New American Standard Bible (©1995) "Moreover, in my delight in the house of my God, the treasure I have of gold and silver, I give to the house of my God, over and above all that I have already provided for the holy temple,1 Chronicles 29:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ ἔτι ἐν τῷ εὐδοκῆσαί με ἐν οἴκῳ θεοῦ μου ἔστιν μοι ὃ περιπεποίημαι χρυσίον καὶ ἀργύριον καὶ ἰδοὺ δέδωκα εἰς οἶκον θεοῦ μου εἰς ὕψος ἐκτὸς ὧν ἡτοίμακα εἰς τὸν οἶκον τῶν ἁγίων Latin: Biblia Sacra Vulgata et super haec quae obtuli in domum Dei mei de peculio meo aurum et argentum do in templum Dei mei exceptis his quae paravi in aedem sanctam 1 Crónicas 29:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y además, en mi amor por la casa de mi Dios, el tesoro que tengo de oro y de plata, lo doy a la casa de mi Dios, además de todo lo que ya he provisto para la santa casa, 1 Chronik 29:3 German: Luther (1912) berdas, aus Wohlgefallen am Hause meines Gottes, habe ich eigenes Gutes, Gold und Silber, {~} {~} 1 Chroniques 29:3 French: Louis Segond (1910) De plus, dans mon attachement pour la maison de mon Dieu, je donne à la maison de mon Dieu l'or et l'argent que je possède en propre, outre tout ce que j'ai préparé pour la maison du sanctuaire: 歷 代 志 上 29:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 且 因 我 心 中 爱 慕 我 神 的 殿 , 就 在 预 备 建 造 圣 殿 的 材 料 之 外 , 又 将 我 自 己 积 蓄 的 金 银 献 上 , 建 造 我 神 的 殿 , King James Bible Moreover, because I have set my affection to the house of my God, I have of mine own proper good, of gold and silver, which I have given to the house of my God, over and above all that I have prepared for the holy house. American King James Version Moreover, because I have set my affection to the house of my God, I have of my own proper good, of gold and silver, which I have given to the house of my God, over and above all that I have prepared for the holy house. American Standard Version Moreover also, because I have set my affection on the house of my God, seeing that I have a treasure of mine own of gold and silver, I give it unto the house of my God, over and above all that I have prepared for the holy house, Bible in Basic English And because this house of God is dear to me, I give my private store of gold and silver to the house of my God, in addition to all I have got ready for the holy house; Douay-Rheims Bible Now over and above the things which I have offered into the house of my God I give of my own proper goods, gold and silver for the temple of my God, beside what things I have prepared for the holy house. Darby Bible Translation And moreover, in my affection for the house of my God I have given of my own property of gold and silver, for the house of my God, over and above all that I have prepared for the house of the sanctuary: English Revised Version Moreover also, because I have set my affection to the house of my God, seeing that I have a treasure of mine own of gold and silver, I give it unto the house of my God, over and above all that I have prepared for the holy house; GOD'S WORD® Translation (©1995) Moreover, I delight in the temple of my God. I have a personal treasury of gold and silver that I'm giving to my God's temple in addition to everything else I gathered for the holy temple. Webster's Bible Translation Moreover, because I have set my affection to the house of my God, I have of my own possessions, of gold and silver, which I have given to the house of my God, over and above all that I have prepared for the holy house, World English Bible In addition, because I have set my affection on the house of my God, since I have a treasure of my own of gold and silver, I give it to the house of my God, over and above all that I have prepared for the holy house, Young's Literal Translation 'And again, because of my delighting in the house of my God, the substance I have -- a peculiar treasure of gold and silver -- I have given for the house of my God, even over and above all I have prepared for the house of the sanctuary: 歷 代 志 上 29:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 且 因 我 心 中 愛 慕 我 神 的 殿 , 就 在 預 備 建 造 聖 殿 的 材 料 之 外 , 又 將 我 自 己 積 蓄 的 金 銀 獻 上 , 建 造 我 神 的 殿 , 歷 代 志 上 29:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 不但這樣,因我愛慕我 神的殿,就在我為建造聖殿預備的一切以外,又把我自己積蓄的金銀獻給我 神的殿: 歷 代 志 上 29:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 不但这样,因我爱慕我 神的殿,就在我为建造圣殿预备的一切以外,又把我自己积蓄的金银献给我 神的殿: 1 Chroniques 29:3 French: Darby Et de plus, dans mon affection pour la maison de mon Dieu, je donne pour la maison de mon Dieu de ce que j'ai d'or et d'argent m'appartenant en propre, -outre tout ce que j'ai préparé pour la maison du sanctuaire, 1 Chroniques 29:3 French: Martin (1744) Et outre cela, parce que j'ai une grande affection pour la maison de mon Dieu, je donne pour la maison de mon Dieu, outre toutes les choses que j'ai préparées pour la maison du Sanctuaire, l'or et l'argent que j'ai entre mes plus précieux joyaux; 1 Chroniques 29:3 French: Ostervald (1744) De plus, dans mon affection pour la maison de mon Dieu, je donne, pour la maison de mon Dieu, outre toutes les choses que j'ai préparées pour la maison du sanctuaire, ce que j'ai d'or et d'argent m'appartenant en propre: 1 Chronik 29:3 German: Luther (1545) Über das, aus Wohlgefallen am Hause meines Gottes, habe ich eigenes Guts, Gold und Silber, 1 Chronik 29:3 German: Elberfelder (1871) Und überdies, weil ich Wohlgefallen habe an dem Hause meines Gottes, habe ich, was ich als eigenes Gut an Gold und Silber besitze, für das Haus meines Gottes gegeben, zu alledem hinzu, was ich für das Haus des Heiligtums bereitet habe: | 1 i Kronikave 29:3 Albanian Përveç kësaj, duke qenë se e kam vendosur dashurinë time mbi shtëpinë e Perëndisë tim, përveç asaj që kam përgatitur për shtëpinë e shenjtërores, i dhuroj shtëpisë së Perëndisë tim thesarin tim personal prej ari dhe argjendi:1 Летописи 29:3 Bulgarian При това, понеже утвърдих сърцето си към дома на моя Бог, освен всичко що съм приготвил за светия дом, частното си съкровище от злато и сребро, 1 Chronicles 29:3 Croatian Bible Iz ljubavi prema Bogu dajem još i svoga zlata i srebra za Dom svoga Boga, osim svega što sam pripravio za sveti Dom. První Paralipomenon 29:3 Czech BKR Nadto z veliké lásky k domu Boha svého, maje zvláštní poklad zlata a stříbra, i ten dávám k domu Boha svého mimo všecko to, což jsem připravil k domu svatyně, Første Krønikebog 29:3 Danish I min Glæde over min Guds Hus giver jeg der hos til min Guds Hus, hvad jeg ejer af Guld og Sølv, ud over alt, hvad jeg har bragt til Veje til det hellige Hus: 1 Kronieken 29:3 Dutch Staten Vertaling En daartoe, uit mijn welgevallen tot het huis mijns Gods, geef ik het bijzonder goud en zilver, dat ik heb, tot het huis mijns Gods daarenboven, behalve al wat ik ten huize des heiligdoms bereid heb; 1 Krónika 29:3 Hungarian: Karoli Ezenfölül, mivel nagy kedvem van az én Istenem házához, a mi kincsem, aranyam és ezüstöm van, oda adom az én Istenem házának szükségére, azok mellett, a melyeket szereztem a szentház számára. Kroniko 1 29:3 Esperanto Krom tio, pro mia amo al la domo de mia Dio, mian propran trezoron de oro kaj argxento, kiun mi havas, mi fordonas por la domo de mia Dio, krom tio, kion mi pretigis por la sankta domo: ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 29:3 Finnish: Bible (1776) Ja olen vielä antanut hyvästä tahdostani Jumalani huoneesen mitä minun omani on, kultaa ja hopiaa, ylitse sen kaiken, minkä minä olen valmistanut pyhän huoneesen: ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 29:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Koska minun Jumalani temppeli on minulle rakas, minä vielä luovutan omistamani kullan ja hopean Jumalani temppeliä varten, kaiken lisäksi, minkä olen pyhäkköä varten hankkinut: 1 Chronicles 29:3 Greek OT: Septuagint και ετι εν τω ευδοκησαι με εν οικω θεου μου εστιν μοι ο περιπεποιημαι χρυσιον και αργυριον και ιδου δεδωκα εις οικον θεου μου εις υψος εκτος ων ητοιμακα εις τον οικον των αγιων 1 Chronicles 29:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai eti en tō eudokēsai me en oikō theou mou estin moi o peripepoiēmai chrusion kai argurion kai idou dedōka eis oikon theou mou eis upsos ektos ōn ētoimaka eis ton oikon tōn agiōn kai eti en tO eudokEsai me en oikO theou mou estin moi o peripepoiEmai chrusion kai argurion kai idou dedOka eis oikon theou mou eis upsos ektos On Etoimaka eis ton oikon tOn agiOn 1 Istwa 29:3 Haitian Creole Bible Men, pou mete sou tou sa mwen pare pou kay n'ap mete apa pou Seyè a, mwen pran lò ak ajan mwen te genyen, mwen bay tout paske mwen renmen kay Bondye a anpil: | 1 Cronache 29:3 Italian: Riveduta Bible (1927) Di più, per l’affezione che porto alla casa del mio Dio, siccome io posseggo in proprio un tesoro d’oro e d’argento, io lo do alla casa del mio Dio, oltre a tutto quello che ho preparato per la casa del santuario:1 TAWARIKH 29:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Tambahan pula, tegal bait Allahku itulah kegemaranku, maka kuberikan lagi segala benda emas dan perak yang padaku, lain dari pada segala bakal yang telah kusediakan akan bait kesucian itu, 역대상 29:3 Korean 성전을 위하여 예비한 이 모든 것 외에도 내 마음에 내 하나님의 전을 사모하므로 나의 사유의 금 은으로 내 하나님의 전을 위하여 드렸노니 Pirmoji Kronikø knyga 29:3 Lithuanian Be to, Dievo namams aš pridedu iš savo nuosavybės aukso ir sidabro: 1 Chronicles 29:3 Maori Tenei ano etahi, he pai tonu hoki noku ki te whare o toku Atua: naku ake tenei, he koura, he hiriwa ka hoatu nei mo te whare o toku Atua, hei tapiri mo nga mea katoa kua oti nei i ahau te mahi mai mo te whare tapu, 1 Krønikebok 29:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og fordi jeg har min Guds hus kjært, vil jeg også gi hvad jeg eier av gull og sølv, til min Guds hus - foruten alt det jeg har samlet sammen til det hellige hus, Polish: Biblia Gdanska Nadto z chęci mojej ku domowi Boga mego osobne złoto i srebro, które mam, oddaję na dom Boga mego, oprócz tego wszystkiego, com zgotował na dom świątnicy; 1 Crônicas 29:3 Portugese Bible Além disso, porque pus o meu afeto na casa de meu Deus, o ouro e prata particular que tenho, eu o dou para a casa do meu Deus, afora tudo quanto tenho preparado para a casa do santuário: 1 Cronici 29:3 Romanian: Cornilescu Mai mult, în dragostea mea pentru Casa Dumnezeului meu, dau Casei Dumnezeului meu aurul şi argintul pe care -l am, afară de tot ce am pregătit pentru casa sfîntului locaş: 1-я Паралипоменон 29:3 Russian: Synodal Translation (1876) и еще по любви моей к дому Бога моего, есть у меня сокровище собственное из золота исеребра, и его я отдаю для дома Бога моего, сверх всего, что заготовил я для святого дома: 1-я Паралипоменон 29:3 Russian koi8r и еще по любви моей к дому Бога моего, есть у меня сокровище собственное из золота и серебра, [и его] я отдаю для дома Бога моего, сверх всего, что заготовил я для святого дома:[] 1 Crónicas 29:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Además, en mi amor por la casa de mi Dios, el tesoro que tengo de oro y de plata, lo doy a la casa de mi Dios, además de todo lo que ya he provisto para la santa casa, 1 Crónicas 29:3 Spanish: Reina Valera (1909) A más de esto, por cuanto tengo mi gusto en la casa de mi Dios, yo guardo en mi tesoro particular oro y plata que, además de todas las cosas que he aprestado para la casa del santuario, he dado para la casa de mi Dios; 1 Crónicas 29:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) A más de esto, por cuanto tengo mi contentamiento en la Casa de mi Dios, yo tengo en mi tesoro particular oro y plata, el cual he dado para la Casa de mi Dios, además de todas las cosas que he aparejado para la Casa del santuario: 1 Crónicas 29:3 Spanish: Modern Además, en mi anhelo por la casa de mi Dios, doy mi tesoro personal de oro y de plata para la casa de mi Dios, además de todo lo que he preparado para el edificio del santuario; Krönikeboken 29:3 Swedish (1917) Och därjämte, eftersom jag har min Guds hus kärt, giver jag nu vad jag själv äger i guld och silver till min Guds hus, utöver allt vad jag förut har anskaffat för det heliga huset: 1 Chronicles 29:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Bukod din naman dito, sapagka't aking inilagak ang aking loob sa bahay ng aking Dios, na yamang may tinatangkilik ako na aking sariling ginto at pilak, ay aking ibinibigay sa bahay ng aking Dios, bukod sa lahat na aking inihanda na ukol sa banal na bahay; 1 Tarihler 29:3 Turkish Bu kutsal tapınak için sağladıklarımın yanısıra, Tanrımın Tapınağına sevgim yüzünden, kişisel servetimden de altın ve gümüş de veriyorum: 1 Söû-kyù 29:3 Vietnamese (1934) Lại, vì lòng ta yêu mến đền của Ðức Chúa Trời, nên ngoại trừ số ta đã sắm cho đền thánh, ta cũng dâng cho đền của Ðức Chúa Trời ta các đồ bằng vàng và bằng bạc thuộc riêng về ta, 1 Cronache 29:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ed anche per l’affezione che io ho alla Casa dell’Iddio mio, del mio tesoro riposto d’oro e d’argento, io dono per la Casa dell’Iddio mio, di soprappiù, oltre a tutto ciò che io ho apparecchiato per la Casa del Santuario: 1 TAWARIKH 29:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Bahkan karena cintaku kepada Rumah Allahku itu aku telah menyerahkan juga perak dan emas dari harta milikku sendiri: 1 TAWARIKH 29:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Lagipula oleh karena cintaku kepada rumah Allahku, maka sebagai tambahan pada segala yang telah kusediakan bagi rumah kudus, aku dengan ini memberikan kepada rumah Allahku dari emas dan perak kepunyaanku sendiri Addition .......... Affection .......... Already .......... Besides .......... Delight .......... Devotion .......... Gold .......... Good .......... Holy .......... House .......... Moreover .......... Personal .......... Possessions .......... Prepared .......... Proper .......... Silver .......... Treasure .......... Treasures Addition .......... Affection .......... Already .......... Besides .......... Delight .......... Devotion .......... Gold .......... Good .......... Holy .......... House .......... Moreover .......... Personal .......... Possessions .......... Prepared .......... Proper .......... Silver .......... Treasure .......... Treasures Alphabetical: above .......... all .......... already .......... and .......... Besides .......... delight .......... devotion .......... everything .......... for .......... give .......... God .......... gold .......... have .......... holy .......... house .......... I .......... in .......... Moreover .......... my .......... now .......... of .......... over .......... personal .......... provided .......... silver .......... temple .......... that .......... the .......... this .......... to .......... treasure .......... treasures OT History ............... (1 ............... Chron. ............... 1Ch ............... iCh ............... i ............... Ch ............... 1 ............... chr ............... 1chr ............... 1st) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C29 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 Scripturetext.com Multilingual Bible |