New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ When Azubah died, Caleb married Ephrath, who bore him Hur. ................................................................................ 1 Chronicles 2:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἀπέθανεν γαζουβα καὶ ἔλαβεν ἑαυτῷ χαλεβ τὴν εφραθ καὶ ἔτεκεν αὐτῷ τὸν ωρ ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ cumque mortua fuisset Azuba accepit uxorem Chaleb Ephrath quae peperit ei Ur ................................................................................ 1 Crónicas 2:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Cuando Azuba murió, Caleb tomó por mujer a Efrata, la cual dio a luz a Hur. ................................................................................ 1 Chronik 2:19 German: Luther (1912) ................................................................................ Da aber Asuba starb, nahm Kaleb Ephrath; die gebar ihm Hur. ................................................................................ 1 Chroniques 2:19 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Azuba mourut; et Caleb prit Ephrath, qui lui enfanta Hur. ................................................................................ 歷 代 志 上 2:19 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 阿 苏 巴 死 了 , 迦 勒 又 娶 以 法 他 , 生 了 户 珥 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And when Azubah was dead, Caleb took unto him Ephrath, which bare him Hur. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And when Azubah was dead, Caleb took to him Ephrath, which bore him Hur. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And Azubah died, and Caleb took unto him Ephrath, who bare him Hur. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And after the death of Azubah, Caleb took as his wife Ephrath, who was the mother of Hur. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And when Azuba was dead, Caleb took to wife Ephrata: who bore him Hur. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And Azubah died, and Caleb took him Ephrath, and she bore him Hur. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And Azubah died, and Caleb took unto him Ephrath, which bare him Hur. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ After Azubah died, Caleb married Ephrath. She gave birth to Hur. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And when Azubah was dead, Caleb took to him Ephrath, who bore to him Hur, ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Azubah died, and Caleb took to him Ephrath, who bore him Hur. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And Azubah dieth, and Caleb taketh to him Ephrath, and she beareth to him Hur. ................................................................................ 歷 代 志 上 2:19 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 阿 蘇 巴 死 了 , 迦 勒 又 娶 以 法 他 , 生 了 戶 珥 。 ................................................................................ 歷 代 志 上 2:19 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 阿蘇巴死了,迦勒又娶以法他;以法他給他生了戶珥。 ................................................................................ 歷 代 志 上 2:19 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 阿苏巴死了,迦勒又娶以法他;以法他给他生了户珥。 ................................................................................ 1 Chroniques 2:19 French: Darby ................................................................................ -Et Azuba mourut, et Caleb prit pour femme Éphrath, et elle lui enfanta Hur; ................................................................................ 1 Chroniques 2:19 French: Martin (1744) ................................................................................ Et Hazuba mourut, et Caleb prit à femme Ephrat, qui lui enfanta Hur. ................................................................................ 1 Chroniques 2:19 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Azuba mourut; et Caleb prit pour femme Éphrath, qui lui enfanta Hur. ................................................................................ 1 Chronik 2:19 German: Luther (1545) ................................................................................ Da aber Asuba starb, nahm Kaleb Ephrath; die gebar ihm Hur. ................................................................................ 1 Chronik 2:19 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Asuba starb; und Kaleb nahm sich Ephrath, und sie gebar ihm Hur. | 1 i Kronikave 2:19 Albanian ................................................................................ Pas vdekjes së Azabahut, Kalebi u martua me Efrathin që i lindi Hurin. ................................................................................ 1 Летописи 2:19 Bulgarian ................................................................................ И като умря Азува, Халев си взе Ефрата, която му роди Ора. ................................................................................ 1 Chronicles 2:19 Croatian Bible ................................................................................ Kad je umrla Azuba, uze Kaleb za ženu Efratu i ona mu rodi Hura. ................................................................................ První Paralipomenon 2:19 Czech BKR ................................................................................ Když pak umřela Azuba, pojal sobě Kálef Efratu, kteráž mu porodila Hura. ................................................................................ Første Krønikebog 2:19 Danish ................................................................................ Da Azuba døde, ægtede Kaleb frat, som fødte ham Hur. ................................................................................ 1 Kronieken 2:19 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Als nu Azuba gestorven was, zo nam zich Kaleb Efrath, die baarde hem Hur. ................................................................................ 1 Krónika 2:19 Hungarian: Karoli ................................................................................ Azuba meghala, és Káleb vevé magának feleségül Efratát, és ez szülé néki Húrt. ................................................................................ Kroniko 1 2:19 Esperanto ................................................................................ Kiam mortis Azuba, Kaleb prenis al si Efratan, kaj sxi naskis al li HXuron. ................................................................................ ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 2:19 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja kuin Asuba kuoli, otti Kaleb itsellensä Ephratin, joka synnytti hänelle Hurin. ................................................................................ ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 2:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja kun Asuba kuoli, nai Kaaleb Efratin, ja tämä synnytti hänelle Huurin. ................................................................................ 1 Chronicles 2:19 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και απεθανεν γαζουβα και ελαβεν εαυτω χαλεβ την εφραθ και ετεκεν αυτω τον ωρ ................................................................................ 1 Chronicles 2:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai apethanen gazouba kai elaben eautō chaleb tēn ephrath kai eteken autō ton ōr ................................................................................ kai apethanen gazouba kai elaben eautO chaleb tEn ephrath kai eteken autO ton Or ................................................................................ 1 Istwa 2:19 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè Azouba mouri, Kalèb marye ak Efrata. Yo te gen yon pitit gason yo rele Our. ................................................................................
ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻷ 2:19 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وماتت عزوبة فاتخذ كالب لنفسه أفرات فولدت له حور. ................................................................................ דברי הימים א 2:19 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ותמת עזובה ויקח־לו כלב את־אפרת ותלד לו את־חור׃ ................................................................................ דברי הימים א 2:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַתָּ֖מָת עֲזוּבָ֑ה וַיִּֽקַּֽח־לֹ֤ו כָלֵב֙ אֶת־אֶפְרָ֔ת וַתֵּ֥לֶד לֹ֖ו אֶת־חֽוּר׃ ................................................................................ דברי הימים א 2:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ותמת עזובה ויקח־לו כלב את־אפרת ותלד לו את־חור׃ ................................................................................ דברי הימים א 2:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַתָּמָת עֲזוּבָה וַיִּקַּח־לֹו כָלֵב אֶת־אֶפְרָת וַתֵּלֶד לֹו אֶת־חוּר׃ ................................................................................ דברי הימים א 2:19 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יט ותמת עזובה ויקח לו כלב את אפרת ותלד לו את חור ................................................................................ דברי הימים א 2:19 Hebrew Bible ................................................................................ ותמת עזובה ויקח לו כלב את אפרת ותלד לו את חור׃ | 1 Cronache 2:19 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Azuba morì e Caleb sposò Efrath, che gli partorì Hur. ................................................................................ 1 TAWARIKH 2:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Setelah sudah mati Azuba diperbini Kaleb akan Eferat, yang memperanakkan Hur baginya. ................................................................................ 역대상 2:19 Korean ................................................................................ 아수바가 죽은 후에 갈렙이 또 에브랏에게 장가 들었더니 에브랏이 그로 말미암아 훌을 낳았고, ................................................................................ Pirmoji Kronikø knyga 2:19 Lithuanian ................................................................................ Azubai mirus, Kalebas vedė Efratą, kuri pagimdė sūnų Hūrą. ................................................................................ 1 Chronicles 2:19 Maori ................................................................................ Na ka mate a Atupa, a ka tangohia e Karepe mana a Eparata, a whanau ake ta raua ko Huru. ................................................................................ 1 Krønikebok 2:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da Asuba døde, tok Kaleb Efrat til hustru, og med henne fikk han sønnen Hur, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A gdy umarła Azuba, pojął sobie Kaleb Esratę, która mu urodziła Hura. ................................................................................ 1 Crônicas 2:19 Portugese Bible ................................................................................ Morreu Azuba; e Calebe tomou para si Efrata, da qual lhe nasceu Hur. ................................................................................ 1 Cronici 2:19 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Azuba a murit; şi Caleb a luat pe Efrat, care i -a născut pe Hur. ................................................................................ 1-я Паралипоменон 2:19 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И умерла Азува; и взял себе Халев Ефрафу, и она родила ему Хура. ................................................................................ 1-я Паралипоменон 2:19 Russian koi8r ................................................................................ И умерла Азува; и взял себе Халев Ефрафу, и она родила ему Хура.[] ................................................................................ 1 Crónicas 2:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Cuando Azuba murió, Caleb tomó por mujer a Efrata, la cual dio a luz a Hur. ................................................................................ 1 Crónicas 2:19 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y muerta Azuba, tomó Caleb por mujer á Ephrata, la cual le parió á Hur. ................................................................................ 1 Crónicas 2:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y muerta Azuba, tomó Caleb por mujer a Efrata, la cual le dio a luz a Hur. ................................................................................ 1 Crónicas 2:19 Spanish: Modern ................................................................................ Murió Azuba, y Caleb tomó por mujer a Efrata, la cual dio a luz a Hur. ................................................................................ Krönikeboken 2:19 Swedish (1917) ................................................................................ Och när Asuba dog, tog Kaleb Efrat till hustru åt sig, och hon födde åt honom Hur. ................................................................................ 1 Chronicles 2:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At namatay si Azuba, at nagasawa si Caleb kay Ephrata, na siyang nanganak kay Hur sa kaniya. ................................................................................ 1 Tarihler 2:19 Turkish ................................................................................ Azuva ölünce, Kalev kendisine Huru doğuran Efratla evlendi. ................................................................................ 1 Söû-kyù 2:19 Vietnamese (1934) ................................................................................ A-xu-ba qua đời, thì Ca-lép lấy Ê-phơ-rát; nàng sanh Hu-rơ cho người. ................................................................................ 1 Cronache 2:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E, morta Azuba, Caleb prese Efrat, la quale gli partorì Hur. ................................................................................ 1 TAWARIKH 2:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Setelah Azuba meninggal, Kaleb kawin dengan Efrat dan mendapat seorang anak laki-laki bernama Hur. ................................................................................ 1 TAWARIKH 2:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sesudah Azuba mati, Kaleb mengawini Efrat yang melahirkan Hur baginya. ................................................................................ Azubah .......... Azu'bah .......... Bare .......... Beareth .......... Bore .......... Caleb .......... Dead .......... Death .......... Died .......... Dieth .......... Ephrath .......... Hur .......... Married .......... Mother .......... Wife ................................................................................ Azubah .......... Azu'bah .......... Bare .......... Beareth .......... Bore .......... Caleb .......... Dead .......... Death .......... Died .......... Dieth .......... Ephrath .......... Hur .......... Married .......... Mother .......... Wife ................................................................................ Alphabetical: Azubah .......... bore .......... Caleb .......... died .......... Ephrath .......... him .......... Hur .......... married .......... When .......... who ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (1 ............... Chron. ............... 1Ch ............... iCh ............... i ............... Ch ............... 1 ............... chr ............... 1chr ............... 1st) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |