New American Standard Bible (©1995) And they brought in the ark of God and placed it inside the tent which David had pitched for it, and they offered burnt offerings and peace offerings before God.1 Chronicles 16:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ εἰσήνεγκαν τὴν κιβωτὸν τοῦ θεοῦ καὶ ἀπηρείσαντο αὐτὴν ἐν μέσῳ τῆς σκηνῆς ἧς ἔπηξεν αὐτῇ δαυιδ καὶ προσήνεγκαν ὁλοκαυτώματα καὶ σωτηρίου ἐναντίον τοῦ θεοῦ Latin: Biblia Sacra Vulgata adtulerunt igitur arcam Dei et constituerunt eam in medio tabernaculi quod tetenderat ei David et obtulerunt holocausta et pacifica coram Deo 1 Crónicas 16:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y trajeron el arca de Dios y la colocaron en medio de la tienda que David había levantado para ella, y ofrecieron holocaustos y ofrendas de paz delante de Dios. 1 Chronik 16:1 German: Luther (1912) Und da sie die Lade Gottes hineinbrachten, setzten sie sie in die Hütte, die ihr David aufgerichtet hatte, und opferten Brandopfer und Dankopfer vor Gott. 1 Chroniques 16:1 French: Louis Segond (1910) Après qu'on eut amené l'arche de Dieu, on la plaça au milieu de la tente que David avait dressée pour elle, et l'on offrit devant Dieu des holocaustes et des sacrifices d'actions de grâces. 歷 代 志 上 16:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 众 人 将 神 的 约 柜 请 进 去 , 安 放 在 大 卫 所 搭 的 帐 幕 里 , 就 在 神 面 前 献 燔 祭 和 平 安 祭 。 King James Bible So they brought the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt sacrifices and peace offerings before God. American King James Version So they brought the ark of God, and set it in the middle of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt sacrifices and peace offerings before God. American Standard Version And they brought in the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt-offerings and peace-offerings before God. Bible in Basic English Then they took in the ark of God and put it inside the tent which David had put up for it; and they made offerings, burned offerings and peace-offerings before God. Douay-Rheims Bible So they brought the ark of God, and set it in the midst of the tent, which David had pitched for it : and they offered holocausts, and peace offerings before God. Darby Bible Translation And they brought in the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had spread for it; and they presented burnt-offerings and peace-offerings before God. English Revised Version And they brought in the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt offerings and peace offerings before God. GOD'S WORD® Translation (©1995) The men carrying the ark set it inside the tent David had put up for it. They presented burnt offerings and fellowship offerings in God's presence. Webster's Bible Translation So they brought the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt-sacrifices and peace-offerings before God. World English Bible They brought in the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt offerings and peace offerings before God. Young's Literal Translation And they bring in the ark of God, and set it up in the midst of the tent that David hath stretched out for it, and they bring near burnt-offerings and peace-offerings before God; 歷 代 志 上 16:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 眾 人 將 神 的 約 櫃 請 進 去 , 安 放 在 大 衛 所 搭 的 帳 幕 裡 , 就 在 神 面 前 獻 燔 祭 和 平 安 祭 。 歷 代 志 上 16:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) 獻祭與祝福他們把 神的約櫃抬了進去,安放在大衛為它所搭的會幕中間,然後在 神面前獻上了燔祭和平安祭。 歷 代 志 上 16:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) 献祭与祝福 1 Chroniques 16:1 French: Darby Et ils amenèrent l'arche de Dieu, et la placèrent dans la tente que David avait tendue pour elle; et ils présentèrent des holocaustes et des sacrifices de prospérités devant Dieu. 1 Chroniques 16:1 French: Martin (1744) Ils amenèrent donc l'Arche de Dieu, et la posèrent dans le tabernacle que David lui avait tendu; et on offrit devant Dieu des holocaustes et des sacrifices de prospérités. 1 Chroniques 16:1 French: Ostervald (1744) Ils amenèrent donc l'arche de Dieu, et la placèrent dans la tente que David lui avait dressée; et on offrit des holocaustes et des sacrifices de prospérités devant Dieu. 1 Chronik 16:1 German: Luther (1545) Und da sie die Lade Gottes hineinbrachten, setzten sie sie in die Hütte, die ihr David aufgerichtet hatte, und opferten Brandopfer und Dankopfer vor Gott. 1 Chronik 16:1 German: Elberfelder (1871) Und (2. Sam. 6,17) sie brachten die Lade Gottes hinein, und stellten sie innerhalb des Zeltes, das David für sie aufgeschlagen hatte. Und sie brachten Brandopfer und Friedensopfer dar vor Gott. | 1 i Kronikave 16:1 Albanian Kështu e prunë arkën e Perëndisë dhe e vendosën në mes të tabernakullit që Davidi kishte ngritur për të; pastaj ofruan olokauste dhe flijime falenderimi përpara Perëndisë.1 Летописи 16:1 Bulgarian Така внесоха Божия ковчег та го положиха всред шатъра, който Давид беше поставил за него; и принесоха всеизгаряния и примирителни приноси пред Бога. 1 Chronicles 16:1 Croatian Bible Tada unesoše Kovčeg Božji i postaviše ga usred šatora koji mu bijaše razapeo David. Onda su prinijeli paljenice i pričesnice pred Bogom. První Paralipomenon 16:1 Czech BKR A když přinesli truhlu Boží a postavili ji u prostřed stánku, kterýž jí byl rozbil David, tedy obětovali oběti zápalné a oběti pokojné před Bohem. Første Krønikebog 16:1 Danish De førte så Guds Pagts Ark ind og stillede den midt i det Telt, David havde rejst den; og de ofrede Brændofre og Takofre for Guds Åsyn. 1 Kronieken 16:1 Dutch Staten Vertaling Toen zij de ark Gods inbrachten, zo stelden zij ze in het midden der tent, welke David voor haar gespannen had; en zij offerden brandofferen en dankofferen voor het aangezicht Gods. 1 Krónika 16:1 Hungarian: Karoli Mikor pedig bevitték az Isten ládáját és elhelyezék azt a sátor közepén, a melyet Dávid annak számára felállított vala: áldozának egészen égõ- és hálaáldozatokkal az Isten elõtt. Kroniko 1 16:1 Esperanto Kaj oni alportis la keston de Dio, kaj metis gxin interne de la tendo, kiun David starigis por gxi; kaj oni alportis bruloferojn kaj pacoferojn antaux Dion. ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 16:1 Finnish: Bible (1776) Kuin he Jumalan arkin olivat kantaneet sisälle, asettivat he sen keskelle majaa, jonka David oli valmistanut, ja uhrasivat polttouhria ja kiitosuhria Jumalan edessä. ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 16:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Kun he olivat tuoneet Jumalan arkin ja asettaneet sen majaan, jonka Daavid oli sille pystyttänyt, uhrasivat he polttouhreja ja yhteysuhreja Jumalan edessä. 1 Chronicles 16:1 Greek OT: Septuagint και εισηνεγκαν την κιβωτον του θεου και απηρεισαντο αυτην εν μεσω της σκηνης ης επηξεν αυτη δαυιδ και προσηνεγκαν ολοκαυτωματα και σωτηριου εναντιον του θεου 1 Chronicles 16:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai eisēnenkan tēn kibōton tou theou kai apēreisanto autēn en mesō tēs skēnēs ēs epēxen autē dauid kai prosēnenkan olokautōmata kai sōtēriou enantion tou theou kai eisEnenkan tEn kibOton tou theou kai apEreisanto autEn en mesO tEs skEnEs Es epExen autE dauid kai prosEnenkan olokautOmata kai sOtEriou enantion tou theou 1 Istwa 16:1 Haitian Creole Bible Yo pote Bwat Kontra Seyè a, yo mete l' nan plas li nan tant David te moute pou li a. Apre sa, yo ofri bèt pou boule nèt pou Bondye, ak ofrann pou di Bondye mèsi. | 1 Cronache 16:1 Italian: Riveduta Bible (1927) Portarono dunque l’arca di Dio e la collocarono in mezzo al padiglione che Davide aveva rizzato per lei; e si offrirono olocausti e sacrifizi di azioni di grazie dinanzi a Dio.1 TAWARIKH 16:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Arakian, setelah sudah dibawa oranglah akan tabut Allah masuk dan ditaruhnya pada sama tengah kemah yang telah dibentangkan Daud baginya, maka dipersembahkan oranglah beberapa korban bakaran dan korban syukur di hadapan hadirat Allah. 역대상 16:1 Korean 하나님의 궤를 메고 들어가서 다윗이 위하여 친 장막 가운데 두고 번제와 화목제를 하나님 앞에 드리니라 Pirmoji Kronikø knyga 16:1 Lithuanian Taip jie atnešė Dievo skrynią ir, padėję ją į palapinę, kurią Dovydas jai paruošė, aukojo deginamąsias bei padėkos aukas Dievo akivaizdoje. 1 Chronicles 16:1 Maori Heoi kawea ana e ratou te aaka a te Atua, whakaturia ana ki waenganui o te teneti i whakaarahia e Rawiri mona; a tapaea ana e ratou he tahunga tinana, he whakahere mo te pai ki te aroaro o te Atua. 1 Krønikebok 16:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Så førte de Guds ark inn og satte den midt i det telt som David hadde reist for den, og de bar frem brennoffer og takkoffer for Guds åsyn. Polish: Biblia Gdanska A gdy przynieśli skrzynię Bożą, i postawili ją w pośród namiotu, który był Dawid rozbił, tedy sprawowali całopalenia i ofiary spokojne przed Bogiem. 1 Crônicas 16:1 Portugese Bible Trouxeram, pois, a arca de Deus e a colocaram no meio da tenda que Davi lhe tinha armado; e ofereceram holocaustos e sacrifícios pacíficos perante Deus. 1 Cronici 16:1 Romanian: Cornilescu Dupăce au adus chivotul lui Dumnezeu, l-au pus în mijlocul cortului pe care -l întinsese David pentru el, şi au adus înaintea lui Dumnezeu arderi de tot şi jertfe de mulţămiri. 1-я Паралипоменон 16:1 Russian: Synodal Translation (1876) И принесли ковчег Божий, и поставили его среди скинии, которую устроил для него Давид, и вознесли Богу всесожжения и мирные жертвы. 1-я Паралипоменон 16:1 Russian koi8r И принесли ковчег Божий, и поставили его среди скинии, которую устроил для него Давид, и вознесли Богу всесожжения и мирные жертвы.[] 1 Crónicas 16:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El arca de Dios la trajeron y la colocaron en medio de la tienda que David había levantado para ella, y ofrecieron holocaustos y ofrendas de paz delante de Dios. 1 Crónicas 16:1 Spanish: Reina Valera (1909) ASI trajeron el arca de Dios, y asentáronla en medio de la tienda que David había tendido para ella: y ofrecieron holocaustos y pacíficos delante de Dios. 1 Crónicas 16:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Así trajeron el arca de Dios, y la asentaron en medio de la tienda que David había tendido para ella; y ofrecieron holocaustos y pacíficos delante de Dios. 1 Crónicas 16:1 Spanish: Modern Así trajeron el arca de Dios y la colocaron en medio de la tienda que David había erigido para ella. Luego ofrecieron holocaustos y sacrificios de paz delante de Dios. Krönikeboken 16:1 Swedish (1917) Sedan de hade fört Guds ark ditin, ställde de den i tältet som David hade slagit upp åt den, och framburo därefter brännoffer och tackoffer inför Guds ansikte. 1 Chronicles 16:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At kanilang ipinasok ang kaban ng Dios, at inilagay sa gitna ng tolda na itinayo ni David para roon: at sila'y nagsipaghandog ng mga handog na susunugin, at mga handog tungkol sa kapayapaan sa harap ng Dios. 1 Tarihler 16:1 Turkish Tanrının Antlaşma Sandığını getirip Davutun bu amaçla kurduğu çadırın içine koydular. Tanrıya yakmalık sunular ve esenlik sunuları sundular. 1 Söû-kyù 16:1 Vietnamese (1934) Chúng thỉnh hòm của Ðức Chúa Trời về, để trong trại của Ða-vít đã dựng lên cho nó; đoạn dâng những của lễ thiêu và của lễ bình an tại trước mặt Ðức Chúa Trời. 1 Cronache 16:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Così portarono l’Arca di Dio, e la posarono in mezzo del padiglione che Davide le avea teso; poi offersero olocausti, e sacrificii da render grazie, davanti a Dio. 1 TAWARIKH 16:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Peti Perjanjian itu diletakkan di dalam kemah yang telah disediakan oleh Daud untuk Peti itu. Lalu mereka mempersembahkan kepada Allah kurban bakaran dan kurban perdamaian. 1 TAWARIKH 16:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Tabut Allah itu dibawa masuk, lalu diletakkan di tengah-tengah kemah yang dipasang Daud untuk itu, kemudian mereka mempersembahkan korban bakaran dan korban keselamatan di hadapan Allah. Ark .......... Burned .......... Burnt .......... Burnt-Offerings .......... Burnt-Sacrifices .......... David .......... Fellowship .......... Inside .......... Midst .......... Offered .......... Offerings .......... Peace .......... Peace-Offerings .......... Pitched .......... Placed .......... Presented .......... Sacrifices .......... Spread .......... Stretched .......... Tent Ark .......... Burned .......... Burnt .......... Burnt-Offerings .......... Burnt-Sacrifices .......... David .......... Fellowship .......... Inside .......... Midst .......... Offered .......... Offerings .......... Peace .......... Peace-Offerings .......... Pitched .......... Placed .......... Presented .......... Sacrifices .......... Spread .......... Stretched .......... Tent Alphabetical: and .......... ark .......... before .......... brought .......... burnt .......... David .......... fellowship .......... for .......... God .......... had .......... in .......... inside .......... it .......... of .......... offered .......... offerings .......... peace .......... pitched .......... placed .......... presented .......... set .......... tent .......... that .......... the .......... They .......... which OT History ............... (1 ............... Chron. ............... 1Ch ............... iCh ............... i ............... Ch ............... 1 ............... chr ............... 1chr ............... 1st) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1 Scripturetext.com Multilingual Bible |