1 Chronicles 17:4
New American Standard Bible (©1995)
"Go and tell David My servant, 'Thus says the LORD, "You shall not build a house for Me to dwell in;

1 Chronicles 17:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics
πορεύου καὶ εἰπὸν πρὸς δαυιδ τὸν παῖδά μου οὕτως εἶπεν κύριος οὐ σὺ οἰκοδομήσεις μοι οἶκον τοῦ κατοικῆσαί με ἐν αὐτῷ

דברי הימים א 17:4 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
לֵךְ וְאָמַרְתָּ אֶל־דָּוִיד עַבְדִּי כֹּה אָמַר יְהוָה לֹא אַתָּה תִּבְנֶה־לִּי הַבַּיִת לָשָׁבֶת׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
vade et loquere David servo meo haec dicit Dominus non aedificabis tu mihi domum ad habitandum

1 Crónicas 17:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Ve y di a mi siervo David: ``Así dice el SEÑOR: `Tú no me edificarás casa para que yo habite en ella.

1 Chronik 17:4 German: Luther (1912)
Gehe hin und sage David, meinem Knecht: So spricht der HERR: Du sollst mir nicht ein Haus bauen zur Wohnung.

1 Chroniques 17:4 French: Louis Segond (1910)
Va dire à mon serviteur David: Ainsi parle l'Eternel: Ce ne sera pas toi qui me bâtiras une maison pour que j'en fasse ma demeure.

歷 代 志 上 17:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 去 告 诉 我 仆 人 大 卫 , 说 耶 和 华 如 此 说 : 你 不 可 建 造 殿 宇 给 我 居 住 。

King James Bible
Go and tell David my servant, Thus saith the LORD, Thou shalt not build me an house to dwell in:

American King James Version
Go and tell David my servant, Thus said the LORD, You shall not build me an house to dwell in:

American Standard Version
Go and tell David my servant, Thus saith Jehovah, Thou shalt not build me a house to dwell in:

Bible in Basic English
Go and say to David my servant, The Lord says, You are not to make me a house for my living-place:

Douay-Rheims Bible
Go, and speak to David my servant: Thus saith the Lord: Thou shalt not build me a house to dwell in.

Darby Bible Translation
Go and say to David my servant, Thus saith Jehovah: Thou shalt not build me a house to dwell in;

English Revised Version
Go and tell David my servant, Thus saith the LORD, Thou shalt not build me an house to dwell in:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"Say to David, my servant, 'This is what the LORD says: You must not build this house for me to live in.

Webster's Bible Translation
Go and tell David my servant, Thus saith the LORD, Thou shalt not build me a house to dwell in:

World English Bible
"Go and tell David my servant, 'Thus says Yahweh, "You shall not build me a house to dwell in;

Young's Literal Translation
'Go, and thou hast said unto David My servant, Thus said Jehovah, Thou dost not build for Me the house to dwell in:

歷 代 志 上 17:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 去 告 訴 我 僕 人 大 衛 , 說 耶 和 華 如 此 說 : 你 不 可 建 造 殿 宇 給 我 居 住 。

歷 代 志 上 17:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
“你去對我的僕人大衛說:‘耶和華這樣說:你不可建殿給我居住。

歷 代 志 上 17:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
“你去对我的仆人大卫说:‘耶和华这样说:你不可建殿给我居住。

1 Chroniques 17:4 French: Darby
Va, et dis à David, mon serviteur: Ainsi dit l'Éternel: Tu ne me bâtiras pas de maison pour y habiter;

1 Chroniques 17:4 French: Martin (1744)
Va, et dis à David mon serviteur : Ainsi a dit l'Eternel : Tu ne me bâtiras point de maison pour y habiter;

1 Chroniques 17:4 French: Ostervald (1744)
Va, et dis à David, mon serviteur: Ainsi a dit l'Éternel: Ce n'est pas toi qui me bâtiras une maison pour y habiter.

1 Chronik 17:4 German: Luther (1545)
Gehe hin und sage David, meinem Knechte: So spricht der HERR: Du sollst mir nicht ein Haus bauen zur Wohnung.

1 Chronik 17:4 German: Elberfelder (1871)
Gehe hin und sprich zu David, meinem Knechte: So spricht Jehova: Nicht du sollst mir das Haus zur Wohnung bauen;

1 i Kronikave 17:4 Albanian
Shko t'i thuash shërbëtorit tim David: Kështu thotë Zoti: Nuk do të jesh ti ai që do të më ndërtojë një shtëpi në të cilën unë të mund të banoj.

1 Летописи 17:4 Bulgarian
Иди, кажи на слугата Ми Давида: Така говори Господ: Ти няма да Ми построиш дом, в който да обитавам,

1 Chronicles 17:4 Croatian Bible
Idi i reci mome sluzi Davidu: 'Ovako govori Jahve: Ti mi nećeš sagraditi kuće da prebivam u njoj.

První Paralipomenon 17:4 Czech BKR
Jdi a rci Davidovi služebníku mému: Toto dí Hospodin: Ne ty stavěti mi budeš dům k bydlení,

Første Krønikebog 17:4 Danish
Gå hen og sig til min Tjener David: Så siger HERREN: Ikke du skal bygge mig det Hus, jeg skal bo i!

1 Kronieken 17:4 Dutch Staten Vertaling
Ga heen en zeg tot David, Mijn knecht: Alzo zegt de HEERE: Gij zult Mij geen huis bouwen, om in te wonen.

1 Krónika 17:4 Hungarian: Karoli
Menj el, és mondd meg az én szolgámnak, Dávidnak: Ezt mondja az Úr: Ne te építs nékem házat lakásul;

Kroniko 1 17:4 Esperanto
Iru, kaj diru al Mia servanto David:Tiele diras la Eternulo:Ne vi konstruos por Mi la domon por logxi;

ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 17:4 Finnish: Bible (1776)
Mene ja sano palvelialleni Davidille: näin sanoo Herra: ei sinun pidä minulle rakentaman huonetta asuakseni;

ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 17:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Mene ja sano minun palvelijalleni Daavidille: Näin sanoo Herra: Et sinä ole rakentava minulle huonetta asuakseni.

1 Chronicles 17:4 Greek OT: Septuagint
πορευου και ειπον προς δαυιδ τον παιδα μου ουτως ειπεν κυριος ου συ οικοδομησεις μοι οικον του κατοικησαι με εν αυτω

1 Chronicles 17:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated
poreuou kai eipon pros dauid ton paida mou outōs eipen kurios ou su oikodomēseis moi oikon tou katoikēsai me en autō
poreuou kai eipon pros dauid ton paida mou outOs eipen kurios ou su oikodomEseis moi oikon tou katoikEsai me en autO

1 Istwa 17:4 Haitian Creole Bible
-Ale di David, sèvitè m' lan, men sa mwen menm Seyè a, mwen voye di l': Se pa ou menm ki pral bati yon tanp pou m' rete.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻷ 17:4 Arabic: Smith & Van Dyke
اذهب وقل لداود عبدي هكذا قال الرب. انت لا تبني لي بيتا للسكنى.

דברי הימים א 17:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
לך ואמרת אל־דויד עבדי כה אמר יהוה לא אתה תבנה־לי הבית לשבת׃

דברי הימים א 17:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
לֵ֤ךְ וְאָמַרְתָּ֙ אֶל־דָּוִ֣יד עַבְדִּ֔י כֹּ֖ה אָמַ֣ר יְהוָ֑ה לֹ֥א אַתָּ֛ה תִּבְנֶה־לִּ֥י הַבַּ֖יִת לָשָֽׁבֶת׃

דברי הימים א 17:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
לך ואמרת אל־דויד עבדי כה אמר יהוה לא אתה תבנה־לי הבית לשבת׃

דברי הימים א 17:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
לֵךְ וְאָמַרְתָּ אֶל־דָּוִיד עַבְדִּי כֹּה אָמַר יְהוָה לֹא אַתָּה תִּבְנֶה־לִּי הַבַּיִת לָשָׁבֶת׃

דברי הימים א 17:4 Hebrew OT: Aleppo Codex
ד לך ואמרת אל דויד עבדי כה אמר יהוה  לא אתה תבנה לי הבית לשבת

דברי הימים א 17:4 Hebrew Bible
לך ואמרת אל דויד עבדי כה אמר יהוה לא אתה תבנה לי הבית לשבת׃

1 Cronache 17:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
Va’ e di’ al mio servo Davide: Così dice l’Eterno: Non sarai tu quegli che mi edificherà una casa perch’io vi dimori;

1 TAWARIKH 17:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Pergilah engkau, katakanlah kepada hamba-Ku Daud: Demikian inilah firman Tuhan: Tak boleh engkau memperbuatkan Daku sebuah rumah akan duduk di dalamnya;

역대상 17:4 Korean
가서 내 종 다윗에게 말하기를 여호와의 말씀이 너는 나의 거할 집을 건축하지 말라

Pirmoji Kronikø knyga 17:4 Lithuanian
“Eik ir kalbėk mano tarnui Dovydui: ‘Taip sako Viešpats: ‘Tu nepastatysi man namų, kuriuose gyvenčiau.

1 Chronicles 17:4 Maori
Haere, mea atu ki taku pononga, ki a Rawiri, Ko te kupu tenei a Ihowa, Kaua e hanga e koe he whare hei nohoanga moku:

1 Krønikebok 17:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Gå og si til min tjener David: Så sier Herren: Ikke skal du bygge mig det hus jeg skal bo i.

Polish: Biblia Gdanska
Idź, a mów do Dawida, sługi mego: Tak mówi Pan: Nie ty mi będziesz budował domu do mieszkania;

1 Crônicas 17:4 Portugese Bible
Vai e dize a Davi, meu servo: Assim diz o Senhor: Tu não me edificarás casa para eu habitar;   

1 Cronici 17:4 Romanian: Cornilescu
,,Du-te şi spune robului Meu David: ,Aşa vorbeşte Domnul: ,Nu tu Îmi vei zidi o casă de locuit.

1-я Паралипоменон 17:4 Russian: Synodal Translation (1876)
пойди и скажи рабу Моему Давиду: так говорит Господь: не ты построишь Мне дом для обитания,

1-я Паралипоменон 17:4 Russian koi8r
пойди и скажи рабу Моему Давиду: так говорит Господь: не ты построишь Мне дом для обитания,[]

1 Crónicas 17:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Ve y dile a Mi siervo David: 'Así dice el SEÑOR: "Tú no Me edificarás casa para que Yo habite en ella.

1 Crónicas 17:4 Spanish: Reina Valera (1909)
Ve y di á David mi siervo: Así ha dicho Jehová: Tú no me edificarás casa en que habite:

1 Crónicas 17:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Ve y di a David mi siervo: Así dijo el SEÑOR: no me edificarás casa en que habite;

1 Crónicas 17:4 Spanish: Modern
Ve y di a mi siervo David que así ha dicho Jehovah: 'No serás tú el que me edifique una casa en la que yo habite.'

Krönikeboken 17:4 Swedish (1917)
»Gå och säg till min tjänare David: Så säger HERREN: Icke du skall bygga mig det hus som jag skall bo i.

1 Chronicles 17:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ikaw ay yumaon at saysayin mo kay David na aking lingkod, Ganito ang sabi ng Panginoon, Huwag mo akong ipagtatayo ng bahay na matatahanan:

1 Tarihler 17:4 Turkish
‹‹Git, kulum Davuta şöyle de: ‹RAB diyor ki, oturmam için bana tapınak yapmayacaksın.

1 Söû-kyù 17:4 Vietnamese (1934)
Hãy đi nói cùng Ða-vít, tôi tớ ta rằng: Ðức Giê-hô-va phán như vầy: Ngươi chớ cất đền cho ta ở;

1 Cronache 17:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Va’, e di’ al mio servitore Davide: Così ha detto il Signore: Tu non sarai quello che mi edificherai la Casa, per abitarvi dentro.

1 TAWARIKH 17:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Pergilah dan sampaikanlah kepada hamba-Ku Daud pesan-Ku ini, 'Bukan engkau yang akan mendirikan rumah untuk-Ku.

1 TAWARIKH 17:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Pergilah, katakanlah kepada hamba-Ku Daud: Beginilah firman TUHAN: Bukanlah engkau yang akan mendirikan rumah bagi-Ku untuk didiami.

Build .......... David .......... Dwell .......... House .......... Living-Place .......... Servant

Build .......... David .......... Dwell .......... House .......... Living-Place .......... Servant

Alphabetical: a .......... and .......... are .......... build .......... David .......... dwell .......... for .......... Go .......... house .......... in .......... is .......... LORD .......... me .......... my .......... not .......... one .......... says .......... servant .......... shall .......... tell .......... the .......... This .......... Thus .......... to .......... what .......... You

OT History

............... (1 ............... Chron. ............... 1Ch ............... iCh ............... i ............... Ch ............... 1 ............... chr ............... 1chr ............... 1st) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4

Scripturetext.com Multilingual Bible