
<< 1 Chronicles 3:1 >>
 |
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... Now these were the sons of David who were born to him in Hebron: the firstborn was Amnon, by Ahinoam the Jezreelitess; the second was Daniel, by Abigail the Carmelitess; ....................................................... 1 Chronicles 3:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics ....................................................... καὶ οὗτοι ἦσαν υἱοὶ δαυιδ οἱ τεχθέντες αὐτῷ ἐν χεβρων ὁ πρωτότοκος αμνων τῇ αχινααμ τῇ ιεζραηλίτιδι ὁ δεύτερος δανιηλ τῇ αβιγαια τῇ καρμηλίᾳ ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... David vero hos habuit filios qui ei nati sunt in Hebron primogenitum Amnon ex Achinaam Iezrahelitide secundum Danihel de Abigail Carmelitide ....................................................... 1 Crónicas 3:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... Estos fueron los hijos de David que le nacieron en Hebrón: el primogénito, Amnón, de Ahinoam jezreelita; el segundo, Daniel, de Abigail carmelita; ....................................................... 1 Chronik 3:1 German: Luther (1912) ....................................................... Die sind die Kinder Davids, die ihm zu Hebron geboren sind: der erste: Amnon, von Ahinoam, der Jesreelitin; der zweite: Daniel, von Abigail, der Karmelitin; ....................................................... 1 Chroniques 3:1 French: Louis Segond (1910) ....................................................... Voici les fils de David, qui lui naquirent à Hébron. Le premier-né, Amnon, d'Achinoam de Jizreel; le second, Daniel, d'Abigaïl de Carmel; ....................................................... 歷 代 志 上 3:1 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 大 卫 在 希 伯 仑 所 生 的 儿 子 记 在 下 面 : 长 子 暗 嫩 是 耶 斯 列 人 亚 希 暖 生 的 。 次 子 但 以 利 是 迦 密 人 亚 比 该 生 的 。 ....................................................... King James Bible ....................................................... Now these were the sons of David, which were born unto him in Hebron; the firstborn Amnon, of Ahinoam the Jezreelitess; the second Daniel, of Abigail the Carmelitess: ....................................................... American King James Version ....................................................... Now these were the sons of David, which were born to him in Hebron; the firstborn Amnon, of Ahinoam the Jezreelitess; the second Daniel, of Abigail the Carmelitess: ....................................................... American Standard Version ....................................................... Now these were the sons of David, that were born unto him in Hebron: the first-born, Amnon, of Ahinoam the Jezreelitess; the second, Daniel, of Abigail the Carmelitess; ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... Now these were David's sons, whose birth took place in Hebron: the oldest Amnon, by Ahinoam of Jezreel; the second Daniel, by Abigail the Carmelite woman; ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... Now these were the sons of David that were born to him in Hebron: the firstborn Amnon of Achinoam the Jezrahelitess, the second Daniel of Abigail the Carmelitess. ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... And these are the sons of David, who were born to him in Hebron: the firstborn, Amnon, of Ahinoam the Jizreelitess; the second, Daniel, of Abigail the Carmelitess; ....................................................... English Revised Version ....................................................... Now these were the sons of David, which were born unto him in Hebron: the firstborn, Amnon, of Ahinoam the Jezreelitess; the second, Daniel, of Abigail the Carmelitess; ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... These were David's sons who were born to him while he was in Hebron: His first son was Amnon, born to Ahinoam from Jezreel. The second was Daniel, born to Abigail from Carmel. ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... Now these were the sons of David, who were born to him in Hebron; the first-born Amnon, of Ahinoam the Jezreelitess; the second Daniel, of Abigail the Carmelitess: ....................................................... World English Bible ....................................................... Now these were the sons of David, who were born to him in Hebron: the firstborn, Amnon, of Ahinoam the Jezreelitess; the second, Daniel, of Abigail the Carmelitess; ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... And these were sons of David, who were born to him in Hebron: the first-born Amnon, of Ahinoam the Jezreelitess; second Daniel, of Abigail the Carmelitess; ....................................................... 1 i Kronikave 3:1 Albanian ....................................................... Këta ishin bijtë e Davidit, që i lindën në Hebron; i parëlinduri ishte Amnoni, nga Ahinoami, Jezreelitja; i dyti ishte Danieli, nga Abigail, Karmelitja; ....................................................... 1 Летописи 3:1 Bulgarian ....................................................... А ето синовете, които се родиха на Давида в Хеврон: първородният, Амнон, от езраелката Ахиноама; вторият Даниил, от кармилката Авигея; ....................................................... 歷 代 志 上 3:1 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 大 衛 在 希 伯 崙 所 生 的 兒 子 記 在 下 面 : 長 子 暗 嫩 是 耶 斯 列 人 亞 希 暖 生 的 。 次 子 但 以 利 是 迦 密 人 亞 比 該 生 的 。 ....................................................... 歷 代 志 上 3:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 大衛的子孫大衛在希伯崙所生的兒子是:長子暗嫩,是耶斯列人亞希暖生的;次子但以利,是迦密人亞比該生的; ....................................................... 歷 代 志 上 3:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 大卫的子孙 ....................................................... 1 Chronicles 3:1 Croatian Bible ....................................................... Ovo su Davidovi sinovi koji mu se rodiše u Hebronu: prvenac Amnon od Jizreelke Ahinoame, drugi Daniel od Karmelke Abigajle, ....................................................... První Paralipomenon 3:1 Czech BKR ....................................................... Tito jsou pak synové Davidovi, kteříž se jemu zrodili v Hebronu: Prvorozený Amnon z Achinoam Jezreelské, druhý Daniel z Abigail Karmelské; ....................................................... Første Krønikebog 3:1 Danish ....................................................... Davids Sønner, som fødtes ham i Hebron, var følgende: Ammon, den førstefødte, som han havde med Ahinoam fra Jizre'el, den anden Daniel, med Abigajil fra Karmel, ....................................................... 1 Kronieken 3:1 Dutch Staten Vertaling ....................................................... Dezen nu waren de kinderen van David, die hem te Hebron geboren zijn: de eerstgeborene Amnon, van Ahinoam, de Jizreelietische; de tweede Daniel, van Abigail, de Karmelietische; ....................................................... 1 Krónika 3:1 Hungarian: Karoli ....................................................... Ezek a Dávid fiai, a kik Hebronban születének néki: elsõszülötte vala Amnon, a Jezréelbõl való Ahinoámtól; második vala Dániel, a Kármelbõl való Abigailtól. ....................................................... Kroniko 1 3:1 Esperanto ....................................................... Jen estas la filoj de David, kiuj naskigxis al li en HXebron:la unuenaskito Amnon, de la Jizreelanino Ahxinoam; la dua estis Daniel, de la Karmelanino Abigail; ....................................................... ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 3:1 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Nämät olivat Davidin pojat, jotka hänelle syntyneet olivat Hebronissa: Amnon esikoinen, joka syntyi Ahinoamista Jisreeliläisestä, toinen Daniel Abigailista Karmelilaisesta. ....................................................... ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 3:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... Nämä ovat ne Daavidin pojat, jotka syntyivät hänelle Hebronissa: esikoinen Amnon, jisreeliläisestä Ahinoamista; toinen Daniel, karmelilaisesta Abigailista; ....................................................... 1 Chroniques 3:1 French: Darby ....................................................... Et ce sont ici les fils de David qui lui naquirent à Hébron: le premier-né, Amnon, d'Akhinoam, la Jizreélite; le second, Daniel, d'Abigaïl, la Carmélite; ....................................................... 1 Chroniques 3:1 French: Martin (1744) ....................................................... Or ce sont ici les enfants de David, qui lui naquirent à Hébron. Le premier-né fut Amnon, fils d'Ahinoham de Jizréhel; le second Daniel, d'Abigaïl du mont Carmel. ....................................................... 1 Chroniques 3:1 French: Ostervald (1744) ....................................................... Voici les enfants de David, qui lui naquirent à Hébron: Le premier-né, Amnon, d'Achinoam, de Jizréel; le second, Daniel, d'Abigaïl, de Carmel; ....................................................... 1 Chronik 3:1 German: Luther (1545) ....................................................... Dies sind die Kinder Davids, die ihm zu Hebron geboren sind: der erste Amnon, von Ahinoam, der Jesreelitin; der andere Daniel, von Abigail, der Karmelitin; ....................................................... 1 Chronik 3:1 German: Elberfelder (1871) ....................................................... Und dies waren die Söhne Davids, die ihm in Hebron geboren wurden: Der erstgeborene, Ammon, von Achinoam, der Jisreelitin; der zweite, Daniel, von Abigail, der Karmelitin; ....................................................... 1 Chronicles 3:1 Greek OT: Septuagint ....................................................... και ουτοι ησαν υιοι δαυιδ οι τεχθεντες αυτω εν χεβρων ο πρωτοτοκος αμνων τη αχινααμ τη ιεζραηλιτιδι ο δευτερος δανιηλ τη αβιγαια τη καρμηλια ....................................................... 1 Chronicles 3:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated ....................................................... kai outoi ēsan uioi dauid oi techthentes autō en chebrōn o prōtotokos amnōn tē achinaam tē iezraēlitidi o deuteros daniēl tē abigaia tē karmēlia kai outoi Esan uioi dauid oi techthentes autO en chebrOn o prOtotokos amnOn tE achinaam tE iezraElitidi o deuteros daniEl tE abigaia tE karmElia ....................................................... 1 Istwa 3:1 Haitian Creole Bible ....................................................... Men non pitit gason David vin genyen antan li te lavil Ebwon. Pi gran an te rele Amon. Se Akinoam, moun lavil Jizreyèl, ki te manman l'. Dezyèm lan te rele Danyèl. Se Abigayil, moun lavil Kamèl, ki te manman l'.ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻷ 3:1 Arabic: Smith & Van Dyke ....................................................... وهؤلاء هم بنو داود الذين ولدوا له في حبرون. البكر امنون من اخينوعم اليزرعيلية. الثاني دانيئيل من ابيجايل الكرملية ....................................................... דברי הימים א 3:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ....................................................... ואלה היו בני דויד אשר נולד־לו בחברון הבכור אמןן לאחינעם היזרעאלית שני דניאל לאביגיל הכרמלית׃ ....................................................... דברי הימים א 3:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ....................................................... וְאֵ֤לֶּה הָיוּ֙ בְּנֵ֣י דָויִ֔ד אֲשֶׁ֥ר נֹֽולַד־לֹ֖ו בְּחֶבְרֹ֑ון הַבְּכֹ֣ור ׀ אַמְנֹ֗ן לַאֲחִינֹ֙עַם֙ הַיִּזְרְעֵאלִ֔ית שֵׁנִי֙ דָּנִיֵּ֔אל לַאֲבִיגַ֖יִל הַֽכַּרְמְלִֽית׃ ....................................................... דברי הימים א 3:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ....................................................... ואלה היו בני דויד אשר נולד־לו בחברון הבכור ׀ אמנן לאחינעם היזרעאלית שני דניאל לאביגיל הכרמלית׃ ....................................................... דברי הימים א 3:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ....................................................... וְאֵלֶּה הָיוּ בְּנֵי דָויִד אֲשֶׁר נֹולַד־לֹו בְּחֶבְרֹון הַבְּכֹור ׀ אַמְנֹן לַאֲחִינֹעַם הַיִּזְרְעֵאלִית שֵׁנִי דָּנִיֵּאל לַאֲבִיגַיִל הַכַּרְמְלִית׃ ....................................................... דברי הימים א 3:1 Hebrew OT: Aleppo Codex ....................................................... א ואלה היו בני דויד אשר נולד לו בחברון הבכור אמנן לאחינעם היזרעאלית שני דניאל לאביגיל הכרמלית ....................................................... דברי הימים א 3:1 Hebrew Bible ....................................................... ואלה היו בני דויד אשר נולד לו בחברון הבכור אמנן לאחינעם היזרעאלית שני דניאל לאביגיל הכרמלית׃ ....................................................... 1 Cronache 3:1 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... Questi furono i figliuoli di Davide, che gli nacquero a Hebron: il primogenito fu Amnon, di Ahinoam, la Jzreelita; il secondo fu Daniel, da Abigail, la Carmelita; ....................................................... 1 Cronache 3:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... OR questi furono i figliuoli di Davide, che gli nacquero in Hebron: il primogenito fu Amnon, d’Ahinoam Izreelita; il secondo, Daniele, di Abigail Carmelita; ....................................................... 1 TAWARIKH 3:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... Putra-putra Daud yang lahir di Hebron, menurut urutan umurnya adalah: Amnon-ibunya bernama Ahinoam orang Yizreel; Daniel-ibunya bernama Abigail orang Karmel; Absalom-ibunya bernama Maakha putri Talmai raja Gesur; Adonia-ibunya bernama Hagit; Sefaca-ibunya bernama Abital; Yitream-ibunya bernama Egla. ....................................................... 1 TAWARIKH 3:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... Inilah anak-anak Daud yang lahir bagi dia di Hebron; anak sulung ialah Amnon, dari Ahinoam, perempuan Yizreel; anak yang kedua ialah Daniel, dari Abigail, perempuan Karmel; ....................................................... 1 TAWARIKH 3:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... Bermula, maka inilah segala bani Daud, yang diperanakkan baginya di Heberon; yang sulung Amnon dari pada Ahinoam, perempuan Yizrieli itu; dan yang kedua Daniel dari pada Abigail, perempuan Karmeli itu; ....................................................... 역대상 3:1 Korean ....................................................... 다윗이 헤브론에서 낳은 아들들이 이러하니 맏아들은 압논이라 이스르엘 여인 아히노암의 소생이요 둘째는 다니엘이라 갈멜 여인 아비가일의 소생이요 ....................................................... Pirmoji Kronikø knyga 3:1 Lithuanian ....................................................... Hebrone gimę Dovydo sūnūs: pirmagimisAmnonas iš jezreelietės Ahinoamos, antras Danielius iš karmelietės Abigailės, ....................................................... 1 Chronicles 3:1 Maori ....................................................... Na ko nga tama enei a Rawiri, ana i whanau ki Heperona: ko te matamua, ko Amanono, na Ahinoama Ietereeri; ko te tuarua, ko Raniera, na Apikaira Karameri; ....................................................... 1 Krønikebok 3:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... Dette var Davids sønner som han fikk i Hebron: Den førstefødte, Amnon, fikk han med Akinoam fra Jisre'el; den annen, Daniel*, med Abiga'il fra Karmel; / {* d.s.s. Kilab, 2SA 3, 3.} ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... Cić są synowie Dawidowi, którzy mu się urodzili w Hebronie: Pierworodny Ammon z Achynoamy Jezreelitki; wtóry Danijel z Abigaili Karmelitki; ....................................................... 1 Crônicas 3:1 Portugese Bible ....................................................... Estes foram os filhos de Davi que lhe nasceram em Hebrom: o primogênito Amnom, de Ainoã, a jizreelita; o segundo Daniel, de Abigail, a carmelita; ....................................................... 1 Cronici 3:1 Romanian: Cornilescu ....................................................... Iată fiii lui David, cari i s'au născut la Hebron: Întîiul născut, Amnon, cu Ahinoam din Izreel; al doilea, Daniel, cu Abigail din Carmel; ....................................................... 1-я Паралипоменон 3:1 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... Сыновья Давида, родившиеся у него в Хевроне, были: первенец Амнон, от Ахиноамы Изреелитянки; второй – Далуия, от Авигеи Кармилитянки; ....................................................... 