1 Chronicles 29:14
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"But who am I and who are my people that we should be able to offer as generously as this? For all things come from You, and from Your hand we have given You.
................................................................................
1 Chronicles 29:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ τίς εἰμι ἐγὼ καὶ τίς ὁ λαός μου ὅτι ἰσχύσαμεν προθυμηθῆναί σοι κατὰ ταῦτα ὅτι σὰ τὰ πάντα καὶ ἐκ τῶν σῶν δεδώκαμέν σοι
................................................................................
דברי הימים א 29:14 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְכִי מִי אֲנִי וּמִי עַמִּי כִּי־נַעְצֹר כֹּחַ לְהִתְנַדֵּב כָּזֹאת כִּי־מִמְּךָ הַכֹּל וּמִיָּדְךָ נָתַנּוּ לָךְ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
quis ego et quis populus meus ut possimus haec tibi universa promittere tua sunt omnia et quae de manu tua accepimus dedimus tibi

................................................................................
1 Crónicas 29:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero ¿quién soy yo y quién es mi pueblo para que podamos ofrecer tan generosamente todo esto? Porque de ti proceden todas las cosas, y de lo recibido de tu mano te damos.
................................................................................
1 Chronik 29:14 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn was bin ich? Was ist mein Volk, daß wir sollten vermögen, freiwillig so viel zu geben? Denn von dir ist alles gekommen, und von deiner Hand haben wir dir's gegeben.
................................................................................
1 Chroniques 29:14 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Car qui suis-je et qui est mon peuple, pour que nous puissions te faire volontairement ces offrandes? Tout vient de toi, et nous recevons de ta main ce que nous t'offrons.
................................................................................
歷 代 志 上 29:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 算 甚 麽 , 我 的 民 算 甚 麽 , 竟 能 如 此 乐 意 奉 献 ? 因 为 万 物 都 从 你 而 来 , 我 们 把 从 你 而 得 的 献 给 你 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
But who am I, and what is my people, that we should be able to offer so willingly after this sort? for all things come of thee, and of thine own have we given thee.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
But who am I, and what is my people, that we should be able to offer so willingly after this sort? for all things come of you, and of your own have we given you.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
But who am I, and what is my people, that we should be able to offer so willingly after this sort? for all things come of thee, and of thine own have we given thee.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
But who am I and what is my people, that we have power to give so freely in this way? for all things come from you, and what we have given you is yours.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Who am I, and what is my people, that we should be able to promise thee all these things? all things are thine: and we have given thee what we received of thy hand.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
But who am I, and what is my people, that we should be able to offer willingly after this manner? for all is of thee, and of that which is from thy hand have we given thee.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
But who am I, and what is my people, that we should be able to offer so willingly after this sort? for all things come of thee, and of thine own have we given thee.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
But who am I and who are my people that you enable us to give so generously? Everything comes from you. We give you only what has come from your hands.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
But who am I, and what is my people, that we should be able to offer so willingly after this sort? for all things come from thee, and of thy own have we given thee.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
But who am I, and what is my people, that we should be able to offer so willingly as this? For all things come from you, and of your own have we given you.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
yea, because, who am I, and who are my people, that we retain power to offer thus willingly? but of Thee is the whole, and out of Thy hand we have given to Thee;
................................................................................
歷 代 志 上 29:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 算 甚 麼 , 我 的 民 算 甚 麼 , 竟 能 如 此 樂 意 奉 獻 ? 因 為 萬 物 都 從 你 而 來 , 我 們 把 從 你 而 得 的 獻 給 你 。
................................................................................
歷 代 志 上 29:14 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我算甚麼?我的人民又算甚麼?竟有力量這樣樂意奉獻?因為萬物都是從你而來,我們只是把從你手裡得來的,奉獻給你。
................................................................................
歷 代 志 上 29:14 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我算什么?我的人民又算什么?竟有力量这样乐意奉献?因为万物都是从你而来,我们只是把从你手里得来的,奉献给你。
................................................................................
1 Chroniques 29:14 French: Darby
................................................................................
Et qui suis-je, et qui est mon peuple, que nous ayons le pouvoir d'offrir ainsi volontairement? car tout vient de toi; et ce qui vient de ta main, nous te le donnons.
................................................................................
1 Chroniques 29:14 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais qui suis-je, et qui est mon peuple, que nous ayons assez de pouvoir pour offrir ces choses volontairement? car toutes choses viennent de toi, et [les ayant reçues] de ta main, nous te les présentons.
