1 Corinthians 1:22
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
For indeed Jews ask for signs and Greeks search for wisdom;
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:22 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ἐπειδὴ καὶ Ἰουδαῖοι σημεῖα αἰτοῦσιν καὶ Ἕλληνες σοφίαν ζητοῦσιν,
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
quoniam et Iudaei signa petunt et Graeci sapientiam quaerunt

................................................................................
1 Corintios 1:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Porque en verdad los judíos piden señales y los griegos buscan sabiduría;
................................................................................
1 Korinther 1:22 German: Luther (1912)
................................................................................
Sintemal die Juden Zeichen fordern und die Griechen nach Weisheit fragen,
................................................................................
1 Corinthiens 1:22 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Les Juifs demandent des miracles et les Grecs cherchent la sagesse:
................................................................................
歌 林 多 前 書 1:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
犹 太 人 是 要 神 迹 , 希 利 尼 人 是 求 智 慧 ,
................................................................................
King James Bible
................................................................................
For the Jews require a sign, and the Greeks seek after wisdom:
................................................................................
American King James Version
................................................................................
For the Jews require a sign, and the Greeks seek after wisdom:
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Seeing that Jews ask for signs, and Greeks seek after wisdom:
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Seeing that the Jews make request for signs, and the Greeks are looking for knowledge:
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
For both the Jews require signs, and the Greeks seek after wisdom:
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Since Jews indeed ask for signs, and Greeks seek wisdom;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Seeing that Jews ask for signs, and Greeks seek after wisdom:
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Jews ask for miraculous signs, and Greeks look for wisdom,
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
For the jews require a sign, and the greeks seek after wisdom.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
Seeing that Jews demand miracles, and Greeks go in search of wisdom,
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
For the Jews require a sign, and the Greeks seek wisdom:
................................................................................
World English Bible
................................................................................
For Jews ask for signs, Greeks seek after wisdom,
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Since also Jews ask a sign, and Greeks seek wisdom,
................................................................................
歌 林 多 前 書 1:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
猶 太 人 是 要 神 蹟 , 希 利 尼 人 是 求 智 慧 ,
................................................................................
歌 林 多 前 書 1:22 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
猶太人要求神蹟,希臘人尋找智慧,
................................................................................
歌 林 多 前 書 1:22 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
犹太人要求神迹,希腊人寻找智慧,
................................................................................
1 Corinthiens 1:22 French: Darby
................................................................................
puisque les Juifs demandent des miracles et que les Grecs recherchent la sagesse;
................................................................................
1 Corinthiens 1:22 French: Martin (1744)
................................................................................
Car les Juifs demandent des miracles, et les Grecs cherchent la sagesse.
................................................................................
1 Corinthiens 1:22 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Tandis que les Juifs demandent des miracles, et que les Grecs cherchent la sagesse,
................................................................................
1 Korinther 1:22 German: Luther (1545)
................................................................................
sintemal die Juden Zeichen fordern, und die Griechen nach Weisheit fragen.
................................................................................
1 Korinther 1:22 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
sintemal ja sowohl Juden Zeichen fordern, als auch Griechen Weisheit suchen;
1 e Korintasve 1:22 Albanian
................................................................................
sepse Judenjtë kërkojnë një shenjë dhe Grekët kërkojnë dituri,
................................................................................
1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 1:22 Armenian (Western): NT
................................................................................
որովհետեւ Հրեաները նշան կը պահանջեն, եւ Յոյները իմաստութիւն կը փնտռեն,
................................................................................
1 Corinthianoetara. 1:22 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ecen Iuduac-ere signo esquez daude, eta Grecoéc sapientia bilhatzen duté:
................................................................................
1 Коринтяни 1:22 Bulgarian
................................................................................
Понеже юдеите искат знамения, а гърците търсят мъдрост;
................................................................................
Prva poslanica Korinæanima 1:22 Croatian Bible
................................................................................
Jer i Židovi znake ištu i Grci mudrost traže,
................................................................................
První Korintským 1:22 Czech BKR
................................................................................
Poněvadž i Židé zázraků žádají, i Řekové hledají moudrosti.
................................................................................
1 Korinterne 1:22 Danish
................................................................................
eftersom både Jøder kræve Tegn, og Grækere søge Visdom,
................................................................................
1 Corinthiërs 1:22 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Overmits de Joden een teken begeren, en de Grieken wijsheid zoeken;
................................................................................
1 Korintusi 1:22 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert egyfelõl a zsidók jelt kívánnak, másfelõl a görögök bölcseséget keresnek.
................................................................................
Al la korintanoj 1 1:22 Esperanto
................................................................................
CXar Judoj postulas signojn, kaj Grekoj sercxas sagxecon;
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 1:22 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sentähden että Juudalaiset merkkiä anovat ja Grekiläiset viisautta etsivät;
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 1:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
koskapa juutalaiset vaativat tunnustekoja ja kreikkalaiset etsivät viisautta,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἐπειδὴ καὶ Ἰουδαῖοι σημεῖα αἰτοῦσιν καὶ Ἕλληνες σοφίαν ζητοῦσιν,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:22 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἐπειδὴ καὶ Ἰουδαῖοι σημεῖον αἰτοῦσι καὶ Ἕλληνες σοφίαν ζητοῦσιν,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:22 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἐπειδὴ καὶ Ἰουδαῖοι σημεῖον αἰτοῦσιν καὶ Ἕλληνες σοφίαν ζητοῦσιν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:22 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἐπειδὴ καὶ Ἰουδαῖοι σημεῖα αἰτοῦσιν καὶ Ἕλληνες σοφίαν ζητοῦσιν,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
επειδη και ιουδαιοι σημεια αιτουσιν και ελληνες σοφιαν ζητουσιν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:22 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
επειδη και ιουδαιοι σημειον αιτουσιν και ελληνες σοφιαν ζητουσιν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:22 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
επειδη και ιουδαιοι σημειον αιτουσιν και ελληνες σοφιαν ζητουσιν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:22 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
επειδη και ιουδαιοι σημειον αιτουσιν και ελληνες σοφιαν ζητουσιν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:22 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
επειδη και ιουδαιοι σημεια αιτουσιν και ελληνες σοφιαν ζητουσιν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:22 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
επειδη και ιουδαιοι σημεια αιτουσιν και ελληνες σοφιαν ζητουσιν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
epeidē kai ioudaioi sēmeia aitousin kai ellēnes sophian zētousin
................................................................................
epeidE kai ioudaioi sEmeia aitousin kai ellEnes sophian zEtousin

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:22 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
epeidē kai ioudaioi sēmeion aitousin kai ellēnes sophian zētousin
................................................................................
epeidE kai ioudaioi sEmeion aitousin kai ellEnes sophian zEtousin

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:22 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
epeidē kai ioudaioi sēmeion aitousin kai ellēnes sophian zētousin
................................................................................
epeidE kai ioudaioi sEmeion aitousin kai ellEnes sophian zEtousin

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:22 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
epeidē kai ioudaioi sēmeion aitousin kai ellēnes sophian zētousin
................................................................................
epeidE kai ioudaioi sEmeion aitousin kai ellEnes sophian zEtousin

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:22 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
epeidē kai ioudaioi sēmeia aitousin kai ellēnes sophian zētousin
................................................................................
epeidE kai ioudaioi sEmeia aitousin kai ellEnes sophian zEtousin

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:22 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
epeidē kai ioudaioi sēmeia aitousin kai ellēnes sophian zētousin
................................................................................
epeidE kai ioudaioi sEmeia aitousin kai ellEnes sophian zEtousin

................................................................................
1 Korint 1:22 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yon bò, jwif yo ap mande mirak, yon lòt bò grèk yo ap chache bon konprann.
................................................................................
ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 1:22 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لان اليهود يسألون آية واليونانيين يطلبون حكمة.
................................................................................
1 Corinthians 1:22 Hebrew Bible
................................................................................
כי היהודים שאלים להם אות והיונים מבקשים חכמה׃
................................................................................
1 Corinthians 1:22 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܡܛܠ ܕܝܗܘܕܝܐ ܐܬܘܬܐ ܫܐܠܝܢ ܘܐܪܡܝܐ ܚܟܡܬܐ ܒܥܝܢ ܀
1 Corinzi 1:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Poiché i Giudei chiedon de’ miracoli, e i Greci cercan sapienza;
................................................................................
1 KOR 1:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Sedang orang Yahudi minta tunjukkan tanda ajaib, dan orang Gerika mencari hikmat,
................................................................................
1 Corinthians 1:22 Kabyle: NT
................................................................................
At Isṛail ssuturen lbeṛhanat, iyunaniyen țnadin tamusni ;
................................................................................
고린도전서 1:22 Korean
................................................................................
유대인은 표적을 구하고 헬라인은 지혜를 찾으나
................................................................................
Korintiešiem 1 1:22 Latvian New Testament
................................................................................
Jo arī jūdi prasa zīmes, un grieķi meklē gudrību,
................................................................................
Pirmasis laiðkas korintieèiams 1:22 Lithuanian
................................................................................
Žydai reikalauja ženklų, graikai ieško išminties,
................................................................................
1 Corinthians 1:22 Maori
................................................................................
Ina hoki ko ta nga Hurai he tono tohu, ko ta nga Kariki he rapu whakaaro nui:
................................................................................
1 Korintierne 1:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
eftersom både jøder krever tegn og grekere søker visdom,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Gdyż i Żydowie się cudów domagają, a Grekowie mądrości szukają.
................................................................................
1 Coríntios 1:22 Portugese Bible
................................................................................
Pois, enquanto os judeus pedem sinal, e os gregos buscam sabedoria,   
................................................................................
1 Corinteni 1:22 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Iudeii, într'adevăr, cer minuni, şi Grecii caută înţelepciune;
................................................................................
1-е Коринфянам 1:22 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Ибо и Иудеи требуют чудес, и Еллины ищут мудрости;
................................................................................
1-е Коринфянам 1:22 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Ибо и Иудеи требуют чудес, и Еллины ищут мудрости;
................................................................................
1-е Коринфянам 1:22 Russian koi8r
................................................................................
Ибо и Иудеи требуют чудес, и Еллины ищут мудрости;
................................................................................
1 Corinthians 1:22 Shuar New Testament
................................................................................
Israer-shuar "aentsti T·rachminian iniakmasta, wi nekaataj" tuiniawai. Kriaku shuarsha "ti Enentßimsam, mash pΘnker Jφikim turuttia wisha mΘtek Enentßimprataj" tuiniawai.
................................................................................
1 Corintios 1:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Porque en verdad los Judíos piden señales (milagros) y los Griegos buscan sabiduría;
................................................................................
1 Corintios 1:22 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque los Judíos piden señales, y los Griegos buscan sabiduría:
................................................................................
1 Corintios 1:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Porque los judíos piden señales, y los griegos buscan sabiduría;
................................................................................
1 Corintios 1:22 Spanish: Modern
................................................................................
Porque los judíos piden señales, y los griegos buscan sabiduría;
................................................................................
1 Korinthierbrevet 1:22 Swedish (1917)
................................................................................
Ty judarna begära tecken, och grekerna åstunda visdom,
................................................................................
1 Wakorintho 1:22 Swahili NT
................................................................................
Wayahudi wanataka ishara, na Wagiriki wanatafuta hekima;
................................................................................
1 Mga Taga-Corinto 1:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang mga Judio nga ay nagsisihingi ng mga tanda, at ang mga Griego ay nagsisihanap ng karunungan:
................................................................................
1 Korintliler 1:22 Turkish
................................................................................
Yahudiler doğaüstü belirtiler ister, Greklerse bilgelik arar.
................................................................................
1 Коринтяни 1:22 Ukrainian: NT
................................................................................
Коли і Жиди ознак доповняють ся, і Греки премудростї шукають,
................................................................................
1 Corinthians 1:22 Uma New Testament
................................................................................
To Yahudi, uma-ra dota mepangala' ane uma kipopohiloi-ra tanda mekoncehi. Hiaa' to Yunani-hawo, uma-ra dota mepangala' ane uma kipakanoto-raka hante kapantea manusia'.
................................................................................
1 Coâ-rinh-toâ 1:22 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vả, đương khi người Giu-đa đòi phép lạ, người Gờ-réc tìm sự khôn ngoan,
................................................................................
1 Corinzi 1:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Poichè e i Giudei chieggono segno, e i Greci cercano sapienza.
................................................................................
1 KOR 1:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Orang Yahudi menuntut keajaiban sebagai bukti, dan orang Yunani mementingkan kebijaksanaan dunia ini.
................................................................................
1 KOR 1:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Orang-orang Yahudi menghendaki tanda dan orang-orang Yunani mencari hikmat,
................................................................................
Demand .......... Greeks .......... Indeed .......... Jews .......... Miracles .......... Miraculous .......... Request .......... Require .......... Search .......... Seek .......... Sign .......... Signs .......... Wisdom
................................................................................
Demand .......... Greeks .......... Indeed .......... Jews .......... Miracles .......... Miraculous .......... Request .......... Require .......... Search .......... Seek .......... Sign .......... Signs .......... Wisdom
................................................................................
Alphabetical: and .......... ask .......... demand .......... for .......... Greeks .......... indeed .......... Jews .......... look .......... miraculous .......... search .......... signs .......... wisdom
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible