
<< 1 Chronicles 17:8 >>
 |
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... "I have been with you wherever you have gone, and have cut off all your enemies from before you; and I will make you a name like the name of the great ones who are in the earth. ....................................................... 1 Chronicles 17:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics ....................................................... καὶ ἤμην μετὰ σοῦ ἐν πᾶσιν οἷς ἐπορεύθης καὶ ἐξωλέθρευσα πάντας τοὺς ἐχθρούς σου ἀπὸ προσώπου σου καὶ ἐποίησά σοι ὄνομα κατὰ τὸ ὄνομα τῶν μεγάλων τῶν ἐπὶ τῆς γῆς ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... et fui tecum quocumque perrexisti et interfeci omnes inimicos tuos coram te fecique tibi nomen quasi unius magnorum qui celebrantur in terra ....................................................... 1 Crónicas 17:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... `He estado contigo por dondequiera que has ido y he exterminado a todos tus enemigos de delante de ti, y haré de ti un nombre como el nombre de los grandes que hay en la tierra. ....................................................... 1 Chronik 17:8 German: Luther (1912) ....................................................... und bin mit dir gewesen, wo du hin gegangen bist, und habe deine Feinde ausgerottet vor dir und habe dir einen Namen gemacht, wie die Großen auf Erden Namen haben. ....................................................... 1 Chroniques 17:8 French: Louis Segond (1910) ....................................................... j'ai été avec toi partout où tu as marché, j'ai exterminé tous tes ennemis devant toi, et j'ai rendu ton nom semblable au nom des grands qui sont sur la terre; ....................................................... 歷 代 志 上 17:8 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 你 无 论 往 哪 里 去 , 我 常 与 你 同 在 , 剪 除 你 的 一 切 仇 敌 ; 我 必 使 你 得 大 名 , 好 像 世 上 大 大 有 名 的 人 一 样 。 ....................................................... King James Bible ....................................................... And I have been with thee whithersoever thou hast walked, and have cut off all thine enemies from before thee, and have made thee a name like the name of the great men that are in the earth. ....................................................... American King James Version ....................................................... And I have been with you wherever you have walked, and have cut off all your enemies from before you, and have made you a name like the name of the great men that are in the earth. ....................................................... American Standard Version ....................................................... and I have been with thee whithersoever thou hast gone, and have cut off all thine enemies from before thee; and I will make thee a name, like unto the name of the great ones that are in the earth. ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... And I have been with you wherever you went, cutting off before you all those who were against you; and I will make your name like the name of the greatest ones of the earth. ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... And I have been with thee whithersoever thou hast gone: and have slain all thy enemies before thee, and have made thee a name like that of one of the great ones that are renowned in the earth. ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... and I have been with thee whithersoever thou wentest, and have cut off all thine enemies from before thee, and have made thee a name, like unto the name of the great men that are on the earth. ....................................................... English Revised Version ....................................................... and I have been with thee whithersoever thou wentest, and have cut off all thine enemies from before thee; and I will make thee a name, like unto the name of the great ones that are in the earth. ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... I was with you wherever you went, and I destroyed all your enemies in front of you. I will make your name like the names of the greatest people on earth. ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... And I have been with thee whithersoever thou hast walked, and have cut off all thy enemies from before thee, and have made thee a name like the name of the great men that are in the earth. ....................................................... World English Bible ....................................................... I have been with you wherever you have gone, and have cut off all your enemies from before you. I will make you a name, like the name of the great ones who are in the earth. ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... and I am with thee whithersoever thou hast walked, and I cut off all thine enemies from thy presence, and have made for thee a name like the name of the great ones who are in the earth. ....................................................... 1 i Kronikave 17:8 Albanian ....................................................... kam qenë me ty kudo ku ke vajtur, kam shfarosur përpara teje tërë armiqtë e tu dhe e kam bërë emrin tënd si atë të njerëzve të mëdhenj që janë mbi dhe. ....................................................... 1 Летописи 17:8 Bulgarian ....................................................... и съм бил с тебе на всякъде, гдето си ходил, и изтребих всичките ти неприятели пред тебе, и направих името ти да е както името на великите, които са на земята. ....................................................... 歷 代 志 上 17:8 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 你 無 論 往 哪 裡 去 , 我 常 與 你 同 在 , 剪 除 你 的 一 切 仇 敵 ; 我 必 使 你 得 大 名 , 好 像 世 上 大 大 有 名 的 人 一 樣 。 ....................................................... 歷 代 志 上 17:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 無論你到哪裡去,我總與你同在;在你面前消滅你所有的仇敵;我必使你獲得名聲,好像世上偉人的名聲一樣。 ....................................................... 歷 代 志 上 17:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 无论你到哪里去,我总与你同在;在你面前消灭你所有的仇敌;我必使你获得名声,好像世上伟人的名声一样。 ....................................................... 1 Chronicles 17:8 Croatian Bible ....................................................... Bio sam s tobom kuda si god išao, iskorijenio sam sve tvoje neprijatelje pred tobom. Ja ću ti pribaviti veliko ime, kao što je velikaško ime na zemlji. ....................................................... První Paralipomenon 17:8 Czech BKR ....................................................... A býval jsem s tebou všudy, kamž jsi koli se obrátil, všecky také nepřátely tvé vyhladil jsem před tváří tvou, a učinilť jsem jméno veliké, jako jméno vznešených na zemi. ....................................................... Første Krønikebog 17:8 Danish ....................................................... og jeg var med dig, overalt hvor du færdedes, og udryddede alle dine Fjender foran dig; jeg vil skabe dig et Navn som de størstes på Jorden ....................................................... 1 Kronieken 17:8 Dutch Staten Vertaling ....................................................... En Ik ben met u geweest overal, waar gij heengegaan zijt, en Ik heb al uw vijanden uitgeroeid van voor uw aangezicht; en Ik heb u een naam gemaakt, gelijk de naam is der groten, die op de aarde zijn. ....................................................... 1 Krónika 17:8 Hungarian: Karoli ....................................................... És veled voltam mindenütt, valahová mentél, minden ellenségeidet is a te orczád elõl elvesztettem, ennekfelette [oly] hírt szerzettem néked, a minemû hírök van a hatalmasoknak, a kik a földön vannak; ....................................................... Kroniko 1 17:8 Esperanto ....................................................... kaj Mi estis kun vi cxie, kien vi iris; kaj Mi ekstermis cxiujn viajn malamikojn antaux vi, kaj Mi faris al vi nomon, egalan al la nomoj de la potenculoj sur la tero; ....................................................... ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 17:8 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Ja olen ollut sinun kanssas, kuhunkas ikänä vaelsit, ja olen hävittänyt kaikki vihamiehes edestäs, ja olen tehnyt sinulle nimen, niiden suurten nimien jälkeen, jotka maan päällä ovat; ....................................................... ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 17:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... Ja minä olen ollut sinun kanssasi kaikkialla, missä sinä vaelsit, ja olen hävittänyt kaikki vihollisesi sinun tieltäsi. Ja minä teen sinulle nimen, suurimpien nimien vertaisen maan päällä. ....................................................... 1 Chroniques 17:8 French: Darby ....................................................... et j'ai été avec toi partout où tu as marché; et j'ai retranché tous tes ennemis de devant toi, et je t'ai fait un nom, comme le nom des grands qui sont sur la terre. ....................................................... 1 Chroniques 17:8 French: Martin (1744) ....................................................... Et j'ai été avec toi partout où tu as marché, et j'ai exterminé de devant toi tous tes ennemis, et je t'ai fait un nom tel qu'est le nom des Grands qui sont sur la terre. ....................................................... 1 Chroniques 17:8 French: Ostervald (1744) ....................................................... J'ai été avec toi partout où tu as marché; j'ai exterminé tous tes ennemis devant toi, et je t'ai fait un nom, comme le nom des grands qui sont sur la terre. ....................................................... 1 Chronik 17:8 German: Luther (1545) ....................................................... und bin mit dir gewesen, wo du hingegangen bist, und habe deine Feinde ausgerottet vor dir und habe dir einen Namen gemacht, wie die Großen auf Erden Namen haben. ....................................................... 1 Chronik 17:8 German: Elberfelder (1871) ....................................................... und ich bin mit dir gewesen überall, wohin du gegangen bist, und habe alle deine Feinde vor dir ausgerottet; und ich habe dir einen Namen gemacht, (O. ausgerottet; und ich werde dir einen Namen machen) gleich dem Namen der Großen, die auf Erden sind. ....................................................... 1 Chronicles 17:8 Greek OT: Septuagint ....................................................... και ημην μετα σου εν πασιν οις επορευθης και εξωλεθρευσα παντας τους εχθρους σου απο προσωπου σου και εποιησα σοι ονομα κατα το ονομα των μεγαλων των επι της γης ....................................................... 1 Chronicles 17:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated ....................................................... kai ēmēn meta sou en pasin ois eporeuthēs kai exōlethreusa pantas tous echthrous sou apo prosōpou sou kai epoiēsa soi onoma kata to onoma tōn megalōn tōn epi tēs gēs kai EmEn meta sou en pasin ois eporeuthEs kai exOlethreusa pantas tous echthrous sou apo prosOpou sou kai epoiEsa soi onoma kata to onoma tOn megalOn tOn epi tEs gEs ....................................................... 1 Istwa 17:8 Haitian Creole Bible ....................................................... Kote ou pase, mwen te kanpe la avè ou. Mwen kraze tout lènmi ou yo devan ou. Mwen pral fè yo nonmen non ou tankou y'ap nonmen non pi gwo chèf ki sou latè.ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻷ 17:8 Arabic: Smith & Van Dyke ....................................................... وكنت معك حيثما توجهت وقرضت جميع اعدائك من امامك وعملت لك اسما كاسم العظماء الذين في الارض. ....................................................... דברי הימים א 17:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ....................................................... ואהיה עמך בכל אשר הלכת ואכרית את־כל־אויביך מפניך ועשיתי לך שם כשם הגדולים אשר בארץ׃ ....................................................... דברי הימים א 17:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ....................................................... וָֽאֶהְיֶ֣ה עִמְּךָ֗ בְּכֹל֙ אֲשֶׁ֣ר הָלַ֔כְתָּ וָאַכְרִ֥ית אֶת־כָּל־אֹויְבֶ֖יךָ מִפָּנֶ֑יךָ וְעָשִׂ֤יתִֽי לְךָ֙ שֵׁ֔ם כְּשֵׁ֥ם הַגְּדֹולִ֖ים אֲשֶׁ֥ר בָּאָֽרֶץ׃ ....................................................... דברי הימים א 17:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ....................................................... ואהיה עמך בכל אשר הלכת ואכרית את־כל־אויביך מפניך ועשיתי לך שם כשם הגדולים אשר בארץ׃ ....................................................... דברי הימים א 17:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ....................................................... וָאֶהְיֶה עִמְּךָ בְּכֹל אֲשֶׁר הָלַכְתָּ וָאַכְרִית אֶת־כָּל־אֹויְבֶיךָ מִפָּנֶיךָ וְעָשִׂיתִי לְךָ שֵׁם כְּשֵׁם הַגְּדֹולִים אֲשֶׁר בָּאָרֶץ׃ ....................................................... דברי הימים א 17:8 Hebrew OT: Aleppo Codex ....................................................... ח ואהיה עמך בכל אשר הלכת ואכרית את כל אויביך מפניך ועשיתי לך שם כשם הגדולים אשר בארץ ....................................................... דברי הימים א 17:8 Hebrew Bible ....................................................... ואהיה עמך בכל אשר הלכת ואכרית את כל אויביך מפניך ועשיתי לך שם כשם הגדולים אשר בארץ׃ ....................................................... 1 Cronache 17:8 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... e sono stato teco dovunque sei andato, ho sterminato dinanzi a te tutti i tuoi nemici, e ho reso il tuo nome grande come quello dei grandi che son sulla terra; ....................................................... 1 Cronache 17:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... e sono stato teco dovunque tu sei camminato, ed ho distrutti tutti i tuoi nemici d’innanzi a te; e t’ho acquistato un nome pari al nome de’ più grandi che sieno in terra. ....................................................... 1 TAWARIKH 17:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... Aku telah menolong engkau ke mana pun engkau pergi, dan segala musuhmu Kutumpas pada waktu engkau bertempur. Engkau akan Kubuat termasyhur seperti pemimpin-pemimpin yang paling besar di dunia. ....................................................... 1 TAWARIKH 17:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... Aku telah menyertai engkau di segala tempat yang kaujalani dan telah melenyapkan segala musuhmu dari depanmu. Aku akan membuat namamu seperti nama orang-orang besar yang ada di bumi. ....................................................... 1 TAWARIKH 17:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... dan Aku sudah menyertai akan dikau barang ke manapun baik engkau pergi, dan Aku sudah menumpas segala seterumu dari hadapanmu, dan Aku sudah mengadakan suatu nama bagimu seperti nama segala orang besar yang di atas bumi, ....................................................... 역대상 17:8 Korean ....................................................... 네가 어디를 가든지 내가 너와 함께 있어 네 모든 대적을 네 앞에서 멸하였은즉 세상에서 존귀한 자의 이름 같은 이름을 네게 만들어 주리라 ....................................................... Pirmoji Kronikø knyga 17:8 Lithuanian ....................................................... Aš buvau su tavimi visur, kur tu ėjai; išnaikinau visus tavo priešus priešais tave; tavo vardą padariau garsų kaip žemės didžiūnų vardą. ....................................................... 1 Chronicles 17:8 Maori ....................................................... A, i a koe ahau i ou haerenga katoa; hautopea atu ana e ahau ou hoariri katoa i tou aroaro; a meinga ana koe e ahau hei ingoa, hei pera ano me te ingoa o nga mea nunui o te whenua. ....................................................... 1 Krønikebok 17:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... Og jeg var med dig overalt hvor du gikk, og utryddet alle dine fiender for dig, og jeg har latt dig vinne et navn så stort som de størstes på jorden. ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... I byłem z tobą wszędzie, gdzieśkolwiek chodził, a wygładziłem wszystkich nieprzyjaciół twoich przed twarzą twoją, i uczyniłem ci imię, jako imię wielkich ludzi, którzy są za ziemi. ....................................................... 1 Crônicas 17:8 Portugese Bible ....................................................... e estive contigo por onde quer que andavas, e de diante de ti exterminei todos os teus inimigos; também te farei um nome como o nome dos grandes que estão na terra. ....................................................... 1 Cronici 17:8 Romanian: Cornilescu ....................................................... am fost cu tine pretutindeni pe unde ai mers, am nimicit pe toţi vrăjmaşii tăi dinaintea ta, şi ţi-am făcut nume ca numele celor mari de pe pămînt: ....................................................... 1-я Паралипоменон 17:8 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... и был с тобою везде, куда ты ни ходил, и истребил всех врагов твоих пред лицем твоим, исделал имя твое, как имя великих на земле; ....................................................... 1-я Паралипоменон 17:8 Russian koi8r ....................................................... и был с тобою везде, куда ты ни ходил, и истребил всех врагов твоих пред лицем твоим, и сделал имя твое, как имя великих на земле;[] ....................................................... 1 Crónicas 17:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... "He estado contigo por dondequiera que has ido y he exterminado a todos tus enemigos de delante de ti, y haré de ti un nombre como el nombre de los grandes que hay en la tierra. ....................................................... 1 Crónicas 17:8 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... Y he sido contigo en todo cuanto has andado, y he talado á todos tus enemigos de delante de ti, y hete hecho grande nombre, como el nombre de los grandes que son en la tiera. ....................................................... 1 Crónicas 17:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... y he sido contigo en todo cuanto has andado; y he talado a todos tus enemigos de delante de ti, y te he hecho grande nombre, como el nombre de los grandes que son en la tierra. ....................................................... 1 Crónicas 17:8 Spanish: Modern ....................................................... He estado contigo por dondequiera que has andado. He eliminado a todos tus enemigos de tu presencia, y haré que tu nombre sea como el nombre de los grandes de la tierra. ....................................................... Krönikeboken 17:8 Swedish (1917) ....................................................... Och jag har varit med dig på alla dina vägar och utrotat alla dina fiender för dig. Och jag vill göra dig ett namn, sådant som de störstes namn på jorden. ....................................................... 1 Chronicles 17:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... At ako'y sumaiyo saan ka man naparoon, at aking inihiwalay ang lahat na iyong mga kaaway sa harap mo; at gagawin kitang isang pangalan, na gaya ng pangalan ng mga dakila na nangasa lupa. ....................................................... Tamil Bible ....................................................... நீ போன இடமெல்லாம் உன்னோடே இருந்து, உன் சத்துருக்களையெல்லாம் உனக்கு முன்பாக நிர்மூலமாக்கி, பூமியிலிருக்கிற பெரியோர்களின் நாமத்திற்கு ஒத்த நாமத்தை உனக்கு உண்டாக்கினேன். ....................................................... 1 Tarihler 17:8 Turkish ....................................................... Her nereye gittiysen seninleydim. Önünden bütün düşmanlarını yok ettim. Adını dünyadaki büyük adamların adı gibi büyük kılacağım. ....................................................... 1 Söû-kyù 17:8 Vietnamese (1934) ....................................................... phàm nơi nào ngươi đã đi, ta vẫn ở cùng ngươi, trừ diệt các thù nghịch khỏi trước mặt ngươi; ta sẽ làm cho ngươi được danh lớn, như danh của kẻ cao trọng ở trên đất.Cut .......... Cutting .......... Earth .......... Enemies .......... Great .......... Greatest .......... Names .......... Ones .......... Presence .......... Walked .......... Wentest .......... Wherever .......... Whithersoever Cut .......... Cutting .......... Earth .......... Enemies .......... Great .......... Greatest .......... Names .......... Ones .......... Presence .......... Walked .......... Wentest .......... Wherever .......... Whithersoever Alphabetical: a .......... all .......... and .......... are .......... been .......... before .......... cut .......... earth .......... enemies .......... from .......... gone .......... great .......... greatest .......... have .......... I .......... in .......... like .......... make .......... men .......... name .......... names .......... Now .......... of .......... off .......... ones .......... the .......... wherever .......... who .......... will .......... with .......... you .......... your OT History ............... (1 ............... Chron. ............... 1Ch ............... iCh ............... i ............... Ch ............... 1 ............... chr ............... 1chr ............... 1st) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 Scripturetext.com Multilingual Bible |