1-я Паралипоменон 3:1 Russian koi8r ....................................................... Сыновья Давида, родившиеся у него в Хевроне, были: первенец Амнон, от Ахиноамы Изреелитянки; второй--Далуия, от Авигеи Кармилитянки;[] ....................................................... 1 Crónicas 3:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... Estos fueron los hijos de David que le nacieron en Hebrón: el primogénito, Amnón, de Ahinoam la de Jezreel; el segundo, Daniel, de Abigail la de Carmel; ....................................................... 1 Crónicas 3:1 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... ESTOS son los hijos de David, que le nacieron en Hebrón: Amnón el primogénito, de Achînoam Jezreelita; el segundo Daniel, de Abigail de Carmelo; ....................................................... 1 Crónicas 3:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... Estos son los hijos de David, que le nacieron en Hebrón: Amnón el primogénito, de Ahinoam jezreelita; el segundo Daniel, de Abigail de Carmelo; ....................................................... 1 Crónicas 3:1 Spanish: Modern ....................................................... Éstos fueron los hijos de David que le nacieron en Hebrón: El primogénito fue Amnón, de Ajinoam, de Jezreel. El segundo fue Daniel, de Abigaíl, de Carmel. ....................................................... Krönikeboken 3:1 Swedish (1917) ....................................................... Dessa voro de söner som föddes åt David i Hebron: Amnon, den förstfödde, av Ahinoam från Jisreel; Daniel, den andre, av Abigail från Karmel; ....................................................... 1 Chronicles 3:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... Ang mga ito nga ang mga anak ni David, na mga ipinanganak sa kaniya sa Hebron: ang panganay ay si Amnon, ni Achinoam na Jezreelita; ang ikalawa'y si Daniel, ni Abigail na Carmelita; ....................................................... Tamil Bible ....................................................... தாவீதுக்கு எப்ரோனிலே பிறந்த குமாரர்: யெஸ்ரெயேல் ஊராளான அகிநோவாமிடத்தில் பிறந்த அம்னோன் முதற்பேறானவன்; கர்மேலின் ஊராளான அபிகாயேலிடத்தில் பிறந்த தானியேல் இரண்டாம் குமாரன். ....................................................... 1 Tarihler 3:1 Turkish ....................................................... Davutun Hevronda doğan oğulları şunlardı: İlk oğlu Yizreelli Ahinoamdan Amnon, ikincisi Karmelli Avigayilden Daniel, ....................................................... 1 Söû-kyù 3:1 Vietnamese (1934) ....................................................... Nầy là những con trai Ða-vít sanh tại Hếp-rôn: con trưởng nam là Am-nôn bởi A-hi-nô-am, người Gít-rê-ên; con thứ nhì là Ða-ni-ên bởi A-bi-ga-in, người Cạt-mên;Abigail .......... Ab'igail .......... Ahinoam .......... Ahin'o-Am .......... Amnon .......... Birth .......... Born .......... Carmel .......... Carmelite .......... Carmelitess .......... Daniel .......... David .......... David's .......... Firstborn .......... First-Born .......... Hebron .......... Jezreel .......... Jezreelitess .......... Jizreelitess .......... Oldest .......... Second Abigail .......... Ab'igail .......... Ahinoam .......... Ahin'o-Am .......... Amnon .......... Birth .......... Born .......... Carmel .......... Carmelite .......... Carmelitess .......... Daniel .......... David .......... David's .......... Firstborn .......... First-Born .......... Hebron .......... Jezreel .......... Jezreelitess .......... Jizreelitess .......... Oldest .......... Second Alphabetical: Abigail .......... Ahinoam .......... Amnon .......... born .......... by .......... Carmel .......... Carmelitess .......... Daniel .......... David .......... firstborn .......... Hebron .......... him .......... in .......... Jezreel .......... Jezreelitess .......... Now .......... of .......... second .......... son .......... sons .......... the .......... These .......... to .......... was .......... were .......... who OT History ............... (1 ............... Chron. ............... 1Ch ............... iCh ............... i ............... Ch ............... 1 ............... chr ............... 1chr ............... 1st) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1 Scripturetext.com Multilingual Bible |