consider .......... flesh .......... For .......... human .......... influential .......... many .......... mighty .......... noble .......... Not .......... of .......... standards .......... that .......... the .......... there .......... think .......... to .......... were .......... what .......... when .......... wise .......... you .......... your

NT Letters

............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26

Scripturetext.com Multilingual Bible