................................................................................
1 Chroniques 29:14 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Car qui suis-je, et qui est mon peuple, que nous ayons le pouvoir d'offrir ainsi volontairement? Car tout vient de toi; et de ta main nous vient ce que nous te donnons.
................................................................................
1 Chronik 29:14 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn was bin ich? Was ist mein Volk, daß wir sollten vermögen Kraft, freiwillig zu geben, wie dies gehet? Denn von dir ist's alles kommen, und von deiner Hand haben wir dir's gegeben.
................................................................................
1 Chronik 29:14 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Denn wer bin ich, und was ist mein Volk, daß wir vermöchten, auf solche Weise freigebig (O. bereitwillig) zu sein? Denn von dir kommt alles, und aus deiner Hand haben wir dir gegeben.
1 i Kronikave 29:14 Albanian
................................................................................
Po kush jam unë dhe kush është populli im që jemi në gjendje të të ofrojmë gjithçka në mënyrë spontane? Në të vërtetë të gjitha gjërat vijnë nga ti, dhe ne të kemi kthyer thjesht atë që kemi marrë nga dora jote.
................................................................................
1 Летописи 29:14 Bulgarian
................................................................................
Но кой съм аз, и кои са людете ми, та да можем да принесем доброволно принос като тоя? защото всичко е от Тебе, и от Твоето даваме на Тебе.
................................................................................
1 Chronicles 29:14 Croatian Bible
................................................................................
Tko sam ja i što je moj narod da bismo imali snage ovoliko prinijeti tebi dragovoljno? Od tebe je sve, i iz tvojih ruku primivši, dali smo tebi!
................................................................................
První Paralipomenon 29:14 Czech BKR
................................................................................
Nebo kdo jsem já, a co jest lid můj, abychom mohli míti moc k tak dobrovolnému obětování tobě? Od tebeť jest zajisté všecko, a i to z ruky tvé dali jsme tobě.
................................................................................
Første Krønikebog 29:14 Danish
................................................................................
Thi hvad er jeg, og hvad er mit Folk, at vi selv skulde evne at give sådanne frivillige Gaver? Fra dig kommer det alt sammen, og af din egen Hånd har vi givet dig det.
................................................................................
1 Kronieken 29:14 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want wie ben ik, en wat is mijn volk, dat wij de macht zouden verkregen hebben, om vrijwillig te geven als dit is? Want het is alles van U, en wij geven het U uit Uw hand.
................................................................................
1 Krónika 29:14 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert micsoda vagyok én, és micsoda az én népem, hogy erõnk lehetne a szabad akarat szerint való [ajándék] adására, a mint tettünk? Mert tõled van minden, és a miket a te kezedbõl [vettünk, ]azokat adtuk most néked.
................................................................................
Kroniko 1 29:14 Esperanto
................................................................................
CXar kiu estas mi, kaj kio estas mia popolo, ke mi havis la forton, por oferi tiom? de Vi estas cxio, kaj el Via mano ni donis al Vi.
................................................................................
ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 29:14 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä mikä minä olen, ja mikä on minun kansani, että me olemme niin paljon voineet antaa hyvällä mielellä, niinkuin se nyt tapahtuu? sillä se on kaikki sinulta tullut, ja sinun kädestäs olemme me antaneet sinulle sen.
................................................................................
ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 29:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sillä mitä olen minä, ja mitä on minun kansani, kyetäksemme antamaan tällaisia vapaaehtoisia lahjoja? Vaan kaikki tulee sinulta, ja omasta kädestäsi olemme sen sinulle antaneet.
................................................................................
1 Chronicles 29:14 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και τις ειμι εγω και τις ο λαος μου οτι ισχυσαμεν προθυμηθηναι σοι κατα ταυτα οτι σα τα παντα και εκ των σων δεδωκαμεν σοι
................................................................................
1 Chronicles 29:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai tis eimi egō kai tis o laos mou oti ischusamen prothumēthēnai soi kata tauta oti sa ta panta kai ek tōn sōn dedōkamen soi
................................................................................
kai tis eimi egO kai tis o laos mou oti ischusamen prothumEthEnai soi kata tauta oti sa ta panta kai ek tOn sOn dedOkamen soi

................................................................................
1 Istwa 29:14 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men, kisa m' ye, kisa pèp mwen an ye menm, pou m' ta kapab ofri ou tout bagay sa yo ak tout kè nou? Se nan men ou tout bagay sa yo soti, se nan sa nou resevwa nan men ou n'ap ba ou.
................................................................................
ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻷ 29:14 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ولكن من انا ومن هو شعبي حتى نستطيع ان ننتدب هكذا. لان منك الجميع ومن يدك اعطيناك.
................................................................................
דברי הימים א 29:14 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וכי מי אני ומי עמי כי־נעצר כח להתנדב כזאת כי־ממך הכל ומידך נתנו לך׃
................................................................................
דברי הימים א 29:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְכִ֨י מִ֤י אֲנִי֙ וּמִ֣י עַמִּ֔י כִּֽי־נַעְצֹ֣ר כֹּ֔חַ לְהִתְנַדֵּ֖ב כָּזֹ֑את כִּֽי־מִמְּךָ֣ הַכֹּ֔ל וּמִיָּדְךָ֖ נָתַ֥נּוּ לָֽךְ׃
................................................................................
דברי הימים א 29:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וכי מי אני ומי עמי כי־נעצר כח להתנדב כזאת כי־ממך הכל ומידך נתנו לך׃
................................................................................
דברי הימים א 29:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְכִי מִי אֲנִי וּמִי עַמִּי כִּי־נַעְצֹר כֹּחַ לְהִתְנַדֵּב כָּזֹאת כִּי־מִמְּךָ הַכֹּל וּמִיָּדְךָ נָתַנּוּ לָךְ׃
................................................................................
דברי הימים א 29:14 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יד וכי מי אני ומי עמי כי נעצר כח להתנדב כזאת  כי ממך הכל ומידך נתנו לך
................................................................................
דברי הימים א 29:14 Hebrew Bible
................................................................................
וכי מי אני ומי עמי כי נעצר כח להתנדב כזאת כי ממך הכל ומידך נתנו לך׃
1 Cronache 29:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Poiché chi son io, e chi è il mio popolo, che siamo in grado di offrirti volenterosamente cotanto? Giacché tutto viene da te; e noi t’abbiam dato quello che dalla tua mano abbiam ricevuto.
................................................................................
1 TAWARIKH 29:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Karena siapa gerangan aku ini, dan apa gerangan bangsaku ini, maka kami beroleh kuat akan mempersembahkan dengan keridlaan hati kami persembahan yang demikian ini? karena dari pada-Mu juga semuanya itu, dan adapun kami mempersembahkan ini, ia itu dari pada tangan-Mu juga asalnya.
................................................................................
역대상 29:14 Korean
................................................................................
나와 나의 백성이 무엇이관대 이처럼 즐거운 마음으로 드릴 힘이있었나이까 모든 것이 주께로 말미암았사오니 우리가 주의 손에서 받은 것으로 주께 드렸을 뿐이니이다
................................................................................
Pirmoji Kronikø knyga 29:14 Lithuanian
................................................................................
Kas esu aš ir kas mano tauta, kad mes galėtume taip dosniai aukoti Tau? Juk iš Tavęs ateina viskas, o mes tik atiduodame, ką gavome iš Tavęs.
................................................................................
1 Chronicles 29:14 Maori
................................................................................
Ko wai oti ahau, a he aha toku iwi, i whai kaha ai matou, i penei ai te hihiko? nau hoki te katoa, nou ano hoki ta matou ka hoatu nei ki a koe.
................................................................................
1 Krønikebok 29:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
For hvem er vel jeg, og hvad er mitt folk, at vi skulde være i stand til å gi en frivillig gave som denne. Fra dig kommer det alt sammen, og av det som din hånd har gitt oss, har vi gitt dig.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Albowiem cużem ja, i co jest lud mój, żebyśmyto siły mieli, tobie to dobrowolnie ofiarować? gdyż od ciebie jest wszystko, a z rąk twoich wziąwszy daliśmy tobie.
................................................................................
1 Crônicas 29:14 Portugese Bible
................................................................................
Mas quem sou eu, e quem é o meu povo, para que pudéssemos fazer ofertas tão voluntariamente? Porque tudo vem de ti, e do que é teu to damos.   
................................................................................
1 Cronici 29:14 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Căci ce sînt eu, şi ce este poporul meu, ca să putem să-Ţi aducem daruri de bună voie? Totul vine dela Tine, şi din mîna Ta primim ce-Ţi aducem.
................................................................................
1-я Паралипоменон 29:14 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Ибо кто я и кто народ мой, что мы имели возможность так жертвовать? Но от Тебя все, и от руки Твоей полученное мы отдали Тебе,
................................................................................
1-я Паралипоменон 29:14 Russian koi8r
................................................................................
Ибо кто я и кто народ мой, что мы имели возможность так жертвовать? Но от Тебя все, и от руки Твоей [полученное] мы отдали Тебе,[]
................................................................................
1 Crónicas 29:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Pero ¿quién soy yo y quién es mi pueblo para que podamos ofrecer tan generosamente todo esto? Porque de Ti proceden todas las cosas, y de lo recibido de Tu mano Te damos.
................................................................................
1 Crónicas 29:14 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque ¿quién soy yo, y quién es mi pueblo, para que pudiésemos ofrecer de nuestra voluntad cosas semejantes? porque todo es tuyo, y lo recibido de tu mano te damos.
................................................................................
1 Crónicas 29:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Porque ¿quién soy yo, y quién es mi pueblo, para que pudiésemos ofrecer de nuestra voluntad cosas semejantes? Porque todo es tuyo, y lo recibido de tu mano te damos.
................................................................................
1 Crónicas 29:14 Spanish: Modern
................................................................................
Porque, ¿quién soy yo, y qué es mi pueblo, para que podamos ofrecer espontáneamente cosas como éstas, siendo todo tuyo, y que de lo que hemos recibido de tu mano, te damos?
................................................................................
Krönikeboken 29:14 Swedish (1917)
................................................................................
Ty vad är väl jag, och vad är mitt folk, att vi själva skulle förmå att giva sådana frivilliga gåvor? Nej, från dig kommer allt, och ur din hand hava vi givit det åt dig.
................................................................................
1 Chronicles 29:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nguni't sino ako, at ano ang aking bayan, na makapaghahandog na ganyang kusa ayon sa ganitong paraan? sapagka't ang lahat na bagay ay nangagmumula sa iyo, at ang iyong sarili ay aming ibinigay sa iyo.
................................................................................
1 Tarihler 29:14 Turkish
................................................................................
‹‹Ama ben kimim, halkım kim ki, böyle gönülden armağanlar verebilelim? Her şey sendendir. Biz ancak senin elinden aldıklarımızı sana verdik.
................................................................................
1 Söû-kyù 29:14 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nhưng tôi là ai, và dân sự tôi là gì, mà chúng tôi có sức dâng cách vui lòng như vậy? Vì mọi vật đều do nơi Chúa mà đến; và những vật chúng tôi đã dâng cho Chúa chẳng qua là đã thuộc về Chúa.
................................................................................
1 Cronache 29:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perciocchè chi son io, e chi è il mio popolo, che noi abbiamo il potere di offerirti volontariamente cotanto? ma il tutto viene da te, ed avendolo ricevuto di man tua, noi te lo rendiamo.
................................................................................
1 TAWARIKH 29:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Aku dan rakyatku ini sesungguhnya tak dapat memberikan apa-apa kepada-Mu, karena segalanya adalah pemberian-Mu dan apa yang kami berikan ini adalah kepunyaan-Mu juga.
................................................................................
1 TAWARIKH 29:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebab siapakah aku ini dan siapakah bangsaku, sehingga kami mampu memberikan persembahan sukarela seperti ini? Sebab dari pada-Mulah segala-galanya dan dari tangan-Mu sendirilah persembahan yang kami berikan kepada-Mu.
................................................................................
Able .......... Freely .......... Generously .......... Hand .......... Offer .......... Power .......... Retain .......... Sort .......... Way .......... Willingly
................................................................................
Able .......... Freely .......... Generously .......... Hand .......... Offer .......... Power .......... Retain .......... Sort .......... Way .......... Willingly
................................................................................
Alphabetical: able .......... all .......... am .......... and .......... are .......... as .......... be .......... But .......... come .......... comes .......... Everything .......... For .......... from .......... generously .......... give .......... given .......... hand .......... have .......... I .......... my .......... offer .......... only .......... people .......... should .......... that .......... things .......... this .......... to .......... we .......... what .......... who .......... you .......... your
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (1 ............... Chron. ............... 1Ch ............... iCh ............... i ............... Ch ............... 1 ............... chr ............... 1chr ............... 1st) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C29 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible