1 Chronicles 25:7
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Their number who were trained in singing to the LORD, with their relatives, all who were skillful, was 288.
................................................................................
1 Chronicles 25:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐγένετο ὁ ἀριθμὸς αὐτῶν μετὰ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτῶν δεδιδαγμένοι ᾄδειν κυρίῳ πᾶς συνίων διακόσιοι ὀγδοήκοντα καὶ ὀκτώ
................................................................................
דברי הימים א 25:7 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְהִי מִסְפָּרָם עִם־אֲחֵיהֶם מְלֻמְּדֵי־שִׁיר לַיהוָה כָּל־הַמֵּבִין מָאתַיִם שְׁמֹונִים וּשְׁמֹונָה׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
fuit autem numerus eorum cum fratribus suis qui erudiebant canticum Domini cuncti doctores ducenti octoginta octo

................................................................................
1 Crónicas 25:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
El número de los que fueron instruidos en el canto al SEÑOR, con sus parientes, todos los que eran hábiles, fue de doscientos ochenta y ocho.
................................................................................
1 Chronik 25:7 German: Luther (1912)
................................................................................
Und es war ihre Zahl samt ihren Brüdern, die im Gesang des HERRN gelehrt waren, allesamt Meister, zweihundertachtundachtzig.
................................................................................
1 Chroniques 25:7 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ils étaient au nombre de deux cent quatre-vingt-huit, y compris leurs frères exercés au chant de l'Eternel, tous ceux qui étaient habiles.
................................................................................
歷 代 志 上 25:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 们 和 他 们 的 弟 兄 学 习 颂 赞 耶 和 华 ; 善 於 歌 唱 的 共 有 二 百 八 十 八 人 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
So the number of them, with their brethren that were instructed in the songs of the LORD, even all that were cunning, was two hundred fourscore and eight.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
So the number of them, with their brothers that were instructed in the songs of the LORD, even all that were cunning, was two hundred fourscore and eight.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And the number of them, with their brethren that were instructed in singing unto Jehovah, even all that were skilful, was two hundred fourscore and eight.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And the number of them, with their brothers who were trained and expert in making melody to the Lord, was two hundred and eighty-eight.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And the number of them with their brethren, that taught the song of the Lord, all the teachers, were two hundred and eighty-eight,
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And the number of them, with their brethren that were instructed in the songs of Jehovah, all of them skilful, was two hundred and eighty-eight.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And the number of them, with their brethren that were instructed in singing unto the LORD, even all that were skilful, was two hundred fourscore and eight.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
They, along with their relatives, were trained, skilled musicians for the LORD. There were 288 of them.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
So the number of them, with their brethren that were instructed in the songs of the LORD, even all that were skillful, was two hundred and eighty eight.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
The number of them, with their brothers who were instructed in singing to Yahweh, even all who were skillful, was two hundred eighty-eight.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And their number, with their brethren -- taught in the song of Jehovah, all who are intelligent -- is two hundred, eighty and eight.
................................................................................
歷 代 志 上 25:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 們 和 他 們 的 弟 兄 學 習 頌 讚 耶 和 華 ; 善 於 歌 唱 的 共 有 二 百 八 十 八 人 。
................................................................................
歷 代 志 上 25:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
他們和他們的親族,在歌頌耶和華的事上受過特別訓練,精於歌唱的,人數共有二百八十八人。
................................................................................
歷 代 志 上 25:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
他们和他们的亲族,在歌颂耶和华的事上受过特别训练,精于歌唱的,人数共有二百八十八人。
................................................................................
1 Chroniques 25:7 French: Darby
................................................................................
Et leur nombre, avec leurs frères instruits dans l'art de chanter à l'Éternel, tous les hommes experts, était de deux cent quatre-vingt-huit.
................................................................................
1 Chroniques 25:7 French: Martin (1744)
................................................................................
Et leur nombre avec leurs frères, auxquels on avait enseigné les cantiques de l'Eternel, était de deux cent quatre-vingt et huit, tous fort intelligents.
................................................................................
1 Chroniques 25:7 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Leur nombre, avec leurs frères exercés à chanter à l'Éternel, tous les hommes habiles, était de deux cent quatre-vingt-huit.
................................................................................
1 Chronik 25:7 German: Luther (1545)
................................................................................
Und es war ihre Zahl samt ihren Brüdern, die im Gesang des HERRN gelehrt waren, allesamt Meister, zweihundertundachtundachtzig.
................................................................................
1 Chronik 25:7 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und es war ihre Zahl mit ihren Brüdern, die im Gesange Jehovas (Eig. dem, oder für Jehova) geübt waren: aller Kundigen 288.
1 i Kronikave 25:7 Albanian
................................................................................
Numri i tyre, së bashku me vëllezërit e tyre të ushtruar për t'i kënduar Zotit, të gjithë me të vërtetë të aftë, ishte dyqind e tetëdhjetë e tetë veta.
................................................................................
1 Летописи 25:7 Bulgarian
................................................................................
И броят им, заедно с братята им, обучени в Господните пеения, всичките изкусни, беше двеста и осемдесет и осем души.
................................................................................
1 Chronicles 25:7 Croatian Bible
................................................................................
Bilo ih je, s njihovom braćom, uvježbanih u pjevanju Jahvinih pjesama, dvjesta osamdeset i osam, sve samih vještaka.
................................................................................
První Paralipomenon 25:7 Czech BKR
................................................................................
Byl pak počet jich s bratřími jejich, těmi, kteříž byli vycvičení v zpěvích Hospodinových, všech mistrů dvě stě osmdesát osm.
................................................................................
Første Krønikebog 25:7 Danish
................................................................................
Deres Tal, sammenregnet med deres Brødre, der var oplært til at synge HERRENs Sange, var 288, kyndige Folk til Hobe.
................................................................................
1 Kronieken 25:7 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En hun getal met hun broederen, die geleerd waren in het gezang des HEEREN, allen meesters, was tweehonderd acht en tachtig.
................................................................................
1 Krónika 25:7 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ezeknek száma testvéreikkel együtt, a kik jártasok valának az Úr énekében, mindnyájan tudósok, kétszáznyolczvannyolcz vala.
................................................................................
Kroniko 1 25:7 Esperanto
................................................................................
Ilia nombro, kune kun iliaj fratoj, instruitaj por kanti antaux la Eternulo, cxiuj kompetentuloj, estis ducent okdek ok.
................................................................................
ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 25:7 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja heidän ja heidän veljeinsä luku kaikki yhteen, jotka olivat oppineet ja ymmärtäväiset Herran veisussa, oli kaksisataa ja kahdeksanyhdeksättäkymmentä.
................................................................................
ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 25:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja heidän ja heidän veljiensä lukumäärä, jotka oli opetettu veisaamaan Herran kunniaksi, kaikkien taitajien, oli kaksisataa kahdeksankymmentä kahdeksan.
................................................................................
1 Chronicles 25:7 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εγενετο ο αριθμος αυτων μετα τους αδελφους αυτων δεδιδαγμενοι αδειν κυριω πας συνιων διακοσιοι ογδοηκοντα και οκτω
................................................................................
1 Chronicles 25:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai egeneto o arithmos autōn meta tous adelphous autōn dedidagmenoi adein kuriō pas suniōn diakosioi ogdoēkonta kai oktō
................................................................................
kai egeneto o arithmos autOn meta tous adelphous autOn dedidagmenoi adein kuriO pas suniOn diakosioi ogdoEkonta kai oktO

................................................................................
1 Istwa 25:7 Haitian Creole Bible
................................................................................
Sa te fè antou desankatrevenwit (288) mizisyen ki te fò nan fè mizik, ansanm ak tout lòt moun Levi parèy yo ki te aprann chante pou Seyè a.
................................................................................
ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻷ 25:7 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وكان عددهم مع اخوتهم المتعلمين الغناء للرب كل الخبيرين مئتين وثمانية وثمانين.
................................................................................
דברי הימים א 25:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויהי מספרם עם־אחיהם מלמדי־שיר ליהוה כל־המבין מאתים שמונים ושמונה׃
................................................................................
דברי הימים א 25:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיְהִ֤י מִסְפָּרָם֙ עִם־אֲחֵיהֶ֔ם מְלֻמְּדֵי־שִׁ֖יר לַיהוָ֑ה כָּל־הַ֨מֵּבִ֔ין מָאתַ֖יִם שְׁמֹונִ֥ים וּשְׁמֹונָֽה׃
................................................................................
דברי הימים א 25:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויהי מספרם עם־אחיהם מלמדי־שיר ליהוה כל־המבין מאתים שמונים ושמונה׃
................................................................................
דברי הימים א 25:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְהִי מִסְפָּרָם עִם־אֲחֵיהֶם מְלֻמְּדֵי־שִׁיר לַיהוָה כָּל־הַמֵּבִין מָאתַיִם שְׁמֹונִים וּשְׁמֹונָה׃
................................................................................
דברי הימים א 25:7 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ז ויהי מספרם עם אחיהם מלמדי שיר ליהוה  כל המבין--מאתים שמונים ושמונה
................................................................................
דברי הימים א 25:7 Hebrew Bible
................................................................................
ויהי מספרם עם אחיהם מלמדי שיר ליהוה כל המבין מאתים שמונים ושמונה׃
1 Cronache 25:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Il loro numero, compresi i loro fratelli istruiti nel canto in onore dell’Eterno, tutti quelli cioè ch’erano esperti in questo, ascendeva a dugento ottanta otto.
................................................................................
1 TAWARIKH 25:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Adapun bilangan mereka itu serta dengan segala saudaranya, yang pandai pada nyanyian Tuhan itu, dua ratus delapan puluh delapan, semuanya kepala.
................................................................................
역대상 25:7 Korean
................................................................................
저희와 모든 형제 곧 여호와 찬송하기를 배워 익숙한 자의 수효가 이백 팔십 팔인이라
................................................................................
Pirmoji Kronikø knyga 25:7 Lithuanian
................................................................................
Jų skaičius kartu su broliais buvo du šimtai aštuoniasdešimt aštuoni. Jie buvo išmokyti giesmių Viešpačiui ir įgudę.
................................................................................
1 Chronicles 25:7 Maori
................................................................................
Na, ko te tokomaha o ratou, o o ratou teina, i whakaakona ki nga waiata a Ihowa, ko te hunga mohio katoa, e rua rau e waru tekau ma waru.
................................................................................
1 Krønikebok 25:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og tallet på dem og deres brødre som var oplært i sangen for Herren, alle dem som var kyndige deri, var to hundre og åtte og åtti.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A był poczet ich z braci ich, którzy byli ćwiczonymi w pieśniach Pańskich, wszystkich mistrzów dwieście ośmdziesiąt i ośm.
................................................................................
1 Crônicas 25:7 Portugese Bible
................................................................................
Era o número deles, juntamente com seus irmãos instruídos em cantar ao Senhor, todos eles mestres, duzentos e oitenta e oito.   
................................................................................
1 Cronici 25:7 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Erau în număr de douăsute optzeci şi opt, cuprinzîndu-se în acest număr şi fraţii lor deprinşi la cîntarea Domnului, toţi cei ce erau meşteri.
................................................................................
1-я Паралипоменон 25:7 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И было число их с братьями их, обученными петь пред Господом, всех знающих сие дело , двести восемьдесят восемь.
................................................................................
1-я Паралипоменон 25:7 Russian koi8r
................................................................................
И было число их с братьями их, обученными петь пред Господом, всех знающих [сие дело], двести восемьдесят восемь.[]
................................................................................
1 Crónicas 25:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
El número de los que fueron instruidos en el canto al SEÑOR, con sus parientes, todos los que eran hábiles, fue de 288.
................................................................................
1 Crónicas 25:7 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y el número de ellos con sus hermanos instruídos en música de Jehová, todos los aptos, fué doscientos ochenta y ocho.
................................................................................
1 Crónicas 25:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y el número de ellos con sus hermanos sabios en música del SEÑOR, todos los sabios, fue doscientos ochenta y ocho.
................................................................................
1 Crónicas 25:7 Spanish: Modern
................................................................................
El número de ellos y de sus hermanos, expertos en la música dedicada a Jehovah, todos maestros, era de 288.
................................................................................
Krönikeboken 25:7 Swedish (1917)
................................................................................
Och antalet av dem jämte deras bröder, av dem som hade blivit undervisade i sången till HERREN ära, alla de däri kunniga, utgjorde två hundra åttioåtta.
................................................................................
1 Chronicles 25:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang bilang nila, pati ng kanilang mga kapatid na mga tinuruan sa pagawit sa Panginoon, lahat na bihasa ay dalawang daan at walongpu't walo.
................................................................................
1 Tarihler 25:7 Turkish
................................................................................
RABbe ezgi okumak için eğitilmiş yetenekli Levililerin toplamı 288 kişiydi.
................................................................................
1 Söû-kyù 25:7 Vietnamese (1934)
................................................................................
Chúng luôn với anh em mình có học tập trong nghề ca hát cho Ðức Giê-hô-va, tức là những người thông thạo, số được hai trăm tám mươi tám người.
................................................................................
1 Cronache 25:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E il numero loro, co’ lor fratelli, ammaestrati nella musica del Signore, era di dugentottantotto, tutti mastri cantori.
................................................................................
1 TAWARIKH 25:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kedua puluh empat anak lelaki mereka itu dan sanak saudara mereka adalah ahli-ahli musik yang terlatih. Mereka seluruhnya ada 288 orang.
................................................................................
1 TAWARIKH 25:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Jumlah mereka bersama-sama saudara-saudara mereka yang telah dilatih bernyanyi untuk TUHAN--mereka sekalian adalah ahli seni--ada dua ratus delapan puluh delapan orang.
................................................................................
Cunning .......... Eight .......... Eighty .......... Eighty-Eight .......... Expert .......... Fourscore .......... Hundred .......... Instructed .......... Intelligent .......... Making .......... Melody .......... Music .......... Relatives .......... Singing .......... Skilful .......... Skilled .......... Skillful .......... Song .......... Songs .......... Taught .......... Trained
................................................................................
Cunning .......... Eight .......... Eighty .......... Eighty-Eight .......... Expert .......... Fourscore .......... Hundred .......... Instructed .......... Intelligent .......... Making .......... Melody .......... Music .......... Relatives .......... Singing .......... Skilful .......... Skilled .......... Skillful .......... Song .......... Songs .......... Taught .......... Trained
................................................................................
Alphabetical: all .......... Along .......... and .......... for .......... in .......... LORD .......... music .......... number .......... numbered .......... of .......... relatives .......... singing .......... skilled .......... skillful .......... the .......... their .......... them .......... they .......... to .......... trained .......... was .......... were .......... who .......... with
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (1 ............... Chron. ............... 1Ch ............... iCh ............... i ............... Ch ............... 1 ............... chr ............... 1chr ............... 1st) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C25 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible