1 Corinthians 1:21
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
For since in the wisdom of God the world through its wisdom did not come to know God, God was well-pleased through the foolishness of the message preached to save those who believe.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:21 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ἐπειδὴ γὰρ ἐν τῇ σοφίᾳ τοῦ θεοῦ οὐκ ἔγνω ὁ κόσμος διὰ τῆς σοφίας τὸν θεόν, εὐδόκησεν ὁ θεὸς διὰ τῆς μωρίας τοῦ κηρύγματος σῶσαι τοὺς πιστεύοντας·
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
nam quia in Dei sapientia non cognovit mundus per sapientiam Deum placuit Deo per stultitiam praedicationis salvos facere credentes

................................................................................
1 Corintios 1:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Porque ya que en la sabiduría de Dios el mundo no conoció a Dios por medio de su propia sabiduría, agradó a Dios, mediante la necedad de la predicación, salvar a los que creen.
................................................................................
1 Korinther 1:21 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn dieweil die Welt durch ihre Weisheit Gott in seiner Weisheit nicht erkannte, gefiel es Gott wohl, durch törichte Predigt selig zu machen die, so daran glauben.
................................................................................
1 Corinthiens 1:21 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Car puisque le monde, avec sa sagesse, n'a point connu Dieu dans la sagesse de Dieu, il a plu à Dieu de sauver les croyants par la folie de la prédication.
................................................................................
歌 林 多 前 書 1:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
世 人 凭 自 己 的 智 慧 , 既 不 认 识 神 , 神 就 乐 意 用 人 所 当 作 愚 拙 的 道 理 , 拯 救 那 些 信 的 人 ; 这 就 是 神 的 智 慧 了 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
For after that in the wisdom of God the world by wisdom knew not God, it pleased God by the foolishness of preaching to save them that believe.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
For after that in the wisdom of God the world by wisdom knew not God, it pleased God by the foolishness of preaching to save them that believe.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
For seeing that in the wisdom of God the world through its wisdom knew not God, it was God's good pleasure through the foolishness of the preaching to save them that believe.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
For because, by the purpose of God, the world, with all its wisdom, had not the knowledge of God, it was God's pleasure, by so foolish a thing as preaching, to give salvation to those who had faith in him.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
For seeing that in the wisdom of God the world, by wisdom, knew not God, it pleased God, by the foolishness of our preaching, to save them that believe.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
For since, in the wisdom of God, the world by wisdom has not known God, God has been pleased by the foolishness of the preaching to save those that believe.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
For seeing that in the wisdom of God the world through its wisdom knew not God, it was God's good pleasure through the foolishness of the preaching to save them that believe.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
The world with its wisdom was unable to recognize God in terms of his own wisdom. So God decided to use the nonsense of the Good News we speak to save those who believe.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
For when the world thorow wisdom knew not god, in the wisdom of god: it pleased god throwe foolishness of preaching to save them that believe.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
For after the world by its wisdom--as God in His wisdom had ordained--had failed to gain the knowledge of God, God was pleased, by the apparent foolishness of the Message which we preach, to save those who accepted it.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
For when in the wisdom of God the world by wisdom knew not God, it pleased God by the foolishness of preaching to save them that believe.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
For seeing that in the wisdom of God, the world through its wisdom didn't know God, it was God's good pleasure through the foolishness of the preaching to save those who believe.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
for, seeing in the wisdom of God the world through the wisdom knew not God, it did please God through the foolishness of the preaching to save those believing.
................................................................................
歌 林 多 前 書 1:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
世 人 憑 自 己 的 智 慧 , 既 不 認 識 神 , 神 就 樂 意 用 人 所 當 作 愚 拙 的 道 理 , 拯 救 那 些 信 的 人 ; 這 就 是 神 的 智 慧 了 。
................................................................................
歌 林 多 前 書 1:21 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
因為在 神的智慧裡,世人憑自己的智慧,既然不能認識 神, 神就樂意藉著所傳的愚笨的道理,去拯救那些信的人。
................................................................................
歌 林 多 前 書 1:21 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
因为在 神的智慧里,世人凭自己的智慧,既然不能认识 神, 神就乐意借着所传的愚笨的道理,去拯救那些信的人。
................................................................................
1 Corinthiens 1:21 French: Darby
................................................................................
Car, puisque, dans la sagesse de Dieu, le monde, par la sagesse, n'a pas connu Dieu, il a plu à Dieu, par la folie de la prédication, de sauver ceux qui croient;
................................................................................
1 Corinthiens 1:21 French: Martin (1744)
................................................................................
Car puisqu'en la sapience de Dieu, le monde n'a point connu Dieu par la sagesse, le bon plaisir de Dieu a été de sauver les croyants par la folie de la prédication.
................................................................................
1 Corinthiens 1:21 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Car, tandis que le monde, par cette sagesse, n'a point connu Dieu dans la sagesse de Dieu, il a plu à Dieu de sauver les croyants par la folie de la prédication.
................................................................................
1 Korinther 1:21 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn dieweil die Welt durch ihre Weisheit Gott in seiner Weisheit nicht erkannte, gefiel es Gott wohl, durch törichte Predigt selig zu machen die, so daran glauben,
................................................................................
1 Korinther 1:21 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Denn sintemal in der Weisheit Gottes die Welt durch die Weisheit Gott nicht erkannte, so gefiel es Gott wohl, durch die Torheit der Predigt die Glaubenden zu erretten;
1 e Korintasve 1:21 Albanian
................................................................................
Sepse, duke qenë se nëpërmjet diturisë së Perëndisë bota nuk e njohu Perëndinë me urtinë e vet, Perëndisë i pëlqeu të shpëtojë ata që besojnë nëpërmjet marrëzisë së predikimit,
................................................................................
1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 1:21 Armenian (Western): NT
................................................................................
Արդարեւ՝ քանի աշխարհը իր իմաստութեամբ չճանչցաւ Աստուած՝ անոր իմաստութեան մէջ, Աստուած բարեհաճեցաւ քարոզութեան յիմարութեամբ փրկել անո՛նք՝ որ կը հաւատան.
................................................................................
1 Corinthianoetara. 1:21 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ecen Iaincoaren sapientian munduac Iaincoa eçagutu eztuenaz gueroz haren sapientiatic, Iaincoaren placera içan da predicationearen erhogoaz sinhesten dutenén saluatzera.
................................................................................
1 Коринтяни 1:21 Bulgarian
................................................................................
Защото, понеже в Божията мъдра [наредба] светът с мъдростта си не позна Бога, благоволи Бог чрез глупостта на това, което се проповядва, да спаси вярващите.
................................................................................
Prva poslanica Korinæanima 1:21 Croatian Bible
................................................................................
Doista, kad svijet u mudrosti Božjoj Boga ne upozna mudrošću, svidjelo se Bogu ludošću propovijedanja spasiti vjernike.
................................................................................
První Korintským 1:21 Czech BKR
................................................................................
Nebo když v moudrosti Boží svět nepoznal skrze moudrost Boha, zalíbilo se Bohu skrze bláznové kázaní spasiti věřící,
................................................................................
1 Korinterne 1:21 Danish
................................................................................
Thi efterdi Verden ved sin Visdom ikke erkendte Gud i hans Visdom, behagede det Gud ved Prædikenens Dårskab at frelse dem, som tro,
................................................................................
1 Corinthiërs 1:21 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want nademaal, in de wijsheid Gods, de wereld God niet heeft gekend door de wijsheid, zo heeft het Gode behaagd, door de dwaasheid der prediking, zalig te maken, die geloven;
................................................................................
1 Korintusi 1:21 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert minekutána az Isten bölcseségében nem ismerte meg a világ a bölcseség által az Istent, tetszék az Istennek, hogy az igehirdetés bolondsága által tartsa meg a hívõket.
................................................................................
Al la korintanoj 1 1:21 Esperanto
................................................................................
CXar pro tio, ke en la sagxeco de Dio la mondo per sia sagxeco ne konis Dion, bonvolis Dio per la malsagxeco de la prediko savi la kredantojn.
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 1:21 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä että Jumalan viisaudessa ei maailma tuntenut Jumalaa viisauden kautta, niin kelpasi Jumalalle tyhmän saarnan kautta niitä vapahtaa, jotka sen uskovat,
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 1:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sillä kun, Jumalan viisaudesta, maailma ei oppinut viisauden avulla tuntemaan Jumalaa, niin Jumala näki hyväksi saarnauttamansa hullutuksen kautta pelastaa ne, jotka uskovat,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἐπειδὴ γὰρ ἐν τῇ σοφίᾳ τοῦ θεοῦ οὐκ ἔγνω ὁ κόσμος διὰ τῆς σοφίας τὸν θεόν, εὐδόκησεν ὁ θεὸς διὰ τῆς μωρίας τοῦ κηρύγματος σῶσαι τοὺς πιστεύοντας.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:21 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἐπειδὴ γὰρ ἐν τῇ σοφίᾳ τοῦ Θεοῦ οὐκ ἔγνω ὁ κόσμος διὰ τῆς σοφίας τὸν Θεόν, εὐδόκησεν ὁ Θεὸς διὰ τῆς μωρίας τοῦ κηρύγματος σῶσαι τοὺς πιστεύοντας.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:21 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἐπειδὴ γὰρ ἐν τῇ σοφίᾳ τοῦ θεοῦ οὐκ ἔγνω ὁ κόσμος διὰ τῆς σοφίας τὸν θεόν εὐδόκησεν ὁ θεὸς διὰ τῆς μωρίας τοῦ κηρύγματος σῶσαι τοὺς πιστεύοντας·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:21 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἐπειδὴ γὰρ ἐν τῇ σοφίᾳ τοῦ θεοῦ οὐκ ἔγνω ὁ κόσμος διὰ τῆς σοφίας τὸν θεόν, εὐδόκησεν ὁ θεὸς διὰ τῆς μώριας τοῦ κηρύγματος σῶσαι τοὺς πιστεύοντας·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
επειδη γαρ εν τη σοφια του θεου ουκ εγνω ο κοσμος δια της σοφιας τον θεον ευδοκησεν ο θεος δια της μωριας του κηρυγματος σωσαι τους πιστευοντας
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:21 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
επειδη γαρ εν τη σοφια του θεου ουκ εγνω ο κοσμος δια της σοφιας τον θεον ευδοκησεν ο θεος δια της μωριας του κηρυγματος σωσαι τους πιστευοντας
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:21 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
επειδη γαρ εν τη σοφια του θεου ουκ εγνω ο κοσμος δια της σοφιας τον θεον ευδοκησεν ο θεος δια της μωριας του κηρυγματος σωσαι τους πιστευοντας
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:21 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
επειδη γαρ εν τη σοφια του θεου ουκ εγνω ο κοσμος δια της σοφιας τον θεον ευδοκησεν ο θεος δια της μωριας του κηρυγματος σωσαι τους πιστευοντας
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:21 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
επειδη γαρ εν τη σοφια του θεου ουκ εγνω ο κοσμος δια της σοφιας τον θεον ευδοκησεν ο θεος δια της μωριας του κηρυγματος σωσαι τους πιστευοντας
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:21 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
επειδη γαρ εν τη σοφια του θεου ουκ εγνω ο κοσμος δια της σοφιας τον θεον ευδοκησεν ο θεος δια της μωριας του κηρυγματος σωσαι τους πιστευοντας
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
epeidē gar en tē sophia tou theou ouk egnō o kosmos dia tēs sophias ton theon eudokēsen o theos dia tēs mōrias tou kērugmatos sōsai tous pisteuontas
................................................................................
epeidE gar en tE sophia tou theou ouk egnO o kosmos dia tEs sophias ton theon eudokEsen o theos dia tEs mOrias tou kErugmatos sOsai tous pisteuontas

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:21 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
epeidē gar en tē sophia tou theou ouk egnō o kosmos dia tēs sophias ton theon eudokēsen o theos dia tēs mōrias tou kērugmatos sōsai tous pisteuontas
................................................................................
epeidE gar en tE sophia tou theou ouk egnO o kosmos dia tEs sophias ton theon eudokEsen o theos dia tEs mOrias tou kErugmatos sOsai tous pisteuontas

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:21 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
epeidē gar en tē sophia tou theou ouk egnō o kosmos dia tēs sophias ton theon eudokēsen o theos dia tēs mōrias tou kērugmatos sōsai tous pisteuontas
................................................................................
epeidE gar en tE sophia tou theou ouk egnO o kosmos dia tEs sophias ton theon eudokEsen o theos dia tEs mOrias tou kErugmatos sOsai tous pisteuontas

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:21 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
epeidē gar en tē sophia tou theou ouk egnō o kosmos dia tēs sophias ton theon eudokēsen o theos dia tēs mōrias tou kērugmatos sōsai tous pisteuontas
................................................................................
epeidE gar en tE sophia tou theou ouk egnO o kosmos dia tEs sophias ton theon eudokEsen o theos dia tEs mOrias tou kErugmatos sOsai tous pisteuontas

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:21 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
epeidē gar en tē sophia tou theou ouk egnō o kosmos dia tēs sophias ton theon eudokēsen o theos dia tēs mōrias tou kērugmatos sōsai tous pisteuontas
................................................................................
epeidE gar en tE sophia tou theou ouk egnO o kosmos dia tEs sophias ton theon eudokEsen o theos dia tEs mOrias tou kErugmatos sOsai tous pisteuontas

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:21 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
epeidē gar en tē sophia tou theou ouk egnō o kosmos dia tēs sophias ton theon eudokēsen o theos dia tēs mōrias tou kērugmatos sōsai tous pisteuontas
................................................................................
epeidE gar en tE sophia tou theou ouk egnO o kosmos dia tEs sophias ton theon eudokEsen o theos dia tEs mOrias tou kErugmatos sOsai tous pisteuontas

................................................................................
1 Korint 1:21 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se sak fè, moun k'ap viv dapre lide ki nan lemonn lan, avèk tout bon konprann yo, yo pa kapab rekonèt Bondye kote Bondye ap fè wè bon konprann li. Se poutèt sa, Bondye deside delivre tout moun ki kwè nan pawòl moun fou n'ap anonse a.
................................................................................
ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 1:21 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لانه اذ كان العالم في حكمة الله لم يعرف الله بالحكمة استحسن الله ان يخلّص المؤمنين بجهالة الكرازة.
................................................................................
1 Corinthians 1:21 Hebrew Bible
................................................................................
כי אחרי אשר בחכמת האלהים לא ידע העולם את האלהים בחכמה היה רצון לפניו להושיע בסכלות הקריאה את המאמינים׃
................................................................................
1 Corinthians 1:21 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܡܛܠ ܓܝܪ ܕܒܚܟܡܬܗ ܕܐܠܗܐ ܠܐ ܝܕܥ ܥܠܡܐ ܒܚܟܡܬܐ ܠܐܠܗܐ ܨܒܐ ܐܠܗܐ ܕܒܫܛܝܘܬܐ ܕܟܪܘܙܘܬܐ ܢܚܐ ܠܐܝܠܝܢ ܕܡܗܝܡܢܝܢ ܀
1 Corinzi 1:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Poiché, visto che nella sapienza di Dio il mondo non ha conosciuto Dio con la propria sapienza, è piaciuto a Dio di salvare i credenti mediante la pazzia della predicazione.
................................................................................
1 KOR 1:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Karena sedang dunia ini dengan hikmatnya sendiri tiada dapat mengenal Allah di dalam hikmatnya, maka itulah sebabnya kehendak Allah menyelamatkan orang yang percaya dengan kebodohan pengajaran itu.
................................................................................
1 Corinthians 1:21 Kabyle: NT
................................................................................
Imi at ddunit s lefhama-nsen ur ɛqilen ara tamusni n Sidi Ṛebbi, nețța yebɣa ad isellek wid yumnen yis s lexbaṛ-agi n lxiṛ i ḥesben wiyaḍ d lehbala.
................................................................................
고린도전서 1:21 Korean
................................................................................
하나님의 지혜에 있어서는 이 세상이 자기 지혜로 하나님을 알지 못하는고로 하나님께서 전도의 미련한 것으로 믿는 자들을 구원 하시기를 기뻐하셨도다
................................................................................
Korintiešiem 1 1:21 Latvian New Testament
................................................................................
Jo ja pasaule savā gudrībā neatzina Dievu Viņa gudrībā, tad Dievam labpatika ar neprātīgu sludināšanu pestīt tos, kas tic.
................................................................................
Pirmasis laiðkas korintieèiams 1:21 Lithuanian
................................................................................
Kadangi pasaulis išmintimi nepažino Dievo pagal Jo išmintį, tai Dievui patiko skelbimo kvailumu išgelbėti tuos, kurie tiki.
................................................................................
1 Corinthians 1:21 Maori
................................................................................
I te mea hoki i runga i to te Atua whakaaro nui, kihai nga whakaaro nui o te ao i mohio ki te Atua, na ka pai te Atua kia meinga te kuware o te kupu kauwhau hei whakaora i te hunga e whakapono ana.
................................................................................
1 Korintierne 1:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
For eftersom verden ikke ved sin visdom kjente Gud i Guds visdom, var det Guds vilje ved forkynnelsens dårskap å frelse dem som tror,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Albowiem ponieważ w mądrości Bożej świat nie poznał Boga przez mądrość, upodobało się Bogu przez głupie kazanie zbawić wierzących,
................................................................................
1 Coríntios 1:21 Portugese Bible
................................................................................
Visto como na sabedoria de Deus o mundo pela sua sabedoria não conheceu a Deus, aprouve a Deus salvar pela loucura da pregação os que crêem.   
................................................................................
1 Corinteni 1:21 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Căci întrucît lumea, cu înţelepciunea ei, n'a cunoscut pe Dumnezeu în înţelepciunea lui Dumnezeu, Dumnezeu a găsit cu cale să mîntuiască pe credincioşi prin nebunia propovăduirii crucii.
................................................................................
1-е Коринфянам 1:21 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Ибо когда мир своею мудростью не познал Бога в премудрости Божией, то благоугодно было Богу юродством проповеди спасти верующих.
................................................................................
1-е Коринфянам 1:21 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Ибо когда мир своею мудростью не познал Бога в премудрости Божией, то благоугодно было Богу юродством проповеди спасти верующих.
................................................................................
1-е Коринфянам 1:21 Russian koi8r
................................................................................
Ибо когда мир [своею] мудростью не познал Бога в премудрости Божией, то благоугодно было Богу юродством проповеди спасти верующих.
................................................................................
1 Corinthians 1:21 Shuar New Testament
................................................................................
Aya ni nΘkamujai aents Y·san nekaacharmiayi. N·nisan Atφ tusa Yus T·ramiayi, Timiß neka asa. Antsu Ashφ aentsun Yus ni chichamejai uwemtikratniun wakerimiayi. Chφkich "ßntraiti" tuiniana nu chichamjain~ki Yus Niin Enentßimtuinia N·naka uwemtikratniun wakerak T·ramiayi.
................................................................................
1 Corintios 1:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pues ya que en la sabiduría de Dios, el mundo no conoció a Dios por medio de su propia sabiduría, agradó a Dios mediante la necedad de la predicación salvar a los que creen.
................................................................................
1 Corintios 1:21 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque por no haber el mundo conocido en la sabiduría de Dios á Dios por sabiduría, agradó á Dios salvar á los creyentes por la locura de la predicación.
................................................................................
1 Corintios 1:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Porque en la sabiduría de Dios, por no haber el mundo conocido a Dios por sabiduría, agradó a Dios salvar a los creyentes por la locura de la predicación.
................................................................................
1 Corintios 1:21 Spanish: Modern
................................................................................
Puesto que en la sabiduría de Dios, el mundo no ha conocido a Dios mediante la sabiduría, a Dios le pareció bien salvar a los creyentes por la locura de la predicación.
................................................................................
1 Korinthierbrevet 1:21 Swedish (1917)
................................................................................
Jo, eftersom världen icke genom sin visdom lärde känna Gud i hans visdom, behagade det Gud att genom den dårskap han lät predikas frälsa dem som tro.
................................................................................
1 Wakorintho 1:21 Swahili NT
................................................................................
Maana, kadiri ya hekima ya Mungu, watu hawawezi kumjua Mungu kwa njia ya hekima yao wenyewe. Badala yake, Mungu amependa kuwaokoa wale wanaoamini kwa njia ya kile ambacho wenye hekima wanakiona kuwa ni upumbavu, yaani ujumbe tunaohubiri.
................................................................................
1 Mga Taga-Corinto 1:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't yamang sa karunungan ng Dios ay hindi nakilala ng sanglibutan ang Dios sa pamamagitan ng kaniyang karunungan, ay kinalugdan ng Dios na iligtas ang mga nagsisipanampalataya sa pamamagitan ng kamangmangan ng pangangaral.
................................................................................
1 Korintliler 1:21 Turkish
................................................................................
Mademki dünya Tanrının bilgeliği uyarınca Tanrıyı kendi bilgeliğiyle tanımadı, Tanrı iman edenleri saçma sayılan bildiriyle kurtarmaya razı oldu.
................................................................................
1 Коринтяни 1:21 Ukrainian: NT
................................................................................
Коли бо у премудрості Божій не пізнав сьвіт Бога премудростю, то зводив Бог дурощами проповіді спасти віруючих.
................................................................................
1 Corinthians 1:21 Uma New Testament
................................................................................
Apa' nau' hewa apa kapantea-ra manusia', uma ra'incai Alata'ala hante kapantea-ra toe. Apa' ntuku' kanoto nono-na Alata'ala, nabotuhi bona hema-hema to mepangala' hi Kareba Lompe', nahore-ra ngkai huku' jeko' -ra. Tapi' ane kiparata Kareba Lompe', tauna to uma mepangala' mpo'uli': "Lolita tauna to wojo tetu."
................................................................................
1 Coâ-rinh-toâ 1:21 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vì, tại thế gian cậy sự khôn ngoan mình, chẳng nhờ sự khôn ngoan Ðức Chúa Trời mà nhận biết Ðức Chúa Trời, nên Ngài đành lòng dùng sự giảng dồ dại của chúng ta mà cứu rỗi những người tin cậy.
................................................................................
1 Corinzi 1:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perciocchè, poichè nella sapienza di Dio, il mondo non ha conosciuto Iddio per la sapienza, è piaciuto a Dio di salvare i credenti per la pazzia della predicazione.
................................................................................
1 KOR 1:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Karena bagaimanapun pandainya manusia, ia tidak dapat mengenal Allah melalui kepandaiannya sendiri. Tetapi justru karena Allah bijaksana, maka Ia berkenan menyelamatkan orang-orang yang percaya kepada-Nya melalui berita yang kami wartakan yang dianggap omong kosong oleh dunia.
................................................................................
1 KOR 1:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Oleh karena dunia, dalam hikmat Allah, tidak mengenal Allah oleh hikmatnya, maka Allah berkenan menyelamatkan mereka yang percaya oleh kebodohan pemberitaan Injil.
................................................................................
Accepted .......... Apparent .......... Believe .......... Failed .......... Faith .......... Folly .......... Foolish .......... Foolishness .......... Gain .......... God's .......... Good .......... Message .......... Ordained .......... Pleased .......... Pleasure .......... Preach .......... Preached .......... Preaching .......... Purpose .......... Salvation .......... Save .......... Well-Pleased .......... Wisdom .......... World
................................................................................
Accepted .......... Apparent .......... Believe .......... Failed .......... Faith .......... Folly .......... Foolish .......... Foolishness .......... Gain .......... God's .......... Good .......... Message .......... Ordained .......... Pleased .......... Pleasure .......... Preach .......... Preached .......... Preaching .......... Purpose .......... Salvation .......... Save .......... Well-Pleased .......... Wisdom .......... World
................................................................................
Alphabetical: believe .......... come .......... did .......... foolishness .......... For .......... God .......... him .......... in .......... its .......... know .......... message .......... not .......... of .......... pleased .......... preached .......... save .......... since .......... the .......... those .......... through .......... to .......... was .......... well-pleased .......... what .......... who .......... wisdom .......... world
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible